banner banner banner
Наследие новой земли. Пакт (3 в 1)
Наследие новой земли. Пакт (3 в 1)
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Наследие новой земли. Пакт (3 в 1)

скачать книгу бесплатно


«Дом – это там, где твоя душа находит покой и силу. Не забывай об этом, куда бы тебя ни занесла судьба», – эхом отзывались в его голове слова Марины, добавляя уверенности в его шаги. В тишине, разорванной лишь звуками собственных шагов, Иван направился в сторону горизонта, где небо встречалось с землей, оставляя позади руины своей прежней жизни.

По мере продвижения вперед Иван встречал следы новой реальности: заброшенные дома, покрытые слоем пыли и пепла, машины, оставленные на обочинах дорог, как молчаливые свидетели апокалипсиса. В каждом уголке этого мира, в каждой встречной душе, он искал ответы на вопросы, которые мучили его с той самой ночи.

Каждый новый день в пути становился испытанием, каждая ночь – исповедью перед самим собой. Иван разговаривал с тишиной, как со старым другом, высказывая вслух мысли и страхи, которые давили на его душу. «Как много должно быть потеряно, чтобы мы оценили, что имели? Как далеко я должен зайти, чтобы найти ответы?» – спрашивал он, но эхо возвращало лишь молчание.

С каждым шагом, оставляя за спиной привычный мир, Иван погружался в неизведанное, исследуя границы своих возможностей, сталкиваясь с опасностями, которые таяли в каждой тени нового мира. Но даже в этом бескрайнем пустыре, куда вел его путь в некуда, он находил причины продолжать свой путь: встречи, которые учили его новым урокам, красота забытых пейзажей, возвращающая веру в жизнь, и случайные доброты, найденные в самых неожиданных местах. Каждый новый рассвет был напоминанием о том, что даже после самой темной ночи солнце вновь взойдет, и свет, как и надежда, никогда полностью не исчезают.

В своем путешествии Иван часто вспоминал слова самого старого жителя деревни, дедушки Анатолия, который любил рассказывать истории о прошлом, о том, как мир когда-то был полон жизни, о традициях и мудрости, передаваемой из поколения в поколение. Однажды, дедушка Анатолий поделился с Иваном особенным секретом: «В каждом предмете, который мы носим с собой, живет часть нашей души, наших воспоминаний и опыта. Иногда самые обычные вещи могут спасти тебе жизнь, если ты умеешь их использовать.»

Эти слова эхом отзывались в сердце Ивана, когда он собирался в дорогу. Он взял с собой старый нож, который дедушка Анатолий когда-то подарил ему, уча его, как правильно использовать его не только в быту, но и в критических ситуациях. Нож был не просто инструментом или оружием; он стал символом выживания, напоминанием о доме и уроках, которые теперь, в этом новом и опасном мире, пригодятся Ивану более чем когда-либо.

По мере продвижения Ивана вглубь изменившегося мира, его каждый день наполняли рутинные задачи по выживанию. Начинать утро он предпочитал до восхода солнца, чтобы использовать прохладные утренние часы для перемещений – днем жара или радиация могли сделать путешествие невыносимым.

Привалы для отдыха Иван организовывал в заброшенных зданиях, которые предоставляли хоть какую-то защиту от ветра и возможных встреч с мутантами. Ночлег он оборудовал, складывая из найденных обломков временное укрытие или просто прячась в тенях разрушенных помещений, чтобы не привлекать внимание.

Еду добывал, исследуя заброшенные руины или охотясь на небольших животных, насколько это было возможно. Вода стала настоящей ценностью: он собирал дождевую воду или искал небольшие запасы в подвалах или укрытиях, где она могла сохраниться.

Голод и жажда стали постоянными спутниками, но он научился экономить ресурсы и использовать каждую возможность для пополнения запасов. Столкновения с мутировавшими собаками, которые уже мало напоминали своих домашних предков, заставили его быть крайне осторожным и изобретательным в поисках пищи и воды.

