Читать книгу Поэтические переводы сонетов У. Шекспира 1 – 154 (Уильям Шекспир) онлайн бесплатно на Bookz
Поэтические переводы сонетов У. Шекспира 1 – 154
Поэтические переводы сонетов У. Шекспира 1 – 154
Оценить:

5

Полная версия:

Поэтические переводы сонетов У. Шекспира 1 – 154

Уильям Шекспир

Поэтические переводы сонетов У. Шекспира 1 – 154


ВВЕДЕНИЕ.

С тех пор, как 20 мая 1609 года издатель Томас Торп заплатил за регистрацию сборника и экземпляр книги «Шекспировы сонеты» 6 пенсов, кого только не вдохновляли они на написание поэтических переводов. Не буду всех перечислять, хотя, список получился бы впечатляющий. Почти каждый советский поэт считал долгом оставить свою поэтическую версию, особенно после награждения С. М. Маршака в 1949 году Сталинской премией (второй степени) за переводы сонетов У. Шекспира. Сейчас в списке так называемых «классиков» более сотни известных и заслуженных поэтов; и, сравнивая свои переводы между собой, эти авторы частенько вели жаркие дискуссии о точности, вольности, недостатках и лучших качествах предложенных вариантов.

Сам У. Шекспир с момента отдельной публикации в 1599 г. 138-го и 144-го сонетов, потом издания книги Торпом в 1609 г. и до своей смерти в 1613 г. ничем не подтвердил своё авторство. А когда через 150 лет англичане этим озаботились, то, не нашли ничего лучшего, как признать автором человека, бывшего в творчестве далеко не посторонним, автором постановок в королевском театре, и чьё имя как будто было указано в названии «Шекспировы сонеты». Других доказательств в пользу настоящего создателя до сих пор не найдено.

Я не ставил целью отразить в переводе каждое слово из подстрочника, к тому же это сделать физически невозможно, а постарался в ограниченной по объёму форме понятными современными образами передать содержание. Сам С. Я. Маршак говорил, что только две трети из его переводов – это чистый перевод, а третья часть – лирика, в которой он вместе с Шекспиром высказал и себя.

Темы некоторых сонетов вполне могут показаться несовременными и неактуальными. Что поделать, жизнь не стоит на месте. Поэтому следующая моя книга будет сборником вольных переводов «по мотивам» на тему, которая будет чем-то близка оригиналу, но всё же иметь более актуальное современное наполнение.

Некоторые из них в качестве анонса я размещу вместе с поэтическими переводами к сонетам № 49, 50, 52-1, 52-2, 53, 54, 55, 59, 60, 71, 72, 73, 74, 94, 97, 100, 103-1, 103-2, 129, 132, 138, 143, 145, 148, 154.

Желаю приятного чтения!


ПОЭТИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ.


1.

У всех прекрасных, лучших образцов

Мы жаждем появления потомства –

Чтоб после увядания отцов,

Вновь восхищаться, видя эти свойства.

Но ты, имея ум и ясный взгляд,

Питаешь годы топливом цинизма;

Пока в себе не чувствуешь утрат,

Находишься в плену у прагматизма.

Собою украшая этот мир,

Как лучший из прекраснейших творений,

Хоронишь содержимого эфир

В бесплодном расточительстве умений.

Прошу, оставь потомкам образ милый -

Что есть в тебе, не уничтожь могилой.

2.

Когда твой возраст отразит лицо

Глубокими бороздами морщин,

Когда очарование юнцов

Найти никто не сможет средь седин,

И если спросят, где так красота,

И где неотразимость прежних дней,

Ответить, что по-прежнему крута,

Не сможет даже ушлый прохиндей.

А если бы ты в оправданье мог

Сказать, что детям передал секрет,

Они сейчас прожитого итог,

И в красоте их часть твоих побед,

То б ощутил, как прежде молодой,

Горячей кровь с холодной головой.


3.

Вглядись в себя, твой век пришёл к зениту,

Решись создать наследника себе,

Продолжиться в потомке индивиду,

И испытать родительство в судьбе.

Нет женщины, которая не примет

Твоё посланье сердца и руки;

И разве назовёшь ты чьё-то имя

Тех, кто ответом были бы строги?

