banner banner banner
Однажды я стала женой проклятого герцога: Змеиный Король
Однажды я стала женой проклятого герцога: Змеиный Король
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Однажды я стала женой проклятого герцога: Змеиный Король

скачать книгу бесплатно

***

Я выбрала на редкость скверный наряд.

Платье оказалось серебристо-молочным со вставками искусной вышивки: будто маленькие бутончики подснежников расцвели по всему моему телу. Слегка приоткрытое декольте, струящиеся шифоновые рукава с теми же крошечными бутонами жемчуга. Я словно светилась изнутри и явно была чересчур… заметной.

– Глубоких вдох, госпожа.

А еще госпожа Белл не преминула (наверняка в отместку) хорошенько затянуть мне корсет, да так, что мою талию можно было обхватить двумя ладонями. Убедившись, что я лишилась большей части кислорода, служанка удовлетворительно кивнула, собрала мои волосы в косу, подвязав ее шелковой молочной лентой, и повела меня за собой.

Десятки гвардейцев уже столпились у входа в просторный тронный зал, по неизвестной мне причине именованным Стеклянной Башней. Впрочем, причина стала известна, стоило увидеть зал воочию. Пол был словно огромным куском идеально гладкого льда, все вокруг сверкало и мерцало синим светом, а в высоком потолке медленно двигались звезды, собираясь в невероятной красоты созвездия. Величественно, элегантно, изысканно, великолепно. Трудно было найти подходящие слова, но еще труднее было держать голову прямо, не ворочая ее от любопытства то вправо, то влево.

Все это великолепие, величие, блеск – как же тяжело сопротивляться их чарам. Нетрудно понять, почему люди поддавались соблазнительному кошмару королевского двора – власть дает возможность видеть это, ощущать, наслаждаться красотой. И все же я искренне надеялась, что я никогда не увлекусь так, что забуду об осторожности.

Знаю, что не должно любить этот волшебный мир так сильно, как люблю его я, зная, что мне уготовано. Но что поделать – все равно люблю.

Госпожа Белл передала меня в руки господина, провозглашающего явившихся гостей.

– Вы задержались на целые две минуты, Флоренс, – недовольно проговорил господин в белой ливрее, отчего служанка немного покраснела.

Я тотчас же вступилась за девушку:

– Не вините госпожу Белл, это моя вина.

Повернувшись ко мне, мужчина лучезарно улыбнулся и, взяв меня под локоток, настойчиво подтолкнул с раскрытым дверям.

– Идемте, моя дорогая, ваша матушка уже рвет и мечет, – и пробормотав себе под нос: – даже лед дрожит.

– Простите?..

– Эрцгерцогиня Ария Тернер! – Торжественно объявил господин, чьего имени я, к сожалению, не знала.

Сменив растерянное выражение лица на мягкую улыбку, я, превозмогая внутреннюю тревожность, величественно двинулась к огромному столу, который располагался вдалеке огромной Стеклянной Башни.

Придворные замерли и зашептались, но это длилось всего секунду, никак не больше. Потом, словно ничего не случилось, все снова вернулись к угощениям и танцам. Веселье продолжилось.

Мои туфли стучали по гладкому льду, будто пуская эхо по всему залу. Впрочем, надеюсь, что эхо слышала только я. Но вот мое громко стучащее сердце, бьющееся в грудине, словно птица в клетке, не способен был заглушить даже оркестр со своим изобилием скрипок и виолончели.

Зал благоухал густым ароматом розмарина, гвоздики и кардамона. Запах был настолько согревающим и притягательным, что у меня не возникло сомнений: здесь применена магия.

Соберись, Ария! Что тебе нужно сделать?

Попадая на королевский ужин, первым делом надо поприветствовать короля.

Верховный король Эленейроса Эдвард восседал на троне во главе длинного стола. На седых волосах покоилась тяжелая золотая корона в виде витого плюща с вкраплением драгоценных металлов. Лицо – словно мраморная статуя без единой эмоции. Он не ел и не пил, лишь смотрел на парящие по залу снежинки.

