banner banner banner
Переразводной ключ
Переразводной ключ
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Переразводной ключ

скачать книгу бесплатно


– Проверим? – спросил Гарик, протягивая руку.

– Гарик Купидонович, думаю, для этого надо время. Подготовить все, выкопать червей, и так далее.

В ответ мужчина отодвинул шторку, крепившуюся под окном балкона, и показал снасти, даже ведро с опарышами и червями. После еще раз глянул в окно квартиры, спрятал все туда, откуда достал, выдернув у меня из рук и свой «Титан-3».

– Завтра разбужу тебя в 5 утра, поедем на твоей машине к моему излюбленному месту на пруду. Только это секрет. Галина Семеновна, жена моя, и дочь, то бишь жена твоя, не должны знать. Нам как вчера Ира позвонила, так я сразу понял, что погостить вместе приедете, и решил тебя взять в оборот.

Вот оно что. Ирка знала, что я могу согласиться на хижину? Ну не хитрая? Еще какая. Однако оставаться дольше, чем на одну ночь, мне совсем не хочется. Да и к тому же рыбалка – это занятие для тех, кто не считает и не ценит время. Оно должно приносить деньги, а не прожигаться на пруду или речке.

– Гарик Купидонович…

– Мальчики, – перебил меня голос Иры, – пойдемте за стол. У нас накрыто.

Отец Иры улыбнулся, решив, что я готов согласиться. А я не хотел. Но что делать? Надо разобраться с проблемой после ужина, сказать прямо, что не получится ничего с его планами.

Ужин был отличным, и я, похоже, наелся на месяц вперед. Мама у Иры готовит хорошо, и тот талант она передала дочке.

– Десерт, – объявила Галина Семеновна, доставая из печи румяный закрытый пирог. – Я назвала его «Плюм».

– Почему именно так, мамуль? – спросила Ира.

– Вот честно, дочка, не знаю. Что-то вспомнилось слово со школы. И думаю, назову его именно так.

– Милая, у тебя все пироги лучшие, – сказал Гарик, за что получил поцелуй в нос и огромный кусок пирога с какой-то черной начинкой внутри.

– Галина Семеновна, а можно я не буду пирог? Я сыт настолько, что сейчас лопну, – произнес я с надеждой.

– Так, Игорь, я пекла, старалась. Между прочим, положила туда много яиц, мукой сдобрила порядочно, а еще сельдерей, брокколи, зефир. За это деньги надо платить, а ты понимаешь, они на земле не валяются? – пока она говорила, на мою тарелку упал здоровый кусок пирога, из которого вытекало что-то черное. Наверное, тот самый сельдерей.

Ира и Гарик Купидонович ели и смаковали вкус. Я же ковырялся в нем вилкой и не мог заставить себя его съесть. Скорее всего оттого, что был сыт, а не потому, что не хочу есть пирог.

– Милый, – сказала нежно Ира, словно нам и не грозил развод, – уважь маму, съешь кусочек.

– Да, зятек, отличный вкус, – поддержал Гарик, – нам же надо сил на будущее, так? – подмигнул тесть.

– Какая вам там сила нужна? – Галина Семеновна строго посмотрела на мужа.

– Милая, я же обобщаю. «Нам» – это мужикам. Мы должны быть в форме всегда, ведь так, Игорь? – спросил тесть, толкая меня локтем.

Теща резко прищурилась, отчего могла вспыхнуть вся кухня. Но вспыхнуло только лицо Гарика. Теперь понятно, в кого моя Ира.

«Моя Ира… давай не размягчайся тут. Вам еще разводится» – подал звук мой внутренний голос.

– Скажи, дорогой, – резко произнесла Галина Семеновна, – а куда ты ходил с Игорем, когда дети пришли?

– Я показывал твои гладиолусы. Говорил, что они красивые, потому что их выращивают такие милые и нежные ручки.

– Это не гладиолусы, а гиацинты. И почему ты покраснел?