Для матери ты – чудо отраженья,

С тобою вспомнит время лучших лет;

Так ты с детьми повторишь от рожденья

До зрелости раз пройденный сюжет.

И чтобы о себе оставить память,

Ты образу не дай в земле растаять.

4.

Зачем свою ты расточаешь прелесть,

И красоту не ценишь так, как должно?

Природа часто проявляет щедрость,

Но лишь взаймы, вернуть кому не сложно.

Так почему ты уделяешь мало

Желанию прекрасное умножить?

Не позволяй, чтоб юность проедала,

Не оставляя больше, кроме крошек.

С самим собою заключая сделки,

Обманешь лишь себя же по итогу;

И перед смертью выяснится – мелкий

Отчёт о жизни предъявляешь богу.

Пока ты не остался на обломках,

Пусть красота продолжится в потомках.


5.

Создавшее прекрасный механизм,

Что образ – взгляд не в силах оторвать,

Оно же уничтожит эту жизнь,

Сотрёт с лица всей красоты печать.

Неумолимо Время к естеству,

Зима заменит лето в свой черёд:

Деревья сбросят пышную листву,

Дорожки белым снегом занесёт.

И если квинтэссенцию тепла

не сохранять в стеклянных бутылях,

Утратятся секреты ремесла

И память о цветенье на полях.

Но если из цветов извлечь эфир,

Цветы живут и радуют наш мир.

6.

Не позволяй зиме обезобразить

Достоинства цветов без сохраненья,

И защити в сосуде их от грязи,

От увяданья и уничтоженья.

На будущее заложи основу -

Защиту от природных недородов,

Когда ты породишь себя другого,

То вправе больше ожидать доходов.

Родишь десятерых и будешь счастлив,

Когда все десять на тебя похожи,

Тогда и смерть в какой-нибудь напасти

Тебя совсем не сможет уничтожить.

Решай быстрее, ты ведь всех прекрасней,

Не стань добычей смерти и несчастий.


7.

С рассветом Солнце бросит первый луч,

И сразу все глаза к нему направят,

Восторженно он выйдет из-за туч,

Служа великолепию и славе.

Потом светило покорит зенит,

Как человек за будущим в погоне,

И взгляды смертных ярко отразит

Сопровождавшим ход на небосклоне.

Потом оно, заканчивая труд,

Пойдёт к закату, светом угасая,

А преданные прежде, отвернут

Свои глаза с темнеющего края.

Так и твоя закончится судьбина,

Умрёшь, коль не оставишь даже сына.

8.

Не странно ли – от музыки гармоний

Не радуется твой прекрасный слух,

И изменились вкусы в рационе,

И выбираешь худшее из двух?

Настроенные струны неизменно

Созвучьем оскорбляют звуковым,

Наверно, потому роднёй семейной

В безбрачье обвиняешься ты им.

Послушай струны: как супруг с супругой,

В согласье с каждой свой аккорд берут,

И так семья звучит счастливой фугой,

В рожденье звуков вкладывая труд.

В единый голос слившийся тандем

Поёт: «Один – окажешься никем».


9.

Не из боязни ль огорчить вдову,

Растрачиваешь силы, одинокий?

Когда умрёшь бездетный наяву,

Оплачет этот мир тебя в итоге.

И будет вечно бедный мир скорбеть,

Что не оставил от себя потомства,

А женщина способна вспомнить ведь

Обычный взгляд от первого знакомства.

Подумай, то, что тратишь, этот мир

Всё сохранит и разместит уместно;

Потерян поколения кумир -

И красоту не восстановишь вместо.

Те, кто в душе не любят никого,

Убьют и не себя лишь одного.

10.

Неправда, друг, что ты не одинокий,

Для этого ты слишком себялюб;

Возможно также, что по нраву многим,

Но лично сам, на чувства очень скуп.

Та сдержанность – убийственна без плюсов,

Тебя не остановит вред себе,

Стремясь разрушить крепкий тыл союза,

Служивший основанием в судьбе.

О, измени и мысли, и сомненья,

Неужто, что-то лучше, чем любовь?

И запусти в сознанье измененья,

Чтоб испытать свою влюблённость вновь.

