banner banner banner
Портрет Дориана Грея / The Picture of Dorian Gray (+ аудиоприложение)
Портрет Дориана Грея / The Picture of Dorian Gray (+ аудиоприложение)
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Портрет Дориана Грея / The Picture of Dorian Gray (+ аудиоприложение)

скачать книгу бесплатно

– Нет, не назвал. Ты сказал, что это из-за того, что в нём слишком много тебя самого. Но ведь это ребячество.

– Гарри, – сказал Бэзил Холлуорд, смотря ему прямо в лицо, – каждый портрет, написанный с чувством, является портретом художника, а не того, кто ему позировал. Причина, по которой я не буду выставлять эту картину, заключается в том, что я боюсь, что показал в ней тайну своей собственной души.

Лорд Генри засмеялся.

– И в чём же она? – спросил он.

– О, да и говорить почти нечего, Гарри, – ответил художник, – и я боюсь, что ты вряд ли поймёшь. Пожалуй, ты вряд ли и поверишь этому.

Лорд Генри улыбнулся и сорвал в траве цветок.

– Я совершенно уверен, что пойму, – ответил он, разглядывая цветок, – я могу поверить чему угодно.

– История такова, – сказал художник. – Два месяца назад я был на приёме у леди Брэндон. Пробыв в комнате около десяти минут, я внезапно понял, что на меня кто-то смотрит. Я обернулся и впервые увидел Дориана Грея. Когда наши глаза встретились, я почувствовал, как бледнею. Я знал, что этот юноша станет всей моей душой, всем моим искусством. Я испугался и поспешил выйти из комнаты.

– Что ты сделал?

– Мы были очень близки, почти касались друг друга. Наши глаза снова встретились. Я попросил, чтобы леди Брэндон меня ему представила. Это было просто неизбежно.

– Что леди Брэндон сказала о мистере Дориане Грее?

– О, нечто вроде: «Очаровательный мальчик. Я не знаю, чем он занимается: думаю, что ничем. Ах да, он играет на фортепьяно – или на скрипке, дорогой мистер Грей?» Дориан и я засмеялись, и мы сразу стали друзьями.

– Смех – совсем неплохое начало для дружбы, – сказал молодой лорд, срывая ещё один цветок, – и он – лучшее её окончание.

Холлуорд покачал головой.

– Ты не понимаешь, что такое дружба, Гарри. Для тебя всё едино.

– Это не так! – воскликнул лорд Генри, сдвигая шляпу на затылок и смотря на летнее небо. – Я прекрасно различаю людей. Я выбираю своих друзей за их красоту, знакомых – за их добрый нрав, а врагов – за их ум. Нельзя быть слишком осторожным в выборе врагов. Разумеется, я ненавижу своих родственников. И я ненавижу бедняков, потому что они уродливы, глупы и пьяны…

– Я не соглашусь ни с единым твоим словом. И я уверен, что ты сам с ними также не согласен.

Лорд Генри погладил свою каштановую бороду и коснулся тростью носка ботинка.

– Какой ты истый англичанин, Бэзил! Англичанин только интересуется тем, согласен ли он с какой-либо мыслью или нет – независимо от того, является она правильной или неправильной. Мне больше нравятся люди, чем принципы, и мне больше нравятся люди без принципов, чем что-либо ещё в этом мире. Но расскажи мне ещё о мистере Дориане Грее. Как часто вы встречаетесь?

– Каждый день. Я не смог бы быть счастливым, если бы не видел его каждый день.

– Как необычно! Я думал, что ты озабочен только своим искусством.

– Он теперь для меня и есть всё моё искусство, – сказал художник. – Я знаю, что та работа, которую я проделал с момента встречи с Дорианом Греем, – лучшая работа в моей жизни. Он для меня намного больше, чем просто модель или натурщик. Странным образом его личность показала мне новый вид искусства. Он походит на маленького мальчика – хотя ему, на самом деле, больше двадцати; и когда он со мной, я вижу мир по-другому.

– Бэзил, это поразительно! Я должен увидеть Дориана Грея.

Холлуорд встал со своего места и заходил взад-вперёд по саду. Через некоторое время он вернулся.

– Гарри – сказал он, – Дориан Грей – это причина моего искусства. Ты можешь в нём ничего не увидеть. Я вижу в нём всё.

– Тогда почему ты не выставишь его портрет? – спросил лорд Генри.

– Художник должен изображать красивые вещи, но он не должен вкладывать в них собственную жизнь. В этом портрете слишком многое от меня, Гарри, слишком много от меня самого! Однажды я покажу миру, что такое красота. По этой причине мир никогда не увидит мой портрет Дориана Грея.

– Думаю, что ты неправ, Бэзил, но я не буду с тобой спорить. Скажи мне, Дориан Грей очень тебя любит?

Художник на некоторое время задумался.

