banner banner banner
Три Ярославны
Три Ярославны
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Три Ярославны

скачать книгу бесплатно

Три Ярославны
Владимир Иванович Валуцкий

Всемирная история в романах
Россия и Европа десять веков назад. Много сил положил старый князь Ярослав, прозванный Мудрым, чтобы дать Руси передышку – век без войны. Для этой великой цели и трех дочерей своих выдал за трех европейских монархов: шведского, венгерского и французского. Любовь, тщеславие и страсть ведут героев Владимира Валуцкого по дорогам истории. И эти столь давно жившие люди передают нам сквозь столетия слова и чувства преданности идеалам родной земли.

Владимир Валуцкий

Три Ярославны

* * *

© Валуцкий В. И., 2018

© ООО «Издательство «Вече», 2018

© ООО «Издательство «Вече», электронная версия, 2018

Об авторе

Владимир Иванович Валуцкий

Автор этой увлекательной книги – известный кинодраматург, заслуженный деятель искусств России Владимир Иванович Валуцкий. «Начальник Чукотки», «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона», «Чужие здесь не ходят», «Зимняя вишня», «Диверсант», «Благословите женщину», «Есенин», «Адмирал» – эти и многие другие фильмы, любимые российским зрителем, сняты по его сценариям. Работе в кино Валуцкий отдал всю свою жизнь. Он создал сценарии более чем к 60 фильмам и сериалам. Комедии, приключения, исторические фильмы, мелодрамы, научная фантастика, детективы и арт-хаус – пожалуй, нет направления, в котором Владимир Иванович не успел бы поработать. Писатель Борис Акунин называл Валуцкого не только своим вдохновителем, но и «рыцарем печального жанра». Почему печального? Потому что киносценарист – профессия незаметная. Ведь известность у широкой публики, как правило, получают лишь режиссер и актеры фильма.

Валуцкий родился в Москве, в 1936 году, в обычной московской семье, далёкой от мира искусства и кино. Отец работал инженером, мама – домохозяйка. Владимир с детства «болел» литературой, сочиняя со школьными приятелями рассказы, пьесы, поэмы и романы. Позднее к этим увлечениям добавилось кино – и Валуцкий твердо решил поступать во Всероссийский государственный институт кинематографии имени С.А. Герасимова (ВГИК). Но удача улыбнулась будущему драматургу не с первого раза – до проходного уровня не хватило одного балла. Валуцкий пошёл работать. Набрав жизненного и писательского опыта, в 1956 году с блеском поступил на сценарный факультет ВГИКа.

Однако закончить обучение удалось лишь в 1964 году. На одном из домашних «капустников» студенты-сценаристы ради шутки сочинили безобидную пародию на революционную пьесу. Времена хоть и были уже «оттепельные», а нравы еще старорежимные. Почти всю группу со скандалом исключили из института. Валуцкий тяжело воспринял отчисление, но со временем сумел вернуться не только к обучению во ВГИКе, но и в большое кино.

Творческая судьба связала коренного москвича Валуцкого с Санкт-Петербургом (тогда Ленинградом) и киностудией «Ленфильм». В 1966 году режиссер Виталий Мельников поставил по сценарию Валуцкого фильм «Начальник Чукотки», имевший огромный успех. За этим в 1970 году последовала ещё одна популярная лента – «Семь невест ефрейтора Збруева». Плодотворное сотрудничество связывало драматурга и с режиссером Игорем Масленниковым. Многосерийный фильм «Зимняя вишня» стал любимой картиной миллионов советских женщин, а «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» покорили сердца поклонников знаменитого сыщика. Для телевизионного мюзикла режиссера Леонида Квинихидзе «Мэри Поппинс, до свиданья!» Валуцкий адаптировал истории английской писательницы Памелы Трэвэрс о Мэри Поппинс. Также создавал фильмы на основе сюжетов С. Лема («Дознание пилота Пиркса»), Ф. Достоевского («Белые ночи»), А. Островского («Банкрот»)… За какой бы, как сейчас говорят, «проект» ни брался Валуцкий, его всегда интересовали человеческие характеры, отношения, судьбы простых людей. А большая история и её социально-политические маховики появлялись в его сценариях как фон для событий частной, «маленькой» жизни.