И ради всех нас, сотвори потомка,

Чтоб в детях красота звучала громко.


11.

Старея, в то же время расцветёшь

В ребёнке, что жена твоя вскормила,

Твоя частичка, на тебя похож

И молодая кровь твоя же в жилах.

И в этом – мудрость, красота и рост,

Без этого – природы увяданье.

Когда бы все, как ты, держали пост,

Наш мир не пережил бы испытанье.

Пусть те, кого Природа создала

Не сохранять, погибнут без потомства;

Но те, в кого вложила всё она,

Должны приумножать без скопидомства.

Ты для Природы лишь с печатью отпрыск,

И ты рождён, чтоб чаще ставить оттиск.

12.

Когда я обращаю взгляд на время,

Как чудный день закончиться готов;

И отцветающую хризантему,

И седину в причёсках стариков;

Когда я вижу без листвы деревья,

Великолепных в прежней красоте,

Увязанные в снопы насажденья

На тех полях, что нынче в наготе.

Тогда я задаюсь простым вопросом,

И понимая, смертные мы все,

Что после нас другой апофеозом

Пройдёт опять по жизненной стезе,

И время не подарит нам сюрпризов,

Ему потомки наши бросят вызов.


13.

О, пусть, бы ты себе принадлежал!

Но всё ж пойми, пока живёшь на свете,

Старайся, чтоб в конце твой идеал,

Твой милый образ воплощали дети.

Природа красоту дала взаймы;

Чтоб не пропала ни одна частица,

И ты как прежде рядом был с людьми -

То снова сыном должен повториться.

Кто дом своей семьи не укрепит,

Не будет содержать его достойно,

Холодным зимним ветрам вопреки,

Неурожаю, голоду и войнам?

И помни, друг, что говорил другим:

«Вот мой отец!», – пусть сын так скажет им.

14.

Я предсказаний не ищу у звёзд,

Хотя и астрономией владею,

Не предскажу, что будет путь непрост,

Болезни иль удачную затею.

Не подскажу, что вот произойдут

События из горя и трагедий,

Правителям – последствия причуд,

Которые увижу я на небе.

Но вижу то я по глазам твоим,

И эти звёзды мне подскажут верно,

Что все несчастья всё же избежим,

Когда собой займёмся непременно.

Иначе, предскажу тебе о том:

Не сохранишь ни красоту, ни дом.


15.

Всё, что произрастает в этом мире,

Недолго совершенство сохранит;

На сцене мы, и в жизненном турнире

Нам судьи-звёзды вынесут вердикт.

И рост людей, и также рост растений -

На небе их решается судьба:

На пике ты – по молодости гений,

Потом один путь к немощи раба.

И тот, кто этой мыслью овладеет,

Успешен будет в знании своём,

И Время с Увяданьем не посмеет

Тому грозить костлявым кулаком.

И я тебе от знания такого,

Что Время заберёт, открою снова.

16.

Но почему ты способом влиянья

На временные факторы стихий,

Не укрепишь себя от увяданья,

Не так, как я, когда пишу стихи?

Счастливое твоё наступит время,

И много есть непаханых полей,

Которые твоё живое семя

Приняли б на рассаду сыновей.

И только так продлится жизнь на свете,

Ни красками портрета, ни пером,

Передаётся красота в секрете,

Возможность вечно жить своим плодом.

Возделывая, сохранишь себя,

И соберёшь поспевшие хлеба.


17.

Кто в будущем стихам моим поверит,

Когда в них бесконечна похвальба -

Хотя раскрыть талант не хватит меры,

Так много лучших качеств у тебя.

И если бы я мог твои красоты,

Не пропуская, все в стихе собрать,

Грядущий век сказал бы: «Что ты, что ты:

Лица здесь неземная благодать».

Поэтому то, рукописи будут

Не поняты, а правда не видна,

И названа воображенья грудой,

Иль пышным слогом песенки она.

И только твоего увидев сына,

Поймёт читатель – какова причина.

18.

Сравним ли ты с прекрасным летним днём?

Пока и привлекателен, и молод:

Но розы в мае сотрясает гром,

И летний зной окажется не долог.

Порою солнце слишком велико,

И часто – золотой луч затуманен;

Так, всё прекрасное лишается его,

Когда природе он не долгожданен.

