скачать книгу бесплатно
Россия для японцев…
Нина Варонина
В нашей стране сложился определенный имидж Японии, мы очарованы ее утонченным искусством, находимся под влиянием японской культуры. А вот что думают японцы о нас? Есть ли у японцев стереотипы по поводу северного соседа и насколько они выдерживают испытание при непосредственном знакомстве с нашей страной? В самом деле, какой видят нашу страну японцы? В книге собраны многолетние наблюдения автора, записанные в процессе работы с японцами, приезжающими в Россию. Заметки расположены в произвольном порядке.
Нина Варонина
Россия для японцев…
© Череванина (Боярчук) Ю. В., 2019
© Оригинал-макет. ООО «Реноме», 2019
* * *
Кипучая,
Могучая,
Никем непобедимая,
Страна моя,
Москва моя,
Ты – самая любимая!
Дорогие москвичи и новые москвичи! Соотечественники!
Если вы не видите ничего примечательного в городе, в котором живете, если считаете его серым и неинтересным, то придите один раз на Красную площадь, встаньте рядом с храмом Василия Блаженного и посмотрите, как округляются… как «оквадрачиваются» глаза прибывающих туда впервые туристов-иностранцев, как невольно падают вниз их челюсти и взлетают вверх брови. Как неподдельно и искренне бывает их изумление, когда они впервые видят своими глазами широкую, насквозь открытую и ярко освещенную солнцем главную площадь страны.
Россия для японцев – это всегда открытие
Что думают японцы о России? С какими ожиданиями они приезжают к нам?
Холодная страна. Мрачная и закрытая страна. Однообразная коммунистическая страна. Стоит спросить, и наперебой сыплются такие ответы. Осоросиа, страшная страна, одним словом.
Много лет я работаю с японскими туристами. Веду экскурсии, сопровождаю группы по маршруту, решаю по ходу дела все их бытовые проблемы. И каждый раз в момент расставания спрашиваю:
– Что вас в России удивило больше всего?
А в ответ выслушиваю, как правило, одно и то же:
– Россия это вовсе не то, что мы думали!
– Имэдзи га каваримасита, – говорят японцы, пробыв здесь несколько дней.
Они не находят того, к чему готовились, и при этом видят Россию по-своему, очень неожиданно для нас.
Представитель японской авиакомпании JAL Хамадасан часто приветствует японские туристические группы в аэропорту, в процессе их регистрации на рейс. Хамадасан спрашивает, понравилось ли туристам в России, и при этом загадочно щурится.
И, как правило, гости наперебой стараются заверить Хамада-сана, что да, очень понравилось, и что Россия – это для них открытие.
И тогда Хамада-сан начинает объяснять:
– Я уже три года живу и работаю в России. Мне очень нравится. Моей жене тоже здесь нравится. В России удобно и приятно жить. Ведь что японцы думают о России? Что в России опасно, не хватает еды и все очень серое и однобокое. Но на деле это не так. Еда вкусная, подходит японцам. Москва – красивый и безопасный город.
Так вот, оказывается, что?
Россия – это красивая страна.
Россия – теплая страна.
Россия – чистая страна.
Россия – гостеприимная страна.
Последние несколько лет мне доверено вести курсы подготовки новых японских гидов.
Курсы устраивает специальная организация – Ассоциация гидов-переводчиков. Занятий много, все серьезные. Ассоциация приглашает специалистов, и они читают лекции по русской истории, архитектуре, экономике и т. д. Ассоциация обращается к музеям, и московские музеи проводят занятия, загружая «новобранцев» искусствоведческой и всякой другой ученостью. Моя задача – дать специфическую музейную и экскурсионную лексику на японском языке, ну и транслировать молодежи весь свой опыт, подготовить психологически новичков к роли гидов.
Так о чем же я должна рассказать своим ученикам? Кто такие наши туристы и зачем они приезжают в Россию?
Часто японцев привлекает искусство или природа России. Наука и технологии. Обучение. Иногда цель приезда – посещение военных кладбищ. Спорт. Специфические экспозиции. Лечение. И многое другое.
Нередко к нам приезжают пожилые люди, увлекавшиеся в молодости идеями коммунизма.