– Я ему нравлюсь, – ответил он, помолчав. – Я знаю, что нравлюсь ему. Конечно, я ему ужасно льщу и говорю ему то, что не должен. Он обычно очень мил со мной, и мы проводим вместе много замечательных часов. Но иногда он может быть ужасно беспечным и, кажется, любит причинять мне боль. Тогда я чувствую, Гарри, что отдал всю свою душу тому, кто использует её как цветок, чтобы вставить в летний день в петлицу.

– Летние дни долги, Бэзил, – тихо сказал лорд Генри. – Возможно, ты пресытишься раньше него. Разум живёт дольше красоты. Однажды ты посмотришь на своего друга – и тебе не понравится цвет его кожи или что-нибудь ещё. А затем ты начнёшь думать, что по отношению к тебе он ведет себя ужасно…

– Гарри, не говори так. Пока я живу, Дориан Грей будет для меня всем. Ты не можешь чувствовать то, что чувствую я. Ты такой непостоянный.

– Мой дорогой Бэзил, именно поэтому я и могу понять твои чувства.

Лорд Генри вынул из маленького серебряного портсигара папиросу и зажёг её. Потом он повернулся к Холлуорду и сказал:

– Я только что вспомнил.

– Вспомнил что, Гарри?

– Где я слышал имя Дориана Грея.

– Где это было? – спросил Холлуорд, несколько нахмурясь.

– Не смотри так сердито, Бэзил. Это было у моей тёти, леди Агаты. Она сказала мне, что обнаружила этого замечательного молодого человека. Он собирался помочь в её работе с бедняками лондонского Ист-Энда, и его звали Дориан Грей. Конечно, я не знал, что это твой друг.

– Очень рад, что ты этого не знал, Гарри.

– Почему?

– Я не хочу, чтобы вы встретились.

– Мистер Дориан Грей в студии, сэр, – сказал дворецкий, входя в сад.

– Ты должен теперь меня представить, – смеясь, воскликнул лорд Генри.

Художник повернулся к слуге.

– Попросите мистера Грея подождать, Паркер. Через минуту я приду.

Потом он посмотрел на лорда Генри.

– Дориан Грей – мой самый дорогой друг, – сказал он. – У него простая и прекрасная натура. Не порти его. Не пытайся на него повлиять. Твоё влияние было бы пагубным. Не отнимай у меня человека, который делает меня истинным художником. Помни, Гарри, я верю тебе.

– Какую ерунду ты говоришь! – сказал лорд Генри, улыбаясь и беря Холлуорда под руку, он почти силком привёл его в дом.

Chapter 2

As they entered they saw Dorian Gray. He was sitting at the piano, with his back to them, and he was turning the pages of some music by Schumann. “You must lend me these, Basil,” he cried. “I want to learn them. They are perfectly charming.”

“That entirely depends on how you sit today, Dorian.”

“Oh, I am bored with sitting, and I don’t want a portrait of myself,” answered the boy, turning quickly. When he caught sight of Lord Henry, his face went red for a moment. “I am sorry, Basil, I didn’t know that you had anyone with you.”

“This is Lord Henry Wotton, Dorian, an old Oxford friend of mine. I have just been telling him what a good sitter you were, and now you have spoiled everything.”

“You have not spoiled my pleasure in meeting you, Mr. Gray,” said Lord Henry, stepping forward and offering his hand. “My aunt has often spoken to me about you. You are one of her favourites, and, I am afraid, one of her victims also.”

“I am in Lady Agatha’s black books at present,” answered Dorian. “I promised to go to a club in Whitechapel with her last Tuesday, and I forgot all about it. I don’t know what she will say to me. I am far too frightened to call.”

Lord Henry looked at him. Yes, he was certainly wonderfully handsome, with his curved red lips, honest blue eyes and gold hair. “Oh, don’t worry about my aunt. You are one of her favourite people. And you are too charming to waste time working for poor people.”

Lord Henry sat down on the sofa and opened his cigarette box. The painter was busy mixing colours and getting his brushes ready. Suddenly, he looked at Lord Henry and said, “Harry, I want to finish this picture today. Would you think it very rude of me if I asked you to go away?”

Lord Henry smiled, and looked at Dorian Gray. “Shall I go, Mr. Gray?” he asked.

“Oh, please don’t, Lord Henry. I see that Basil is in one of his difficult moods, and I hate it when he is difficult. And I want you to tell me why I should not help the poor people.”

“That would be very boring, Mr. Gray. But I certainly will not run away if you do not want me to. You don’t really mind, Basil, do you? You have often told me that you liked your sitters to have some one to chat to.”

Hallward bit his lip. “If Dorian wishes it, of course you must stay.”

Lord Henry took up his hat and gloves. “No, I am afraid I must go. Good-bye, Mr. Gray. Come and see me some afternoon in Curzon Street. I am nearly always at home at five o’clock. Write to me when you are coming. I should be sorry to miss you.”