Перестройка и распад СССР отразились и на мире кино. Однако профессионализм и искренняя любовь к своему делу помогли Валуцкому найти своё место в новой реальности. Обучая молодых сценаристов во ВГИКе секретам мастерства, Владимир Иванович параллельно продолжал активную работу в кино. Наверняка многим вспомнятся фильмы «Благословите женщину» и «Не хлебом единым» режиссера Станислава Говорухина, а также исторические блокбастеры «Адмирал», «Есенин», «Шпион». Последним в карьере сценариста, скончавшегося в 2015 году, стал фильм о легендарном советском голкипере «Динамо» Льве Яшине – «Вратарь моей мечты». Премьера картины запланирована на 2018 год.

Новеллы, рассказы, детские повести, романы по мотивам собственных сценариев – Валуцкий работал и на чисто литературном поприще. Но в основном писал, что называется, «в стол» – для себя, для друзей, для родных и близких. И хотя порой книги имели большой успех у читателя («Зимняя вишня» выдержала уже десяток переизданий), Валуцкий всегда оставался прежде всего киносценаристом, драматургом, обращаясь к прозаической форме лишь от случая к случаю.

Книга, которую вы держите в руках, родилась как раз благодаря такому случаю. Изначальный замысел – создать историческую кинотрилогию, три фильма о дочерях князя Ярослава, – не состоялся из-за финансовых и бюрократических проволочек. В прокат в 1978 году вышла только первая лента – «Ярославна, королева Франции». Но что же делать с оставшимися двумя историями? Ведь их герои уже придуманы, они чувствуют, сражаются, говорят, любят… Для сценариста его персонажи всегда становятся близкими и родными, и не так-то просто похоронить их в ящике письменного стола. Поэтому Валуцкий решил превратить историю о трёх дочерях князя – трёх Ярославнах – в прозу. За историческим антуражем, батальными сценами, добрым юмором и захватывающим сюжетом внимательный читатель непременно разглядит простую историю о людях, чувствах и общечеловеческих ценностях. Ведь такие вечные понятия, как любовь, дружба, милосердие, щедрость, храбрость и честь, остаются неизменными что сейчас, что десять веков назад.

Избранная библиография В. И. Валуцкого:

«Три Ярославны» (1997)

«Первая встреча, последняя встреча…» (2008)

«Две маленькие повести про кино и другая проза» (2009)

«Тасманиец Ромуальд» (2012)

«Зимняя вишня» (2012)

Сага о княжьем дружиннике

Ингвар, ярл, сын Асмунда, в святом крещении Филипп, рожденный в Исландии, назвавший второю родиной Русь, – поведаю вам эту сагу и свидетельствую, что все в ней одна правда и ничего, кроме правды.

Потому что, как говорит Писание, «имеющий уши да слышит», я же и слышал, и видел все своими глазами. Я был с Харальдом и в битве при Стикластадире, и на службе у Ярислейва, как мы, варяги, зовем русского князя Ярослава; я плавал с Харальдом по Средиземному морю, сражался в Африке, где он положил восемьдесят городов к ногам греческих царей, вместе с ним осаждал Мессину и Сиракузы. Глупые трусы были далеко, когда в святом городе Иерусалиме наши мечи охраняли от неверных Гроб Господен.

Трижды ранила меня стрела, сарацинский меч рассекал плечо до кости, был я брошен в темницу в Царьграде и живым вернулся на Русь, где живу поныне и умру в кругу детей и внуков.

Час сей близок, и хочу рассказать о том, что видел и слышал не славы ради, но в поучение младшим. Ибо, повидав мир, узнал, что не одна доблесть украшает мужчину, но любовь и мудрость, и не терял среди войны мига, чтобы грамоту и книжное учение постичь.