Случается работать с любителями экзотики и искателями приключений.
Японцев все удивляет в России. Непривычные правила поведения. Необыкновенно широкие поля. Архитектура городов. Вкусная русская кухня. Тепло в домах.
Россия для японцев – удивительная страна.
Россия – теплая страна
Конечно же, большинство туристов японцев считает Россию страной холодной. Настолько холодной, что холода эти несовместимы с пребыванием на ее территории экскурсантов, поэтому зимний период – это период спада туризма в Россию.
Но вот от тех немногих японцев, кто отважился посетить нашу снежную страну в это «страшное» время, мне случалось выслушивать и совсем другие мнения.
– Как же у вас тепло!
Еще в нежном возрасте, когда я учила японский язык в Ленинградском университете, к нам приехал по обмену японский профессор Осакского университета иностранных языков г-н Ямагути. Помню, как заботливо встречали его преподаватели нашей кафедры и участливо интересовались, не страдает ли сэнсэй от холода в России? На дворе стоял ноябрь. Самая промозглая погода.
– Нет, – удивился в ответ Ямагути-сэнсэй, – нискорико не хорадна (звуки «л» и «р» японцы произносят одинаково). – Напротив, у вас тут очень тепро! Совсем не то, что в Японии.
В первый момент все решили, что сэнсэй шутит. Но он пояснил:
– В квартире тепло, в университете на занятиях тепло, в магазине тепло, в автобусе и в метро тоже тепло. В Японии в это время очень хорадна!
Ну да, сообразили мы, у нас ведь есть центральное отопление! В Японии такого нет. Конечно же, и температура «за бортом» редко опускается ниже нуля градусов, и даже, пожалуй, ниже 7-8 градусов она в районе Токио редко опускается, но уж что снаружи, то и внутри. А если некомфортно, отапливай свой дом, квартиру, офис за свой счет при помощи приборов на свой выбор.
Дешевле всего маленькие сэкиюу сутобу, в которых горит керосин. Но и дом может легко сгореть от такого отопления!
Может быть, кто-то помнит, как на наших строительных рынках появилась новинка, и ее активно пропагандировали: электрическое подогреваемое сиденье для унитаза! Товар высшего качества из Японии.
Да! А вы представьте без подогрева. И какие же ощущения испытывает тогда человек, садясь голой, пардон, задницей на этот пластик при температуре 5 градусов по Цельсию?
Очень японцы были удивлены, что товар на рынке в России не пошел. И это в такой холодной стране-то!
Не только жилые и общественные здания в Японии, но и общественный городской транспорт, естественно, тоже ходит без отопления. Здесь, правда, нужно заметить, что летом в жару как раз все это обильно промораживается кондиционерами. То есть в Японии – отопление наоборот, читай – летнее охлаждение.
Прибывающие в Россию впервые, неосведомленные по поводу отопления туристы часто валят гида наповал вопросом типа: «Как вам спится в снегу-то? Вы, наверное, привыкли?» Не задумываясь, они представляют, что в наших жилищах зимой все так же, как и снаружи, и, возможно, в постель приходится ложиться прямо в снег.
Холодный зимний период в Японии, исключая северный остров Хоккайдо, относительно непродолжительный. В принципе, можно потерпеть и пережить его, даже не запасаясь специальной теплой одеждой. Часто зимой на улицах Токио можно встретить мужчин, шагающих в костюмах и при этом в перчатках и с шарфом, обмотанным вокруг шеи. А токийским школьникам категорически не рекомендуется нарушать школьную форму, поэтому даже зимой они ходят в гольфах. Гольфы – это часть формы.
Привыкнув терпеть холод несколько недель в году, японцы и от нас, россиян, ожидают того же. Только уверены при этом, что мы натренированы гораздо лучше их и, действительно, можем и в снегопад ходить в обычной летней одежде. Очень удивляются они нашим опасениям простудиться, замерзнуть, стремлением одеться потеплее.
Но уж разомлев в наших натопленных гостиницах, туристических автобусах, расслабившись в хорошо обогретых залах музеев и ресторанов, уезжают с глубоким убеждением: Россия – теплая страна!