Привал, на котором остановился, оказался безжалостным и неприветливым местом для ночлега. Сырость проникала сквозь каждую трещину, делая даже короткий отдых утомительным и неуютным. Попытки разжечь огонь были тщетными – даже небольшой костер требовал множества сухих веток и усилий, а реальные результаты были не всегда уверенными.

Охота на еду представляла собой настоящий вызов. Крысы, ставшие адаптированными к новой среде, становились все более ловкими и избегали ловушек Ивана. Ловля даже одной крысы становилась задачей, требующей не только сноровки, но и удачи.

Тушенка и другие консервированные продукты казались сейчас роскошью, недоступной в этом мире беззакония и разрушений. Мечтать о них стало пустым занятием, потому что реальность требовала от Ивана быть более практичным и находчивым в поисках пищи.

Добыча воды стала еще более трудной задачей. Найти источник чистой питьевой воды было проблематично, а дождевая вода или небольшие запасы, найденные в заброшенных зданиях, могли быть загрязнены или непригодны для употребления, хотя и были прицелены к рюкзаку две бутылки соеденённые горлышками друг к другу, а на месте соединяя была тряпка с углем внутри, переливаясь друг в друга вода в бутылках немного фильтровалась.

Ивану приходилось бороться не только с природными условиями, но и с опасностями, подстерегающими его на каждом шагу. Холодные ночи, аномалии, мутанты – все это делало путешествие еще более опасным и непредсказуемым.

Иногда в мыслях Ивана возникали жалкие образы того, как он мог бы использовать оружие для облегчения своей ситуации. Ржавый карабин и пара патронов казались бы неоценимым достоянием в таком опасном мире. Используя его, Иван мог бы устроить настоящий праздник, превратив мутанта, подобного Туле, в мясной ужин. Но теперь он был вынужден полагаться только на свои собственные ресурсы и изобретательность, чтобы выжить.

Туле, мутант, которого вспоминает Иван, был одним из самых страшных существ, с которыми ему приходилось сталкиваться в этом опустошенном мире. Его вид вызывал ужас и отвращение даже у самых смелых и опытных выживших.

Туле был высоким, почти двухметровым, с длинными, изогнутыми клыками, выпирающими из широкой пасти. Его тело было тощее и покрыто грубой, седеющей шерстью, покрытой бородавками и шишками. Его глаза, пустые и лишенные выражения, светились в темноте, словно две ярко горящие свечи, исходящие из мрака. Мясо было съедобным в этих условия, да то только конечности, в целом не больше килограмма из него бы и вышло, но это был бы настоящий пир.

Туле был быстрым и мощным хищником, способным мгновенно атаковать свою жертву смертоносными прыжками. Его разорванный храп, звучащий как громкий рев, проникал в сердце своих жертв, наполняя их ужасом и отчаянием.

Мутации, которые произошли с Туле, сделали его опасным не только своими физическими характеристиками, но и своим поведением. Он был животным, лишенным каких-либо моральных принципов или чувства сострадания. Его единственной целью было выживание и удовлетворение своих потребностей, даже если это означало нападение на человека.

И когда Иван задумался об этом, он вдруг услышал характерный звук, доносящийся совсем рядом. Сердце его замерло от ужаса, понимая, что несомненно это был Туле.

Шершавый вой ветра, который до этого казался ему только ветром, теперь проникал в его уши как предвестие опасности. Он остановился, стараясь замедлить дыхание, чтобы не привлечь внимание мутанта.

Светящиеся глаза Туле могли быть уже нацелены на него, готовые сорваться в атаку в любой момент. Иван обернулся, стараясь разглядеть что-то в темноте, но его взгляд не смог проникнуть сквозь черную пелену ночи.

Его рука медленно скользнула к рукояти ножа, который всегда был с ним. Он готовился к борьбе, но в то же время чувствовал, как страх охватывает его, затрудняя даже самое простое движение.