“Basil,” cried Dorian Gray, “if Lord Henry Wotton goes, I will go too. You never open your lips while you are painting, and it is horribly boring just standing here. Ask him to stay. I insist upon it.”

“All right, please stay, Harry. For Dorian and for me,” said Hallward, staring at his picture. “It is true that I never talk when I am working, and never listen either. It must be very boring for my sitters. Sit down again, Harry. And Dorian don’t move about too much, or listen to what Lord Henry says. He has a very bad influence over all his friends, with the single exception of myself.”

Dorian Gray stood while Hallward finished his portrait. He liked what he had seen of Lord Henry. He was so unlike Basil. And he had such a beautiful voice. After a few moments he said to him, “Have you really a very bad influence, Lord Henry? As bad as Basil says?”

“There is no such thing as a good influence, Mr. Gray. All influence is immoral.”

“Why?”

“Because to influence someone is to give them your soul. Each person must have his own personality.”

“Just turn your head a little more to the right, Dorian, like a good boy,” said the painter. He was not listening to the conversation and only knew that there was a new look on the boy’s face.

“And yet,” continued Lord Henry, in his low musical voice, “I believe that if one man lived his life fully and completely he could change the world. He would be a work of art greater than anything we have ever imagined. But the bravest man among us is afraid of himself. You, Mr. Gray, are very young but you have had passions that have made you afraid, dreams —”

“Stop!” cried Dorian Gray, “I don’t know what to say. There is some answer to you, but I cannot find it. Don’t speak. Let me think. Or, rather, let me try not to think.”

For nearly ten minutes he stood there with his lips open and his eyes strangely bright. The words that Basil’s friend had spoken had touched his soul. Yes, there had been things in his boyhood that he had not understood. He understood them now.

With his smile, Lord Henry watched him. He knew the exact moment when to say nothing. He was surprised at the sudden effect of his words on the boy. How fascinating the boy was!

Hallward continued painting and did not notice that the others were silent.

“Basil, I am tired of standing,” cried Dorian Gray suddenly. “I must go out and sit in the garden. The air is stifling here.”

“My dear fellow, I am so sorry. When I am painting, I can’t think of anything else. But you never sat better. You were perfectly still. And I have caught the effect I wanted. I don’t know what Harry has been saying to you, but there is a wonderful bright look in your eyes. I suppose he has been flattering you. You mustn’t believe a word that he says.”

“He has certainly not been flattering me. Perhaps that is the reason that I don’t believe anything he has told me.”

“You know you believe it all,” said Lord Henry, looking at him with his dreamy eyes. “I will go out to the garden with you. It is horribly hot in the studio. Basil, let us have something iced to drink, something with strawberries in it.”

“Don’t keep Dorian too long,” said the painter. “This is going to be my masterpiece.”

Lord Henry went out to the garden, and found Dorian Gray holding a flower to his face. He came close to him, and put his hand on his shoulder.

Dorian Gray frowned and turned his head away. He liked the tall young man who was standing by him. His dark, romantic face interested him. There was something in his low, musical voice that was fascinating. But he felt a little afraid. Why was this stranger having a strong influence on him like this? He had known Basil Hallward for months, but the friendship between them had not changed him. Suddenly someone had come into his life and turned it upside down. Someone who seemed to have the key to the mystery of life itself.

And yet, what was there to be afraid of? He was not a schoolboy or a girl. It was silly to be afraid.

“Let us go and sit out of the sun. I don’t want you to be burnt by the sun.”

“What does that matter?” cried Dorian Gray, laughing as he sat down on the seat at the end of the garden.

“It should matter very much to you, Mr. Gray.”

“Why?”

“Because you are young, and youth is the best thing in the world.”

“I don’t feel that, Lord Henry.”

“No, you don’t feel it now. Some day when you are old and ugly you will feel it terribly. Now, wherever you go, you charm the world. Will it always be so? You have a wonderfully beautiful face, Mr. Gray.”

“I don’t think.”

“Don’t frown. It is true. The gods have been good to you. But what the gods give they quickly take away. You have only a few years in which to really live, perfectly and fully. Live your life now, while you are still young!”

Suddenly the painter appeared at the door and waved at them to come in. They turned to each other and smiled.

“I am waiting,” he cried. “Do come in. The light is quite perfect, and you can bring your drinks.”

They got up and walked towards the house together.

“You are glad you have met me, Mr. Gray,” said Lord Henry, looking at him.

“Yes, I am glad now. I wonder whether I will always be glad.”

“Always! That is a terrible word. Women are so fond of using it.”

After about a quarter of an hour Hallward stopped painting. He stood back and looked at the portrait for a few moments. Then he bent down and signed his name in red paint on the bottom left-hand corner.

“It is finished,” he cried. “And you have sat splendidly to-day. I am awfully obliged to you.”