Песня о мире
Плывет по Волге теплоход, льется по реке песня. Энергичная, динамичная, да не простая, а на японском языке!
Невольно подумаешь: сколько песен слыхал я в родной стороне! Пришло время услышать и японские напевы волжским степным берегам.
На теплоходе круизной компании «Ортодокс» «Генерал Лавриненков» путешествует японская группа. Группа многочисленная – больше 40 человек, собрались из разных мест Японии, но костяк группы, основные участники, сформировался из жителей Хиросимы. И все не то чтобы профессиональные музыканты, но все – поют.
С ними пианистка и аккордеонист – оба профи. А аккордеонист – еще и композитор.
Везут вдоль по Волге японцы свои песни, и вижу я, что это у них не в первый раз, а вроде как движение такое: незнакомые люди собираются в поход и там поют хором.
Поэтому правила игры всем известны заранее: что и как надо делать и какие песни петь хорошо понимают.
Многие участники группы на теплоходе «Лавриненков» встретились впервые, хотя не один раз уже плавали в разных круизах и исполняли свои песни как среди норвежских фиордов в свете полярного сияния, так и на реке Рейн, в атмосфере средневековых замков. Так что было бы даже странно, если бы не привезли японцы эти песни и к нам на Волгу. Тем более что песни у них не простые, а в основном о мире.
Каждый день на теплоходе репетиция. Каждый день японцы мои поют часа два или три под руководством аккордеониста, под аккомпанемент рояля.
Но есть на теплоходе и обычная туристическая программа.
Каждый день «Лавриненков» швартуется в приволжских городах: в Казани и в Самаре, в Ульяновске, наконец. Стоит на причале по нескольку часов.
Японская группа на теплоходе не одна, здесь много других туристов: немцы, итальянцы, россияне тоже плывут на «Лавриненкове».
Все эти туристы, согласно языку проводимой экскурсии, рассаживаются в автобусы и отправляются на «экскурсии по городу». В Ульяновске это в большей степени Ленинские места, в Нижнем Новгороде – Горьковские, в Самаре и Саратове по-разному. Для немцев-туристов, например, Саратов – это места исторического проживания их соотечественников, которых еще Екатерина II пригласила в Россию жить и работать, и земли в Поволжье им выделила.
Когда же теплоход плывет, все группы хотят проводить на борту свои мероприятия. Иностранцы желают, чтобы им подробно рассказали о русском национальном костюме, о том, как варить борщ, и вообще об особенностях русского традиционного быта. На фоне проплывающих за бортом волжских пейзажей туристы приходят подремать на лекциях, таких как «История России» либо, напротив, ее «Современное положение…».
А теплоход не резиновый, и аудиторий для занятий хронически не хватает на всех. Следовательно, за помещение для хоровых репетиций приходится бороться. Это задача гида.
Один японец в группе не поет, у него другая миссия. Каждый раз Того Хироми-сан приходит на репетицию, садится напротив хора и слушает, задумчиво озирая волжские берега. Благо за бортом – золотая осень, пейзажи очень живописны.
Того-сан один из организаторов этого миротворческого похода. За много дней до поездки он собрал материал о русских городах по маршруту круиза, о самой великой реке Волге, отобрал важные события, которые здесь происходили, отредактировал и соединил все материалы в единую тему «Волга во Второй мировой войне». Этот доступный путеводитель на японском языке был вручен и вашей покорной слуге в первый же момент знакомства с группой.
Того-сан участник войны, ему больше 90 лет.
– Да, я воевал, – прячет глаза Того-сан, – только на вражеской стороне.
Хоть на вражеской, хоть не на вражеской, мало их осталось сейчас, участников тех грозных событий.
Того-сан был командиром отделения пулеметчиков в Императорской японской армии. Из его отделения только двое остались в живых, так что живет Того-сан все послевоенные годы, как говорится, за себя и за всех тех парней.
В репертуаре любительского хора звучат не только японские песни.