Иван знал, что сейчас наступит решающий момент. Ему придется сразиться с этим ужасным существом или бежать, стараясь сохранить свою жизнь. Но даже в этот момент он понимал, что борьба с Туле может стать самым тяжелым испытанием, с которым ему придется столкнуться в этом безжалостном мире.

Иван замер, затаив дыхание, когда раздался звук трескотни коротыша в темноте. Дикий мат и хриплый голос пронеслись сквозь ночь: "Сука! Заводи его!", закричал кто-то, и Иван мгновенно понял, что это голос бывалого сталкера. Сильнейший вой Тули пронзил воздух, от которого закладывало уши.

Выходить из укрытия казалось глупым решением, но что-то внутри Ивана тянуло его наблюдать за происходящим, словно его инстинкт самосохранения временно отключился. Охота на мутанта разворачивалась перед его глазами, и это было как волнующий и опасный спектакль.

Сталкеры, искусные и опытные выжившие, медленно приближались к Тули, стреляя точными выстрелами, целясь не убить, а ранить и захватить его живым. Иван видел, как они действовали координированно, пользуясь тем, что Туле не ожидал стать добычей.

Они стреляли, пытаясь попасть в мутанта, но не наносить смертельные раны. Иван видел, как Туле избегал пуль и ловко маневрировал среди обломков, но время от времени он все же получал удары, вынуждая его издавать звуки боли и ярости.

Наблюдая за этим событием, Иван не мог понять, зачем кому-то нужно взять мутанта живьем. Кровь темно-зеленого цвета, оставленная Тули, словно оставляла свой маршрут, напоминая о его присутствии в этих местах. Одна из лап мутанта уже не была пригодна для передвижения, но он все еще отчаянно пытался выжить, не доминируя, а просто сохраняя свою жизнь. Таким образом, охотник превращался в своего рода добычу перед глазами Ивана.

Иван и Тули не ожидали такого развития событий. Это было что-то необычное и загадочное, что заставило Ивана задуматься о том, какие еще тайны скрывает этот мир, оставшийся после катастрофы.

Глава 5: Новые друзья

Туле был закован в массивные цепи, каждое звено которых, казалось, толще запястья Ивана. Огромные ланцетные клыки, сузившийся кверху, заостренный как штык-нож, они были обезврежены и прижаты к земле, а его грубая, седеющая шерсть выглядела засаленной и запачканной. Пустые глаза мутанта были обращены к небу, словно он искал ответы на вопросы, которые могли так и не прийти.

Сталкеры окружили Туле, их взгляды были напряжены и бдительны. Они знали, что Иван находится где-то вблизи, и использовали его как приманку для пойманного мутанта. Когда их внимание наконец обратилось на Ивана, его сердце замерло от напряжения, ожидая неловкого знакомства.

"Кто ты такой?" – спросил один из сталкеров, его голос был резким и неодобрительным.

Иван поднялся на ноги, чувствуя взгляды на себе. "Меня зовут Иван. Я… Я выжил после нападения на мою деревню", – ответил он, его голос был наполнен тяжестью потерь, которые он пережил.

Следующий момент был неловким, но диалог начался. Сталкеры обменялись взглядами, каждый из них выражал свой характер: один был настороженным и скрытым, другой – более дружелюбным и общительным, а третий – вялым и раненым, но все же живым.

Пока они обсуждали дальнейшие действия, один из сталкеров подошел к раненому товарищу, который лежал в крови с разрезанным горлом. Он достал аптечку и быстро ввел инъекцию. Через несколько минут дыхание раненого стало спокойным, а глаза, прежде наполненные страхом и болезнью, теперь сияли каким-то странным синеватым светом.

Когда разговор перешел к тому, кто Иван и откуда он, он рассказал сталкерам о нападении бандитов на его деревню и о своем решении проследить за ними. Сталкеры выслушали его молча, их глаза раскрывали многое, но они решили не расспрашивать дальше.

"Ты сможешь донести тело до базы?" – спросил главный сталкер, выявляя характер Ивана в этом испытании.