– Жарко, – начал оправдываться Гарик Купидонович.

– Смотри мне, – сказала теща, – коль узнаю, что потратил деньги на свои мормышки или грузила, отправлю тебя с твоими примбамбасами к рыболовам-дружкам, и домой не пущу. – в голосе не чувствовалось злобы, но мурашки побежали даже по моей спине.

– Это моя квартира, – слабо парировал Гарик.

– Это чтобы не повадно было.

Пока они пререкались, я все же съел половину пирога. От этого у меня закружилась голова и прошиб пот. В горле встал ком, который не проглатывался. И тут…

– Галина Семеновна, как вы назвали пирог?

– Плюм, вроде. А что?

– А вы в курсе, что плюм с английского «слива»?

– Ой, слушай, точно. Я же когда запихивала все, вспоминала, как она называется. А потом забыла перевод, зато слово осталось в голове. Игорь, а почему ты красный в белые пятнышки?

– Наверное потому, что у меня аллергия на сливу.

– Да ладно? – в один голос спросили Гарик Купидонович и Галина Семеновна.

В ответ на это я убежал в ванну умыться. Лицо стало как брокколи, даже мои короткие, но вьющиеся волосы походили на этот овощ.

К моему удивлению, Ира пошла со мной. Конечно, она должна показать родителям, что переживает. Хотя я знал, все это ложь.

ГЛАВА 6

Пришли сумерки, моя аллергия почти отступила. Оставалась только отечность горла. Все это время жена была рядом. Сейчас я лежал на кровати, и она по-прежнему оставалась рядом. Я знаю, ей пришлось лечь со мной, поскольку возникло бы подозрение со стороны родителей, которых она очень любила и ценила. Мы лежали на кровати в одежде, так как близости давно не было, а несколько раз в месяц, пожалуй, недостаточно.

– Ты не рассказала о нас родителям? – с трудом спросил я из-за отека, который проходил медленно.

– О том, что их зять круглый дурак? Они и так знают, – сказала Ира, глядя в одну точку на потолке.

– Ну может их зять не такой уж и дурак?

– Они считают так, как считаешь ты, а я по-другому. Вот такая у нас нелепая геометрическая фигура, состоящая из трех углов. Правда смысл другой.

– А может мы торопимся? – спросил я, зная ответ.

– Нет, Иванов, ничего не вернуть, время не изменить. Я даже не знаю, что должно произойти, чтобы мы снова начали жить вместе.

– Ты не для того заказывала путешествие, чтобы вернуть наши отношения?

– Раньше я так считала.

– А теперь?

Ира молчала. Я понимал, она хочет многое сказать, но не знал, что именно.

– Сейчас все сложно. Сложно быть одинокой, словно брошенная кукла.

– Я тебя не понимаю. Мы же вместе, разве нет.

Она повернулась ко мне:

– Бывает человек рядом, но его как бы нет. Так и у нас в отношениях. Ты мне давно изменяешь.

– Ир…

– Подожди, – перебила она резко, – я не про физическую измену. Я про рабочую. Ты женат на работе.

– Я зарабатываю деньги для нас.

– Для нас? Нас двое, и то мы разбиты пополам. Ты предан работе и минимум мне. А я полностью предана тебе, – она осеклась, – была, точнее сказать.

– Мне кажется я начинаю понимать и все видеть в другом свете.

– Знаешь, в чем ты виноват, Иванов?

– В чем?

– Ты слишком поздно увидел все, что было и есть вокруг. Ты просто ослеплен. Пойми, мне не нужны твои деньги. И я работаю для удовольствия, а не потому, что мне нужно зарабатывать. Знаешь, я присмотрела квартиру, в которой буду жить после развода. Однушка, оплата не большая. Я справлюсь. Ведь у нас и так нет ничего общего.

Я взял ее за руку, и она оказалась холодной, словно Ира опустила ее в лед, прежде чем прийти и лечь рядом. Она резко высвободилась, встала с кровати, подошла к окну и посмотрела в него.