Джонатан Кайдзен – младший брат короля Эдварда, из дома черных тигров. Разница в возрасте братьев была не столь внушительна, однако Джонатан (особенно на фоне болезненного короля Эдварда) выглядел, как невероятно красивый мужчина с гладкими черными волосами, словно воронье крыло. Впрочем, все наследники королевской крови имели необычайно притягательную внешность.

Госпожа Эвелин Кайдзен вместе с ее дочерью принцессой Изабеллой сидела от короля по правую руку, попивая вино из хрустальных, но оплетенных золотом кубков. Кожа Изабеллы сияла золотом, волосы отливали обсидиановой темнотой. Рядом же я заметила и свою семью вместе с улыбающимся ангелом Патрисией, которая вовсю щебетала с виконтом Дорео.

Принц Себастьян Кайдзен, по всей видимости, еще не явился на праздничный ужин, не почтив нас своим присутствием и даря мне столь драгоценную передышку.

– Маркиз Гэвил Монтегю! – Вдруг провозгласили громко, и я вздрогнула, но с шага не сбилась, продолжая уверенно идти к пустующему стулу, рядом с которым, к моему величайшему сожалению, пустовал еще один.

О нет…

За спиной громко раздавались тяжелые шаги Монтегю, но я старалась не обращать на это внимание, спрятав дрожащие руки в подоле платья. Оставалось лишь молиться всем богам, что он не погонится за мной, словно глупый баран, выбившийся из стада.

Надежда – удел слабых, звездочка…

“ Не отвлекайся Ария! ” – напомнила я себе строго. – “ Спину ровнее. И не забывай держать лицо! ”

И какого же было мое удивление, когда кто-то неожиданно дотронулся до моего локтя, выбивая из груди весь воздух! Я и так шла быстро настолько, настолько могла. Нет, ну как он посмел! На глазах у всех гнаться за мной, будто животное!

Все таки Ванесса прекрасно осознавала то, что делает. А вот мне в свою очередь стоило бы и поучиться коварству, наплевав на столь глупую гордость. Гордость, которая загонит меня прямиком в могилу, но сначала под венец с мерзким, толстым, противным картежником!

Я была так зла, что казалось еще немного: и у меня пойдет пар из ушей.

– Вы! – Прошипела я, резко поворачиваясь. А потом выдохнула уже ошарашенно: – Вы…

Глава 7 – Победитель Шаттергардских Игр

Я словила себя на мысли, что устала ждать очередного удара в спину, молясь, чтобы и в этот раз нож прошел мимо. Да, я не всегда могу быть солидарна с собой, часто мои действия не вяжутся с чувствами, но я просто привыкла делать то, что правильно. То, что не будет вредить другим, даже эти другие спят и видят, как бы меня обидеть.

Я боюсь. Вот так вот просто. Я ужасно боюсь сделать неверный шаг, вновь напороться на осуждение, а истинная Ария получала его сполна. Я даже толком не знаю, кто я теперь, отказываясь вспоминать свое прошлое и свою… смерть. И кто бы объяснил мне, как правильно, кто бы показал на пальцах, что я должна сделать, рассказал, что счастье – оно только мое, и если я все чаще задумываюсь о серых глазах, которые вероятно принадлежат главному монстру этого мира, – в этом нет ничего плохо или ужасного.

Но я отказываюсь принимать данный факт, даже не мирюсь с этой мыслью, изгоняю ее из своей головы. А та не уходит! Разрастается до таких размеров, что я даже не замечаю темных глаз напротив, даже не слышу вопроса герцога, зато вздрагиваю, когда прямо перед моим носом щелкают пальцами.

– Вы… – выдохнула я испуганно.

Я правда испугалась, и даже не знала чего больше: того, что я увижу перед собой противное лицо Монтегю или… его . Но вот чего я действительно не ожидала, что герцог Равеллиан Блеймонд все же ответит на мое приглашение и соблаговолит составить мне компанию на этом несомненно сложном ужине.

– Госпожа Ария, – его почти черные глаза смотрели на меня взволнованно. – Вы в порядке?