Но лето, что в тебе, не пропадёт,

И будет красота ещё сильнее,

И Смерть не скажет, что пришёл черёд,

Когда в стихах ты станешь повзрослее.

Пока на свете любят и живут,

Продолжит жизнь твою мой скромный труд.


19.

Всесильно Время вырвать когти льва,

И уничтожить хищное потомство,

Из пасти выбить зуб из озорства,

И птицу Феникс сжечь из вероломства;

Сменять по очерёдности года;

Что хочешь делать, без ограниченья,

На мир любая опустись беда,

Но не сверши о, Время, преступленья:

Любимому чело не исчерти

Рисунком лет из безобразных линий,

Оставь его нетронутым черты

Читателю лекарством от уныний.

А впрочем, несмотря на весь твой вред,

Он в вечности – его воспел поэт.

20.

Лицом своим от женщины красивой

Ты обладаешь, милый господин;

Хотя и с нежным сердцем, но не лживым,

Как у прекрасных греческих богинь;

С глазами без игры, и без обмана,

А взгляд зажжёт огнём любой предмет,

Мужскою статью вышел без изъяна,

И для мужчин и женщин лучше нет.

А чтоб не стал ты женщиною милой,

Природа для решения проблем,

Взяла, и к телу твоему пришила

То, что в тебе не нужно мне совсем.

Раз ты для женщин вышел как герой,

Останься их сокровищем, плейбой.


21.

Я не из тех, чья муза вдохновляет

Вставлять в стихи сравнения красот,

И, выбирая их из разных баек,

Превозносить банальный наворот:

В чертах любимых видеть жаркий пламень,

Сокровища из моря и земли,

И первоцвет весны, и редкий камень,

Что красоту под солнцем обрели.

О, мне позвольте, пишущему честно,

Поверьте, что, любви моей предмет

Любого превзойдёт, и даже если

Не так блестит, как звёзды много лет.

Пусть говорят, кто за молву людскую,

Я промолчу – любовью не торгую.

22.

Я не поверю зеркалу, что стар,

Пока и ты, и юность одногодки,

Когда остынет молодости жар,

Тогда пусть смерть берёт нас всех за глотки.

Ты облачён в одежду из красот,

И ей укрыты оба наших сердца,

Моё – в тебе, твоё во мне живёт,

Я не могу быть старше их владельца.

Поэтому, друг милый, берегись,

И я – себя, не для себя, конечно,

Твоё сердечко, от тебя мне приз,

Я сберегу его заботой встречной.

Но вдруг, моё сердечко ждёт утрата,

Не ожидай и своего возврата.


23.

Бывает, что плохой актёр на сцене

Из роли выбивается своей.

Как силы в побеждённом супермене

От ярости теряются быстрей;

Так я, робея, забываю часто

Использовать любовный ритуал,

И кажется, любовь не так прекрасна,

И ослабел уже потенциал.

О, пусть мой взор заменит красноречье,

Моей любви бурлящей остроты,

Во взгляде том её чистосердечья

Побольше, чем у многих, красоты.

Всё то, о чём не сказано меж нами,

Ты научись читать во мне глазами.

24.

Мои глаза, взяв кисти и рубины,

Твой облик мне на сердце нанесли,

И тело словно рама у картины,

И перспективы смелы, и милы.

В работах мастеров мы видим место,

Где образ вышел искренней всего,

Вот так в моей груди ты видишь честность,

В меня проникнув взглядом глубоко.

Смотри, на что способны наши очи:

Взаимным блеском отразив миры,

Проникнуть в душу ярким днём и ночью,

Чтоб всю любовь увидеть изнутри.

Однако, мудрость недоступна чувствам,

Глаза рисуют лишь на блажь искусствам.


25.

Пусть тем, кому благоволит фортуна,

Присвоятся все титулы однажды.

Тогда, как мне останется трибуна

И радость в том, что я считаю важным.

Любимцы королей и властелинов

Цветут и пахнут в образе павлиньем;

Но вот беда, уверенность блондинов

Не выдержит разлада с господином.

И может воин, побеждавший орков,

В решающем сражении повергнут,

И быть истёрт из памяти потомков,

И не пройти истории проверку.