Учился я у Михаила Пселла, великого греческого хронографа и писателя, что имеет Студиум в Царьграде недалеко от Гипподрома, и многих других мудрецов слышал, и поэтов, и лицедеев. И слушал не раз песни самого Харальда, в искусстве которых он, как и в бою, не знал себе равных. Постиг я риторику, геометрию и ветеринарию, латынь и греческий, а сейчас пишу сию сагу хоть и по обычаю варяжских скальдов, но славянскими литерами.

Вам же, дети мои, жить в стране, которую засеял книжными словами конунг наш Ярослав, чья мудрость всему миру известна.

Так он и своих детей воспитал: Изяслава, Святослава, Игоря, Владимира, Всеволода – кого зовут пятиязычным чудом, и дочерей: Анастасию, что за Королем угорским, и Анну, Королеву франков. И Елизавету, жену нашего Харальда, о которых дерзну поведать в своей саге.

Напишу как умею и с помощью Божьей; кто же захочет узнать более – мой дом недалеко от Золотых ворот, рядом с меняльной лавкой Исаака, спросить Филиппа, книжника, что лечит коров и женат на Марфе. Аминь.

1. Как Харальд возомнил о себе и что было после

Итак, жил человек по имени Харальд, сын Сигурда, сводный брат Олава, норвежского конунга, убитого при Стикластадире. И когда Олава убили, на норвежском престоле сел Свейн, язычник, а Харальд бежал в Гардарики к конунгу руссов Ярислейву Мудрому, сыну Вальдамара Крестителя, где был принят с почетом. Многих тут принимали беглых искателей престола: служили у Ярислейва Эдвин и Эдуард, британские принцы, и наш Магнус – сын Олава, и Андрей, будущий король угорский, Харальд же был надо всеми старшим.

Как-то у конунга был пир. Его устроили в большой гриднице каменного дворца, где жил конунг. Стены гридницы были обиты красным бархатом, а потолок расписан изображениями Христа, Господа нашего, и святой Богородицы. Нигде на Руси не было покоя богаче.

Ярислейв сидел на возвышении со своей женою Ингигерд – дочерью конунга шведов, и с дочерьми Анастасией и Эллисив, третья же дочь, Анна, была еще мала для пиров.

По левую руку от конунга были митрополит Феопемпт, пресвитер Илларион и заезжий знатный грек, ниже сидели другие мужи, и среди них Харальд. А за длинными столами, на которых было вдоволь яств и питья, пировала дружина.

Вот что было на столах: быки, изжаренные на вертеле, дичь – тетерева, гуси и куропатки, заячье мясо с пряным зельем, вдоволь всякой рыбы, мед и квас в бадьях, в кувшинах же – вино кипрское, фряжское и молодое, с корсунских виноградников.

И когда вина было выпито много, Ярислейв-конунг сказал:

– Не сладок, други, пир без песни.

И тогда столетний русский скальд, именем Боян, сидевший тут же, взял свои гусли, как руссы это именуют, и запел. Вот что пел русский скальд:

– Осень стояла стылая,
Ночи были рябинные,
Шумела битва под Лиственом.
Словно мечи булатные,
По небу – сини молнии,
Словно заря кровавая,
Русская кровь – по озеру, —
Сечи такой не видел свет…

Русские охотно слушали скальда, потому что любили такие песни, варягам же скоро наскучило слушать о битве, в которой они не сражались, – и многие стали снова лить вино в кубки и продолжать застолье, говоря:

– Что за Листвен? Не знаем никакого Листвена и знать не хотим.

А один из варягов, сидевший справа от Харальда, одноглазый Ульв, сказал громко:

– У нас в Упландии так поют старухи на похоронах.

И все, кто слышал, засмеялись, но Ярислейв-конунг поглядел на варягов сурово.

Другой же из варягов, Рагнар, сидевший слева от Харальда, нагнулся к нему и шепнул:

– Услышал бы старик твою песню о гордой деве – ему стало бы стыдно за свое нытье.