– Герцог Равеллиан Блеймонд, – вдруг громко объявил глашатай, отчего я вновь вздрогнула, вцепившись в ладонь мужчины, облаченную в кожаную перчатку. Его брови удивленно приподнялись.

Счастье … Такое крохотное приятное чувство расцвело и засеребрилось у меня в груди, распустив свой пышный бутон… Мои губы непроизвольно растянулись в улыбке.

– Вы пришли, – выдохнула я, еще не веря, но уже сияя ярче любой звезды на небе.

Уголки мужских губ едва заметно дрогнули, как будто господин Блемойнд тоже хотел улыбнуться. Вид у герцога, как всегда строгий и собранный, в темных, как полуночное небо, волосах блестел снег. На нем длинный синий камзол с высоким зазубренным воротником, расшитый узорами из небесных созвездий.

– Как я мог не прийти, госпожа Тернер. Вы были настолько настойчивы в своем… желании, – ответил он сухо.

Неужели герцог изволил смеяться надо мной? Или мне показалось?

Время будто замерло. Взгляд мужчины скользнул по моему лицу, погладил ресницы, задержался на губах и вновь вернулся к глазам. И этот внимательный, почти лишенный всяческих чувств взгляд напугал меня настолько сильно, что я непроизвольно шагнула назад. А потом, немного подумав, вернулась на место и, лучезарно улыбнувшись, взяла герцога под локоть и радостно шепнула:

– Идемте же, мой дорогой жених.

Герцог Блеймонд почему-то замер на месте, отказываясь следовать за мной, несмотря на мои упорные попытки потянуть его за собой. Я не удержалась и подняла глаза на лицо мужчины и вздрогнула, увидев, насколько его зрачок почернел и расширился. Я моргнула, чтобы сбросить наваждение, но глаза герцога продолжали оставаться пугающе чёрными и напоминали глаза… демона!

– Господин Блеймонд? – прошептала я. – У вас глаза… черные.

Мужчина на миг прикрыл глаза, а потом я вновь наблюдала нормальную темно-карюю радужку.

Молчание. А затем тихие, но отчетливые слова:

– Вы очень красивая, госпожа Ария. Идемте.

Он шел совсем рядом, но я не чувствовала тепла его тела. Сначала шаг герцога был широк настолько, что я едва за ним поспевала, но заметив это, Равеллиан замедлился и более не кидал на меня взгляда. И чем ближе мы подходили к торжеству, тем громче шептались придворные:

– Видели? Герцог Блеймонд прибыл.

– Интересно, почему он приехал?

– Он никогда не посещал подобные мероприятия раньше.

Я задумчиво посмотрела на строгое лицо герцога Блеймонда – дальнего родственника императорской семьи и самого молодого генерала королевства. Мужчину нисколько не заботили чужие пересуды и шепотки, впрочем взгляды придворных были удивленные и… восхищенные. Впервые посмотрела на герцога глазами других – он красивый, сильный, такому хочется довериться сразу и без слов. Он воин, на него нельзя взирать без восхищения.

– Ария, – вдруг тихо произнес герцог Блеймонд. – Я прошу вас, не смотрите на меня так.

Я нахмурилась. Что в моем взгляде его смутило?

– Извините, – смущенно прошептала я, стоило нам сделать низкий поклон перед королем.

Король Эдвард даже не взглянул на нас, в отличие от остальных, жадно пожирающих каждое наше с герцогом движение.

Герцог Блеймонд галантно отодвинул мой стул, и убедившись, что я устроилась с удобством, сел на свое место по обок от меня.

“Не стоит извиняться” – в голове вдруг прозвучал голос мужчины, напрочь заглушая беседу за столом: – “Просто ваши глаза несколько… обескураживают”.

Я знала, что маги с даром разума могут общаться мысленно, но не думала, что проживу этот опыт.

Погодите ка. С даром разума?

“Я же сказал, Ария”, – ледяным тоном произнес Равеллиан. – “Не смотреть на меня!”

Исправившись, я тут же отвела взгляд, уперев его в серебристую тарелку. А потом я заволновалась:

“Вы можете читать мои мысли?”