Иван кивнул, его лицо было усталым, но решительным. "Я родился для этого… выносливый в общем", – сказал он, его голос был твердым, как скала, держащаяся в бурном потоке времени.

Во время пути к базе, сталкеры начали обсуждать своего лидера, профессора Кнутчева-генетика, который являлся властной фигурой в их сообществе. Один из сталкеров, более опытный и знакомый с политикой базы, начал рассказывать о том, как профессор принимает решения и как его влияние ощущается повсюду.

"Профессор Кнутчев – генетик, он знает, как принимать решения", – начал он, его голос был уважительным, но также немного настороженным. "Если он решит, что Ивану нужно лишь передохнуть денек, то он просто даст ему еды и отправит его на все четыре стороны. Но если он видит в нем потенциал, он найдет ему работу. Профессор – человек стратегический, он всегда думает на несколько шагов вперед".

Другой сталкер, с саркастической улыбкой, добавил: "Да, надо быть осторожным с профессором. Он как хищник, всегда ищущий свою добычу. И если он видит в Иване что-то ценное, он не упустит шанса использовать его в своих целях".

Иван, слушая этот разговор, молча размышлял о своей судьбе. Он чувствовал, что его будущее в руках профессора Кнутчева и его способности адаптироваться к новой жизни в этой базе.

Пока они шли, сталкеры продолжали задавать вопросы Ивану, и он отвечал на них, пытаясь обрисовать картину своей жизни и того, что произошло с его деревней.

"У меня фамилии нет… или я ее не помню", – сказал Иван, чувствуя, что воспоминания о его прошлой жизни все еще ускользают от него. "Моя деревня была небольшой и спокойной… Мы жили в мире с природой, никого не трогали. Но однажды пришли бандиты… Они хотели наше земельное наследие, наши ресурсы. Они уничтожили все, что было у нас".

Сталкеры слушали его внимательно, их глаза выражали сочувствие и понимание. Они знали, каково это – потерять все и остаться одному в этом опасном мире.

"Бандиты… Нечего удивляться", – проговорил один из сталкеров, его голос был полон горечи. "Они всегда ищут слабых, чтобы наживаться на их несчастье. Но теперь ты с нами, Иван. Мы поможем тебе".

Иван признательно кивнул, чувствуя, что нашел новых друзей и союзников в этом безжалостном мире. Вместе они продолжали путь к базе, где их ждал профессор Кнутчев и новая жизнь, полная опасностей и возможностей.

Иван заметил странный, но спокойный взгляд раненого, который не оставлял его равнодушным. Он задумался о том, какая тайна скрывается за этой сывороткой, но решил не расспрашивать сталкеров. Ведь секреты могли быть дороже, и он понимал, что в этом мире знания – сила.

Привал пришелся Ивану по вкусу, особенно когда сталкеры начали открывать консервы. Для него это был настоящий деликатес. В его деревне консервированная еда была редкостью, и консервы открывались только по особым случаям. Здесь же даже банки с консервами казались свежими и аппетитными.

Сталкеры рассказали ему о базе, куда они направлялись. Это был бункер, построенный военными. Но главный объект – лаборатория, контролируемая военным ведомством. Здесь хранились оружие, еда, одежда – все редкие вещи из старого мира, которые могли стоить больше, чем золото в этом мире после катастрофы.

Иван понял, что его путешествие только начинается, и он готов встретить все вызовы и опасности, которые его ждут в этом непредсказуемом мире.

Когда они продолжали свой путь к базе, сталкеры внезапно заметили движение вдалеке и мгновенно притаились. Иван тихо предположил, что это может быть стая собак, но его поправили: "Не стая, а свора. А от собак мало что осталось, похоже". Этот комментарий вызвал у Ивана неприятное чувство досады и жалости к тому, как жестоко мир изменился после катастрофы.

Один из сталкеров предложил расцепить цепи на ланцетах Тули, чтобы отпугнуть собак воем мутанта. Однако остальные не поддержали эту идею. "Лучше не рисковать", – сказал один из них, его голос был настороженным. "Мы не знаем, с кем мы имеем дело. Лучше подождать и посмотреть, что произойдет".

Иван прислушивался к этому совету, понимая, что в этом мире не чему нельзя доверять. Он снова ощутил на себе тяжесть ответственности за свою жизнь и за жизнь тех, кто находился с ним.

Среди сталкеров начался диалог о том, как поступить с приближающейся сворой собак. "Это свора ищет, чем полакомиться, а мы с вами отличный десерт", – сказал один из них, его голос прозвучал с юмором, но натянуто. "Будем ждать, когда уйдут, или справимся?".

"Лишний бой может нам только мешать", – возразил другой. "Патронов много? Или смелость в жопе заиграла?".

Весь дружеский настрой мгновенно испарился, и все стали сконцентрированными. Каждый понимал, что эта ситуация может стать началом малой беды или даже хуже. "Просто разведка, может быть", – предположил один из них, смотря на движущиеся тени. "Пёсики своих позовут, и тогда нам хана, если это так".

"На людей они раньше не нападали, крысами питались. А последние пять лет, как с цепи сорвались. То пропустят, то кинутся. Теперь непонятно", – добавил еще один сталкер, его голос был настороженным, но рассудительным.

"Собака – друг человека", – пробормотал один из сталкеров, вспоминая фразу старого мира. "Теперь собака – проклятие нового мира".

Прошел час, и в воздухе повисло напряжение, будто нить, которая может рвануться в любой момент. Однако, постепенно это напряжение стало рассеиваться, словно тучи после грозы. "Ну что, пора двигаться?" – раздался вопрос одного из сталкеров, нарушивший тишину. Взгляды всех собравшихся сосредоточенно обратились на него, словно ожидали дальнейших указаний. "Осталось немного времени. Через полчаса соберемся и направимся к блокпосту", – ответил он, подчеркивая уверенность в своих словах.

Иван медленно кивнул, скользя взглядом по окружающей местности. Вдалеке, словно маячок в пустыне, вырисовывался блокпост. Строение казалось укрепленным и неприступным, как крепость в центре военного лагеря. "Это блокпост, последний рубеж перед входом в мир военных", – размышлял Иван, пытаясь представить, что ждет его там. "Военные, вероятно, держат этот пост. У них, должно быть, прекрасные условия жизни", – дополнил он, восхищаясь организацией и дисциплиной, которой он так часто лишен в этом новом мире.

Глава 6: Тайны подземелья

После долгого пути через мрачные туннели, Иван и сталкеры достигли неприметной металлической двери, скрытой в тени подземелья. Один из сталкеров постучал в дверь определенным образом. Скрипнув, она открылась, открывая путь в удивительно освещенное помещение, где каждый предмет, от старинных книг до странных приборов, казалось, хранил секреты прошлого.

Прапорщик Вадим обменялся кивком с профессором Кнутчевым, мужчиной средних лет, чье лицо украшали морщины, заработанные годами исследований и экспериментов. Он был одет в изношенный, но аккуратно заштопанный лабораторный халат. Его взгляд, устремленный на Ивана, был полон интереса.

"Профессор Кнутчев, это Иван. Выживший из деревни «Зарея»," – представил Вадим, стоя перед массивным деревянным столом, уставленным бумагами и картами.

Профессор подошел к Ивану, внимательно его разглядывая. "Интересно… Добро пожаловать на базу 15-04 Иван, расскажи мне, как ты сюда попал? И что ты знаешь о мутантах?" – его голос звучал мягко, но в нем чувствовалась скрытая напористость.

Иван почувствовал, как напряжение заполняет помещение. Сталкеры молча наблюдали за ним, ожидая его ответа.

"Моя деревня была атакована… Я единственный выживший. Про мутантов знаю немного, но один из них, Туле, был отличен от других. Более умный, возможно," – Иван пытался скрыть свое волнение.