Традиционно у японцев пользуются популярностью наша «Катюша», «Огонек», «Подмосковные вечера». Но теплоходные мои японцы поют и более редкие русские пени, которые я, например, впервые услышала именно от них: «Красный сарафан» и «Неделька». Из современных безусловной любовью пользуется многократно переведенная на японский язык песня Аллы Пугачевой «Миллион алых роз». Более того, как дань великой нашей Волге-матушке мои гости исполняют многоголосо легенду о Стеньке Разине, а распевая песню бурлаков, ухают хором по-японски:
– Э-э-э-х, дзэрёоная, сама пойдет! Подернем, подернем, да у-у-у-хнем!
По мере моего успешного ликбеза я начинаю напевать вслед за хором и знаменитую песню «Цветы» японского композитора начала XX века Рентаро Таки. «Чем же она так знаменита? Обыкновенная эстрада», – кажется мне на первый взгляд (слух). Оказывается, это одна из первых японских попыток создать что-то в стиле европейской музыки.
После революции Мэйдзи 1868 года вслед за шквальным проникновением европейских промышленных технологий в Японию хлынул поток западной культуры.
И песня «Цветы» как раз является ранней попыткой японских музыкантов соответствовать новым стандартам. Так сказать, проба пера. Для своего времени «Цветы» была песней мало сказать революционной – первооткрывательской. Попытка оказалась удачной, и, не комплексуя более, японские композиторы продолжают создавать все новые и новые красивые музыкальные произведения, вербуя европейских поклонников.
Есть в репертуаре нашего хора и другая тематика, которая особенно пришлась бы по душе слушателям, случись моим японцам заплыть на Волгу еще в советские времена – это песня композитора из пролетарской шахтерской среды Араки Сакаэ «Ты – звезда».
Более полувека назад Араки-сан сочинил эту песню как свадебный подарок для своей любимой девушки. Но когда потом начались жестокие увольнения шахтеров, участники японского стачечного движения с яркими банданами на голове пели хором эту песню в сидячих забастовках. Скромная песня о любви стала восприниматься как символ борьбы за свои права и единство рабочего класса.
Может быть, именно благодаря единству и непреклонности участников рабочего движения в современной Японии достигнут очень высокий средний уровень жизни. Ведь что мы видим? Все участники нашего хора – пенсионеры! И на свои пенсии они могут не только жить, но и заниматься волонтерской деятельностью. Круиз по Волге все участники оплачивали сами.
Предпоследней стоянкой на круизном маршруте «Лавриненкова» стал город Саратов.
На кургане воинской славы «Журавли» в Саратове ветеран боевых действий Того-сан внимательно рассматривает оружие времен ВОВ. В Японии нет таких экспонатов, никто не сохранил старой военной техники.
– У нас были такие же зенитные орудия, – вспоминает Того-сан. – Вот этот прожектор противовоздушной обороны – посмотрите, мы использовали похожие для освещения береговой линии. Давно это было.
С погодой в Саратове нам не повезло. Льет дождь. Никого из российских ветеранов войны, ровесников Тогосана, мы не встретили. Того-сан хочет хотя бы сфотографироваться непременно со всеми военными артефактами и в своем длинном непромокаемом пальто встает как боец в плащ-палатке у каждого орудия, прикасаясь рукой к мокрому грозному металлу.
Из военных атрибутов Того-сана больше всего порадовала полевая кухня, котел-передвижка, выставленная рядом с орудиями, танками и бронепоездом.
– Солдаты японской армии в походах должны были сами готовить себе пищу. Офицеры выдавали нам паек, а уж приготовить – это была задача каждого.
Вот и еще один повод нам удивиться и в очередной раз порадоваться, так сказать, отечественным достижениям, заботе о простом солдате!
И вот конечный пункт, то есть цель нашего путешествия, – город-легенда Волгоград.
Здесь нас встречает другой хор. Это молодые люди, студенты Волгоградского университета. Они пришли к нам на теплоход.
В торжественной обстановке происходит обмен песнями.
Не нужно понимать слова, горячее стремление сохранить мир на Земле передается невербально, на языке музыки.
Поют японцы, поют волгоградцы. И те, и другие поют вместе.
Японцы все пожилые, волгоградцы все молодые. В виде песен происходит передача эстафеты мира из страны в страну, от старшего поколения к младшему.