“Только те, что вы адресуете мне.”

Я расслабилась, радуясь, что мои секреты, также как и хаос, творящийся у меня в голове, останется при мне.

Его тон заметно смягчился:

“Вам налить кедрового вина?”

“Нет, благодарю. Я чем-то вас оскорбила?”

Общаться мысленно было довольно странно, но в тоже время так… захватывающе. Я не знала обо всех возможностях магии, но волшебство этого мира действительно впечатляло.

“Нет. Прошу простить меня, если мой тон напугал вас. Я успел позабыть каково это…” – мужчина как-будто подбирал слова: – “… вести обыкновенную беседу”.

Ох ну это едва ли походило на обыкновенную беседу.

И вновь холодный тон, из-за которого чай показался мне остывшим:

“И все же я недоволен тем фактом, что вы до сих пор носите драгоценности, подаренные кронпринцем.”

Рука непроизвольно потянулась к шее, но я вовремя ее одернула. Как бы я не пыталась, я не могла снять подвеску, а Энни с Анитой и вовсе не замечали на моей шее ничего необычного.

Чары. Что ж, этого следовало ожидать. В животе свернулась кольцом бессильная ярость.

“Я пыталась снять украшение, господин Блеймонд, но безуспешно, как видите. Кстати, почему вы видите подвеску?”

“А другие не видят? Что ж, это объясняет почему от вас фонит магией.”

“Вы можете снять ее?”

“Если чары наложил кронпринц, увы, я ничего не смогу сделать, госпожа Ария.”

Я помрачнела, слегла агрессивно откусывая кусочек крошечного пирожного с малиновой ягодой наверху. Мысли текли совсем не в том направлении, как мне бы того хотелось, поэтому я позволила себе отвлечься на разговор приглашенных гостей.

– Господин Дорео, вы заготовили себе места на Шаттергардские Игры?

– Что ж, мне не стоит беспокоиться о поиске места, ведь мой отец уже забронировал мне одно.

– Я тоже заготовила себе лучшую ложу, – девушка с маленькой птичьей шляпкой взмахнула веером. – Все горят желанием хотя бы коснуться плаща победителя!

Внезапно я ощутила на себе пристальный взгляд принцессы Изабеллы. О, я прекрасно помнила об особенности ее магии, и более мне не хотелось повторять этот опыт, однако этот презрительный взгляд… могла ли я ответить ей иначе? Я усмехнулась – едва-едва заметно, и взглянула на принцессу в упор.

Смотря исключительно на меня, госпожа Кайдзен спросила:

– Разве вы не были победителем одних из Игр, герцог Блеймонд?

Пауза. И низкий, сильный голос Равеллиана Блеймонда заполнил, казалось, всю Стеклянную Башню:

– Вы тоже хотите коснуться плаща победителя, принцесса?

Этот колющий-ледяной тон… ответ обращался не мне, но даже я вздрогнула. Герцог также не соизволил использовать “ваше сиятельство”, Заклинателям позволялись и эти вольности, возвеличивающие их даже над королевской семьей.

Изабелла не ответила, ее лицо пугающе побледнело, а руки, что держали чашку, едва заметно задрожали. Задрожали от одной единственной фразы, в которую была вложена сила!

Я застыла, не в силах пошевелиться. Что-то внутри кричало и протестовало, но другая часть души понимала, что жестокость – неотъемлемая часть того, кто ежедневно борется с монстрами, но… этот колющий-ледяной тон… Он совершенно не вязался с тем вежливым герцогом, с которым я общалась на Зимнем Балу.

Герцог Блеймонд тем временем невозмутимо налил в мою кружечку чай, а потом добавил на тарелку несколько маленьких пирожных и мясных брускет. Матушка, которая сидела практически напротив смотрела на все это ошарашено и кидала взгляд то на меня, то на герцога, забыв о бокале янтарного вина у себя в руке. Господин Монтегю же, которому принесли стул и поставили возле Ванессы, медленно зверел, отчего его злое лицо стремительно покрывалось красными пятнами.