Профессор заинтересованно поднял бровь. "Туле, говоришь? Мы много слышали о подобных случаях. Вадим, позаботься о нашем госте. Ему надо отдохнуть и восстановиться после долгого пути."

Обращаясь к Ивану, профессор добавил: "Завтра мы поговорим подробнее."

Ивану было предоставлено место для отдыха. Пройдя по темным коридорам базы, он вошел в небольшую, но уютную комнату. Первое, что поразило его, – возможность принять настоящий душ. Вода была прохладной, но чистой, а ощущение чистоты после долгих дней в дикой природе было поистине удивительным.

Затем ему предложили поесть. Еда была простой, но в ней чувствовалась настоящая соль, а чай, на удивление, был настоящим черным, ароматным, без привкуса кары или горечи, к которой он привык в путешествиях. Иван не мог вспомнить, когда в последний раз ел такую вкусную и простую пищу.

Комната, в которой он оказался, была далека от роскоши, но сухая и чистая. В ней стояла кровать, тумбочка и шкаф, который служил перегородкой, за которой находился умывальник с туалетом. Окон не было, но освещение обеспечивало несколько источников: большая лампа Ильича на потолке и маленький ночник на тумбочке рядом с кроватью.

На тумбочке лежала книга, которая привлекла внимание Ивана – "Уголовный Кодекс Российской Федерации". Для Ивана, который всегда любил читать, но никогда не видел такого издания, слово "Федерация" ассоциировалось с чем-то космическим и фантастическим. Открыв книгу, он увидел свод правил и наказаний, и его поразило множество и сложность этих правил.

Перелистав страницы, он задумался: "Если это правила базы, я должен их знать… Но их так много. Как я смогу запомнить все это?" Он начал вчитываться в текст, пытаясь понять хотя бы основы.

Открыв книгу наугад, Иван увидел заголовок: "Статья 105. Убийство". Он нахмурился, пытаясь понять смысл прочитанного. "Убийство карается лишением свободы на срок от шести до пятнадцати лет," – пробормотал он, стараясь уловить логику. "Так, стоп. Это что, правила поведения здесь? Насколько опасно должно быть в этой базе, если нужны такие указания?"

Запутавшись в мыслях и чувствуя себя немного потерянным, Иван полистал книгу дальше, наткнувшись на статьи о краже, мошенничестве и других преступлениях. "Эти… «правила» кажутся мне скорее рассказом о том, чего не стоит делать, чтобы не попасть в неприятности," – медленно приходило понимание.

После нескольких минут чтения Иван закрыл книгу, глубоко задумавшись. "Если это действительно правила базы, то мир наверху и мир здесь не так уж и различаются. Правила, наказания… Но как же тогда справедливость? И где место для доброты и взаимопомощи в этих… «правилах»?"

Так Иван провел первый вечер в базе, пытаясь разобраться в прочитанном и не догадываясь, что книга в его руках – это не набор правил для выживания в постапокалиптическом мире, а законы давно ушедшего мира, о котором он знал так мало.

Утром Ивана разбудила музыка, звучание которой было настолько необычным, что на мгновение он подумал, будто все еще находится во сне. В его деревне тоже был граммофон с четырьмя пластинками, но звук этот был иным: громкий и чистый, без хрипов и скрипов, который заполнял комнату ясным эхом.

"ВНИМАНИЕ, ВНИМАНИЕ. ГОВОРИТ МОСКВА. МОСКОВСКОЕ ВРЕМЯ 7 УТРА." Голос вещания внезапно замолк, а музыка вновь взяла верх, нарастая громкостью. Иван сидел на кровати, пытаясь понять, откуда исходит звук. Это был гимн, слова которого казались ему воодушевляющими. Он никогда раньше не слышал гимна Российской Федерации и не мог полностью понять его значение, но мелодия казалась ему знакомой и одновременно новой, наполняя его сердце чувством единения и надежды.