Я видел ее очертания и понимал, что теряю жену. Только сейчас я это понимал. Но я слишком сильный, чтобы поддаваться каким-то слезливым чувствам.

– Завтра поедем пораньше – сказал я.

– Почему? – спросила она, не оборачиваясь.

– Твой отец зовет меня на рыбалку. Он и удочку показывал.

Ира засмеялась:

– Он все-таки ее купил? Новую?

– Да. Ты знала?

– Конечно. Он же попросил меня привести тебя.

– Но ты же понимаешь, я не смогу с ним поехать.

Она повернулась и оперлась спиной о стекло.

– Иванов, почему ты думаешь, что весь мир крутится вокруг тебя? Думаешь, ты пуп земли, и тебя все обязаны любить и боготворить. Я приехала сюда с тобой, чтобы ты понял: семья – это не просто зарабатывать деньги, или понимать, что купить, когда и у кого. Семья – это когда ты, испытывая трудности, можешь взять и прийти домой, зная, что тебя согреют. А ты банален, как и вся проблема человеческих отношений.

Я чувствовал в ее словах слезы, но ничего не мог сделать.

– Почему ты поехал со мной в деревню?

– Тогда на остановке?

– Ага.

– Ты мне понравилась, – ответил я и улыбнулся.

– Что именно? Грудь? Попа? Талия? Вы же мужики на это западаете, да?

– Мне понравились твои ямочки на щечках, – проговорил я, и у меня словно разлилась горячая жидкость по сердцу. Давно такого не испытывал, – удивительно было ощущать это сейчас.

– Каков ловелас, – теперь уже на ее лице появилась улыбка. – Что изменилось за десять лет? Перестал замечать мои ямочки, смотришь на те, что роет ковшом твоя техника? Теперь тебе это нравится?

– Давай больше не будем про мою работу, о кей? Я устал слышать одно и тоже! Да, я не идеал, но я старался ради нас. Старался сохранить наш брак… понимаешь?

– Я только сейчас поняла одну вещь, – сказала она, глядя в пол.

– Какую?

– Брак – это не связывание людей судьбами, это ошибочное рассмотрение человека на предмет его идеальности.

С этими словами она вышла из комнаты, оставив меня одного размышлять над ее словами. Казалось, этот разговор мне был необходим, как вода и свежий ветер на жаре, как сон, что хочет увидеть человек, мучающийся бессонницей. Этот разговор подвел итог нашего недельного существования вместе.

Я посмотрел на часы – 00:01

Осталось шесть дней нашего существования. Ну и к лучшему.

ГЛАВА 7

Всю ночь я проспал как убитый, не замечая, спит ли со мной кто-нибудь. А проснулся оттого, что меня толкают в плечо.

– Игорь, поехали, – сказал голос.

– Куда?

– За рыбой.

– Куда? – повторил я.

– Так, вставай зятек, пойдем рыбу ловить. А точнее поедем.

Только тут я понял: в комнате на кресле сидит Гарик Купидонович, и как ребенок, увидевший что-то веселое, улыбается во все свои оставшиеся зубы. Он был одет для похода – кожаный непромокаемый плащ, длинные сапоги, натянутые по самую талию, и под сапогами кожаный фартук.

– Сколько времени? – спросил я, вставая с постели. – Где Ира?

– Время ехать за рыбой. Сейчас самый клев начнется. Я видел Ирку, на кухне на уголке спит. Наверное, вы повздорили? Ну да потом расскажешь. Я снасти уже отнес в машину. Только не переживай, я взял твои ключи и сложил все в багажник. Как хорошо, что он вместительный. Нам надо срочно выходить. Моя скоро проснется, и я точно не смогу выбраться.

– Гарик Купидонович, я не смогу поехать. У нас с Ирой назначено время в хижине, которую она арендовала. Прибыть туда надо уже завтра.