Но счастлив я, любимый и влюблённый,

Пока живу и этим чувством полный.

26.

Моя любовь, по долгу всех влюблённых

В прекрасные достоинства твои,

Я шлю тебе своих симпатий волны,

Не в силах отыскать слова любви.

Тот долг велик в заботе ежедневной,

Что ум не может слов найти простых,

И я надеюсь, добротой душевной

Найдёшь и скажешь за меня их ты.

И так, до той поры, пока природа

Мне милостиво разум не вернёт,

Тогда я посвящу тебе и оды,

И выскажу сердечный мой почёт.

И напишу любовное посланье,

Когда преодолею испытанье.


27.

Когда ложусь в кровать передохнуть,

Уставшим членам выказать заботу,

Так, мысли начинают новый путь,

И разум мой включается в работу.

И могут эти мысли одолеть

Далёкие дороги, непростые,

Заставить широко смотреть вослед

В ту темноту, что видят лишь слепые.

Воображенью не хватает сил,

Но вижу я всегда, как ты зарёю

Кромешный мрак собою осветил,

И стала ночь прекрасной, молодою.

Вот так, я – днём, а мысли мои – ночью,

К тебе привязан искренне и прочно.

28.

Как мне вернуть утраченное прочно,

Когда я не могу нормально спать –

Заботы дня не облегчатся ночью,

Ночные беды – всем дневным под стать;

Хотя, день-ночь между собой далёки,

Меня помучить рады, не любя,

От одного– дорожные тревоги,

А от другой – что еду от тебя?

Польщу я им, когда сравню с тобою:

День, как и ты, способен озарить,

А смуглоликой ночи я открою

Густой, великолепный её вид.

Но без тебя, мне день продлит печали,

И ночь убавит горести едва ли.


29.

Когда отвержен долгими годами,

И не способен больше на борьбу,

Прошу у неба тщетными мольбами,

И проклинаю горькую судьбу,

Мечтая быть немного по богаче,

Красивым стать, к публичности стремясь,

Талантом обладать, большой удачей,

Всем тем, чем обделён пока сейчас;

И в мыслях тех, себя же презирая,

Подумаю вдруг только о тебе,

Тогда душа летит к воротам рая,

Исполнить гимн везенью и судьбе;

И в память о любви твоей прекрасной,

Я не считаю жизнь свою напрасной.

30.

Когда проступки призовут на суд

Мои воспоминания о прошлом,

Вздыхаю грустно, годы донесут,

Что прожил я бездарно их и пошло.

Тогда-то увлажнится строгий взгляд

По всем друзьям, безвременно ушедшим,

И пред глазами промелькнувший ряд

Напомнит о прекрасном и отцветшем.

Тогда те дни я снова проживу,

И каждое несчастие повторно.

Как будто мог исправить наяву

Свершившееся ранее позорно,

И только вспомнив о тебе, мой друг,

Проблемы все развеются вокруг.


31.

В твоей груди чужие бьют сердца,

В которых жил и я когда-то прежде;

И в них любовь осталась до конца,

Хотя вернуть хозяев нет надежды.

Как много прежних восхищений, чувств

К несчастию, во мне не сохранилось,

С лихвой взяла с меня проценты грусть,

Что их тела теперь уже в могилах!

В тебя сейчас вселилась та любовь,

От всех жильцов с их сумасшедшей страстью,

И ты по новой зажигаешь кровь,

Как прежде – те, кто стал твоею частью.

Те образы – в тебе, любимый мой,

Ты вместе с ними, всем владеешь мной.

32.

Когда ты проживёшь тот скорбный день,

В который смерть зароет мои кости,

То выяснишь – достойное взамен

Моим стихам найти не так уж просто.

Сравнишь с произведением любым,

И пусть в моих стихах найдёшь изъяны,

Поют они об искренней любви,

Когда другие – просты и банальны.

И оценив меня, тогда поймёшь:

«Твои стихи сильнее век от века,

Воспел любовь ты нищих и вельмож,

И ценной для любого человека,

Но умер ты, вокруг поэтов много,

Читаю всех, и только ты – от бога.»


33.

Я часто видел, как приходит утро,

Вершины озаряя красотой,

Потом, лугов касаясь перламутром

Сверкал прекрасно лучик золотой.