С этими мыслями Иван встал с кровати, готовый столкнуться с новым днем и новыми открытиями на базе. Музыка продолжала звучать в коридоре, напоминая ему, что мир, в котором он теперь живет, полон сюрпризов и что каждое новое утро может принести что-то неожиданное.

Когда последние ноты гимна стихли, в дверь постучали. Иван, ещё полный утренней задумчивости, направился к двери и открыл её. На пороге стояла медсестра в возрасте, одетая в практичный, но изношенный медицинский халат. Её лицо украшали морщинки, свидетельствующие о многих годах заботы о других, но в глазах по-прежнему теплилась доброта и профессиональный интерес.

"Доброе утро, Иван," – начала она с теплой улыбкой. "Меня зовут Анна Петровна. Профессор Кнутчев попросил меня провести для вас медицинское обследование. Надеюсь, вы хорошо выспались?"

Иван кивнул, ещё разгоняя остатки сна. "Да, спасибо. Я даже не ожидал, что здесь могут быть такие условия."

"Ну, мы стараемся обеспечить нашим гостям и жителям базы максимально комфортные условия, насколько это возможно в нашей ситуации," – ответила Анна Петровна, повернувшись, чтобы повести его по коридору. "Пожалуйста, пройдите за мной."

Они шли мимо ряда дверей, каждая из которых скрывала свои секреты и истории. Коридор был освещен мягким светом, создавая ощущение уюта даже в этом подземном убежище.

"Мы проводим обследование каждого, кто прибывает на базу, чтобы убедиться, что у них нет заразных заболеваний, которые могут представлять опасность для других," – объяснила медсестра, когда они остановились перед дверью с табличкой "Медицинский блок".

Внутри Ивана ожидало небольшое, но хорошо оборудованное помещение с медицинскими инструментами, которые казались ему почти архаичными по сравнению с теми немногими знаниями о медицине, которые у него были.

"Ничего не бойтесь, Иван. Все будет быстро и не причинит вам боли," – с улыбкой заверила его Анна Петровна, протягивая ему чистый медицинский халат. "Снимите верхнюю одежду и присядьте здесь, пожалуйста."

Когда Анна Петровна подготовила все необходимое для обследования, она взяла из стерильного пакета иглу и пробирку. "Сейчас мы возьмем у вас немного крови для анализа, это поможет нам убедиться, что с вашим здоровьем все в порядке," – объяснила она, замечая взгляд Ивана, полный недоумения и скрытого беспокойства.

Иван смотрел на неё с немым вопросом в глазах, не понимая, зачем это нужно, ведь он чувствовал себя вполне здоровым. Он крепко сжал кулак, когда медсестра аккуратно ввела иглу в вену на его предплечье. Ощущение было непривычным, но не болезненным. Затем она взяла соскоб с внутренней стороны щеки, что вызвало у Ивана еще большее удивление.

"Все это часть стандартной процедуры, Иван. Мы должны быть уверены, что новые люди, прибывшие на базу, не несут с собой никаких заболеваний, которые могут угрожать общему благополучию," – мягко пояснила Анна Петровна, видя его смущение.

После обследования Иван был направлен в общую столовую для завтрака. Помещение было просторным и светлым, с длинными столами, за которыми уже сидели другие жители базы. Он взял поднос и последовал за очередью, наблюдая за разнообразием блюд – такой изобилия он не видел уже очень долго.

Садясь за стол, Иван заметил профессора Кнутчева, подходящего к нему с улыбкой. "Как ты себя чувствуешь после обследования, Иван? Готов обсудить наши планы?" – спросил профессор, присаживаясь напротив.

Как только Иван откусил кусок черного хлеба, профессор Кнутчев, сидевший напротив, задал вопрос, от которого Иван почти подавился. "Ты знаешь, Иван, твои глаза очень необычные. Расскажи, как ты сюда попал? Ты ведь пересек линию Береста?"

Иван на мгновение замер, не понимая, откуда профессор знает о его пути. "Линия Береста? Я… Я даже не знаю, что это такое," – с недоумением произнес он.