– Не время этой песне, – отвечает Харальд.

– Самое время, – шепчет Рагнар.

Теперь надо сказать, что Харальд, сын Сигурда, брат конунга Олава, был на самом деле скальдом и этим славился дома. И как только кончил петь русский скальд, все варяги закричали:

– Хотим услышать тебя, Харальд!

Тогда Ярислейв-конунг услышал, чего хотят варяги, и сказал:

– Если так, спой и ты, Харальд, мы тоже послушаем.

И Ингигерд, жена конунга, сказала:

– Спой, милый Харальд, я давно слышала от сородичей о твоих песнях.

Рядом с Ингигерд сидела старшая дочь конунга Эллисив, или Елизавета, как называли ее русские. Она ничего не сказала, даже не поглядела на Харальда. Мы же скажем, что Эллисив была прекрасна лицом и походкой и от роду имела двадцать лет.

Тогда Харальд встает, выпивает рог вина, ему приносят арфу, и он начинает:

– В бранных пирах я обучен
Натягивать струны луков,
Смело корабль я правлю
В пасть кабана океана.
Не в тишине, на соломе —
Смерть суждена мне другая…

И тут он смотрит на прекрасную Эллисив – и заканчивает:

– Отчего же русская дева,
Гордая дева в Гардах, —
Меня замечать не хочет?..

Никто не ожидал, что Харальд так закончит свою песню, и все замолчали. А Харальд стоял и глядел на Эллисив, и та не отводила глаз, как делают пугливые косули.

Илларион, духовник конунга, говорит ему:

– Истинно скажу тебе, князь, дерзки слова этой песни.

Конунг нахмурился.

Эллисив вдруг говорит:

– Позволь мне, отец, ответить храброму Харальду?

Ярислейв говорит:

– Ну что ж, ответь.

– Харальд, – говорит Эллисив, – с чего бы мне замечать тебя? Я знаю, что ты славно натягиваешь лук, да что в том проку, если стрелы твои летят мимо Свейна? Верю, что хорошо правишь кораблем, да что в том проку, если правишь его прочь от врагов – искать спасенья у отца моего?

И еще Эллисив говорит:

– А как умереть тебе суждено, не знаю, но не хотелось бы, чтобы от вина.

Страшный шум поднялся в гриднице от таких обидных слов, многие русские открыто смеялись, варяги схватились за мечи, кровь бросилась Харальду в лицо. Тогда одноглазый Ульв говорит:

– Тебе ведомо, конунг, что слова ее ложь. Наш Харальд сражался при Стикластадире как лев.

Ингигерд сердито смотрит на дочь и говорит:

– Да, Ульв, нам ведомо это!

Ярислейв говорит:

– И мне сие ведомо, иначе не принял бы Харальда у себя и не поставил начальником над вами. А что до ее слов, что не скажет дитя неразумное? Да и негоже воину спорить с женщиной.

Тут он поднимается и, ласково всем улыбнувшись, вместе с семьей, святыми отцами и приезжим греком покидает гридницу и велит продолжать веселье.

И вот, едва конунг ушел, знатные люди и дружинники снова наполнили кубки вином и все заговорили разом, только на одном конце стола говорили не то же самое, что на другом.

Русские говорили:

– Ай да Ярославна! Языкаста девка!

– Как бы со своим языком, – говорили другие, – Ярославне в девках не засидеться.

А начальник стражи конунга Чудин-воин так сказал:

– Это нам позор, братие, что сами не сбили спеси варягу.

Варяги же, подливая себе меду и вина, упрекали Харальда, говоря:

– Не стоило тебе, Харальд, вязаться с Эллисив. От нее никогда не знаешь, чего ожидать.

Харальд, выпив еще рог вина, сказал:

– Я хорошо знаю, чего ожидаю от Эллисив.

– Чего же? – спрашивает Рагнар.

– Чего ожидают от женщины, когда берут ее в жены? – говорит Харальд.