Но вскоре Солнце позволяло тучам

Затмить своё чудесное лицо,

И, пряча облик, зрителей измуча,

Скрывалось от настойчивых ловцов.

Так было и со мною: солнца лучик,

Моё лицо сияньем осветил,

Но жаль, всего на час, и скрыли тучи

Всё то, что подарил он, полный сил.

Вот так, к тебе моя любовь понятна:

Что взять с людей, когда на солнце пятна.

34.

Ты обещал прекрасную погоду,

И я в дорогу вышел без плаща,

Позволив тучам не давать проходу,

И разделить нас полосой дождя.

И пусть ко мне пробьёшься сквозь ненастье,

Чтоб воду утереть с моих ланит,

Тебя не похвалю я за несчастья,

Которые не смог предотвратить.

Прощенье не излечит того горя,

Что пережил я из последних сил,

Не будет утешением героя,

Когда обиду в сердце сохранил.

Моя, любовь, но слёз твоих минутки

Бесценны, и окупят все проступки.


35.

Не огорчайся от своих проступков:

И родники бывают захламлёны,

Погода из-за туч – ужасно жуткой,

А черви – поселяются в бутоны.

Безгрешных нет, но я – в сонете этом

Оправдываю даже преступленья,

Себе в ущерб плачу авторитетом,

Когда других – сужу без сожаленья.

Пытаюсь чувствам придавать разумность

На стороне преступников и бестий,

И понимая: совершаю глупость,

Вхожу в конфликт любви своей и чести,

И поневоле становлюсь пособник

Тому, кому всего лишь я – любовник.

36.

Позволь нам друг от друга отказаться,

Хотя любовь с тобой у нас одна,

Чтоб я позор и все свои несчастья

Пронёс один, их исчерпав до дна.

У нас двоих привязанность едина,

Но в наших жизнях – разная беда,

Которая как веская причина

Крадёт у счастья нашего года.

Тебя при встрече, может – не узнаю,

Чтоб не навлечь и на тебя позор,

И мне в ответ, такому негодяю,

Озвучь публичный выговор – укор.

Не опорочь себя моей любовью,

Чтоб не платить и именем, и болью.


37.

Как радуется в возрасте родитель,

Когда его дитя красив, здоров,

Вот так и я, фортуною избитый,

Ценить в тебе достоинства готов,

И если б красота, богатство, разум,

А может быть, и что-нибудь ещё,

В тебе все вместе воплотились разом,

Я этим был бы искренне польщён,

Тогда я стал бы – не судьбой презренный,

Когда тень от красот твоих на мне

Огромным списком лучших достижений,

И частью славы счастлив был вполне.

Пусть будет больше счет твоим наградам,

Ведь я всегда стою с тобою рядом.

38.

Зачем искать источник вдохновений,

Когда ты можешь наполнять мой стих

Великолепным множеством мгновений,

Достойным самых лучших в мире книг.

Благодари себя, что сочиненью

Находится в твоей душе ответ,

И нет таких поэтов даже с ленью,

Кто бы с тобой не написал сонет.

Ты для меня стал самой лучшей музой,

Которая прекрасно высока,

И в результате нашего союза

Стихи с тобой переживут века.

И если стих мой выстоит с годами,

То – пусть восторг измерят тиражами.


39.

Как оценить твоих достоинств силу,

Когда ты – часть, и лучшая, моя?

Как сохранить мне честное мерило,

Когда в тебе я вижу лишь себя?

Давай жить врозь, и снова стать собою,

Пусть общей перестанет быть любовь,

Тогда воздать смогу величиною

Тебя достойной, как и прежде, вновь.

Разлука, ты какой была бы пыткой,

Когда б свобода с нею не пришла

Вернуть все чувства прошлые попыткой,

Ей посвятив и время, и дела,

Позволить вновь в одно соединиться

Влюблённым и разрозненным частицам.

40.

Любимый мой, забрав мои все чувства,

Хотел повысить чувственный предел?

В других увидишь только лишь искусства,

Любовью ты во мне одной владел.

И если то – меня самой же ради,

Я не могу винить тебя ни в чём,

Хотя и виноват: совсем некстати

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner