скачать книгу бесплатно
– Джейн Бэнкс! Да как вы посмели! Я никогда еще не слышала ничего подобного! Обычная! Это я обычная?!
– Нет-нет, Мэри Поппинс. Я не это хотела сказать. Просто сегодня со всеми творятся какие-то странные вещи, и только вы такая же, как вчера: самая замечательная, самая необычная! И то, что с вами сегодня ничего не произошло, делает вас еще необычней!
Взгляд Мэри Поппинс немного смягчился. Фыркнув, она погладила рукой свою новую юбку. Подумать только! Выглядит обычно в новой шелковой юбке! С белой кружевной отделкой!
– Вы самая необычная! – еще раз заверила Джейн и увидела, как уголки губ Мэри Поппинс тронула едва заметная самодовольная улыбка.
– Все! Хватит сидеть и бездельничать! – строго произнесла Мэри Поппинс. – Давайте собираться. После обеда мы отправляемся в Парк на пикник!
– Ура! – закричали Джейн с Майклом почти одновременно и бросились обнимать друг друга.
Солнце светило над Парком вовсю. Листья деревьев слабо шелестели, птицы что-то насвистывали среди пышных крон.
Солнечный Луч скользнул на ветку большой липы и глянул вниз, где проходила Большая Липовая Аллея. Поблизости никого не было видно.
«Интересно, – подумал Солнечный Луч, – что бы стало с травой и деревьями, если бы меня не было? Что стало бы с птицами, летающими в облаках, и букашками, ползающими среди листвы? Неужели они бы все умерли? – Солнечный Луч с удивлением осмотрелся по сторонам. – Но ведь я есть, – успокоил он себя, – и ничего страшного пока не случилось!»
Луч радостно рассмеялся и рассыпался в траве фейерверком разноцветных блесток.
Внезапно в отдалении показалась какая-то фигура.
«Это еще кто?» – удивился Солнечный Луч, замечая, что человек ведет себя как-то необычно. Он размахивал руками, сердито кричал и изо всех сил дул в свисток.
Ну конечно же это был Смотритель Парка. Похоже, июльская жара не слишком беспокоила Смотрителя, так как, помимо френча, на нем еще красовалась большая черная морская шляпа с изображенными на ней черепом и костями.
– Соблюдайте Правила! Помните о местных Законах! Мусор бросайте только в корзины! – вопил Смотритель, но, похоже, никто не обращал на эти окрики ни малейшего внимания. Люди, держась за руки, прогуливались по Парку и бросали мусор где вздумается. Они ходили по лужайкам и газонам, хотя специальные таблички строго-настрого запрещали подобные вольности, и только и делали, что нарушали местные Законы.
Полисмен прогуливался взад-вперед у входа в Парк, слегка помахивая жезлом для регулировки движения, и выглядел таким важным, словно все вокруг принадлежало ему.
Дети качались на качелях и, пролетая над головами гуляющих, повизгивали от восторга, будто ласточки.
Птицы вторили им, и за общим шумом свистка Смотрителя совсем не было слышно.
На Главной Аллее появились Адмирал Бум, его жена и отставной пират Биннэкл. Биннэкл нес тяжелый походный сундук Адмирала. У миссис Бум в руках был пакетик орехов, и по всему пути следования троицы оставался след из ореховых скорлупок.
– На корабле к далекой земле с подругою верной своей! – горланил Адмирал, ничуть не смущаясь отсутствием слуха и голоса.
Неподалеку от Розового Цветника, у Фонтана, сидел высокий мужчина с фланелевой кепочкой на голове, явно слишком маленькой для него. Он обмакивал в воду носовой платок и вытирал разгоряченное лицо.
Внизу, у Озера, стоял пожилой джентльмен в шляпе из газеты и, наклонив голову, втягивал носом воздух, будто охотничья собака.
– Эгей! Профессор! – окликнула его мисс Ларк, спеша через лужайку.
За ней на поводках тащились собаки, по виду которых не составляло труда догадаться, что они просто сгорают от стыда. Дело в том, что по случаю Иванова дня мисс Ларк повязала собакам на головы ленточки: Варфоломею – розовую, а Эндрю – голубую. Несчастные собаки были готовы провалиться сквозь землю: ведь теперь прохожие могли принять их за каких-нибудь пуделей!
– Профессор! Я жду вас уже больше часа! Вы потеряли дорогу?
– Дорогу осилит идущий, – философски заметил Профессор. – И заметьте, у каждого дорога своя, так что ее еще надо найти… Тем не менее хорошо, что вы меня отыскали, уважаемая мисс Кларк. Пора возвращаться. В Сахаре, увы, слишком жарко! – И, сняв шляпу из газеты, Профессор принялся обмахиваться ею.
– Вы не в Сахаре, Профессор! Вы в Парке! Нельзя быть таким рассеянным! Неужели вы забыли, что я пригласила вас на ужин?
– Ах, да! Что-то припоминаю. На Клубничную улицу, кажется. Надеюсь, это недалеко. Представляю – гостиная, вы, я и эти два… м-м-м… пуделя.
Эндрю и Варфоломей повесили головы. Их самые дурные предчувствия оправдались.
– Профессор, мой дом находится не на Клубничной, а на Вишневой улице! И зовут меня мисс Ларк, а не Кларк. Лючинда Ларк. Постарайтесь сосредоточиться!
– Да, именно об этом я и хотел рассказать. Представляете, я вышел из дома и свернул в Парк. Я подумал, что погода замечательная и было бы неплохо пройтись. Рядом с Цветником мне почудился какой-то странный аромат, и – вы не можете себе представить! – я вспомнил от корки до корки всю Британскую Энциклопедию, хотя читал ее еще студентом!
– Какая ерунда, Профессор! Британскую Энциклопедию не в силах прочитать – не то что вспомнить – ни один человек! Ах, это вы, дорогие друзья! – воскликнула мисс Ларк, заметив приближающихся Адмирала с женой.
Плывем, плывем по бурлящим волнам! –
пропел Адмирал. –
Много ветров
И ужасных штормов
Оставим вдали за кормой!
И будут опять
Любимые ждать,
Когда мы вернемся домой![1 - Стихи здесь и далее в пер. Игоря Родина.]
– Правда, дорогая?
– Конечно, дорогой, – проворковала миссис Бум. – Сколько угодно. Только я хотела напомнить тебе одну вещь. Надеюсь, ты не забыл, что Биннэкл готовит к чаю пирожки и яблочный торт?
– Пирожки и яблочный торт! Акулы-кашалоты! Боцман, спустить паруса! Отплытие переносится на завтра! Я ни за что не отправлюсь в путь, не попробовав этой стряпни! Но после – ни минуты промедления!
– Да, дорогой, – согласилась миссис Бум, надеясь, что и завтра найдется причина, которая помешает Адмиралу отправиться в путь.
– Соблюдайте Правила! Помните о местных Законах!
Мимо пронесся Смотритель Парка, яростно дуя в свисток.
– Эй, стоп-машина! – прогремел Адмирал и схватил Смотрителя за рукав. – Это моя шляпа, браток. Та, что у тебя на голове. Я добыл ее в рукопашной схватке в джунглях Мадагаскара! Правда, подруга?
– Если ты говоришь, то так оно и есть, – отозвалась миссис Бум, хотя прекрасно знала, что шляпа принадлежит Биннэклу. Но согласиться было гораздо проще, чем спорить.
– Вот видишь? – обрадовался Адмирал. – Получается, что я ее где-то потерял, а ты нашел! Признавайся, где ты ее нашел, сын акулы!
– Я… Мне… Мне показалось, что она упала с неба. – Смотритель втянул голову в плечи. – Я надел ее по ошибке! – отрапортовал он. – Больше этого не повторится!
– Вот. Совсем другое дело. Сразу чувствуется выправка. И все же ты глуп, как пушечное ядро! Где это видано, чтобы пиратские шляпы падали с неба! Отдай ее сейчас же!
Адмирал снял с головы Смотрителя пиратскую шляпу, передал ее миссис Бум, после чего вынул из кармана раскладную подзорную трубу и принялся всматриваться куда-то вдаль.
– А как же я? – робко напомнил о себе Смотритель. – Что я надену на голову?
– Отправляйтесь в море, мой дорогой, – и вам выдадут все необходимое обмундирование! А на фуражке, внутри, будут значиться ваши инициалы или еще что-нибудь. Но пиратская шляпа мне нужна самому. Ведь я отправляюсь – о-го-го! – в дикие дебри Миссури! – прогорланил Адмирал напоследок и, подхватив под руку миссис Бум, зашагал прочь.
Скоро вся троица скрылась за деревьями.
Смотритель Парка растерянно огляделся. Он совершенно не знал, что делать. А вдруг придет Лорд-мэр и увидит, что Смотритель без головного убора? Последствия было даже сложно вообразить. Смотритель попытался о них не думать. Как было бы хорошо, если бы все эти праздно шатающиеся по Парку люди отправились наконец домой ужинать! Тогда Смотритель спокойно бы запер ворота и под покровом ночной темноты смог спокойно добраться до своего жилища. Лишь бы солнце село поскорее!
Но солнце не садилось, и праздные гуляки не хотели расходиться по домам. Вместо этого они доставали из бумажных пакетов пироги и бутерброды, ели их, а пустые пакеты бросали на траву.
– Ведут себя так, будто Парк принадлежит им! – проворчал Смотритель, так как втайне считал, что Парк принадлежит ему.
А люди входили через Главные ворота, покупали у Старушки воздушные шары, у Мороженщика – мороженое и отправлялись гулять вокруг Озера, по Липовой Аллее, Розовому Цветнику или Ярмарке мистера Маджа. Солнце медленно садилось, и тени становились все длиннее и длиннее.
Внезапно у ворот появилась еще одна фигура. Перед собой она катила коляску, а следом за ней двигалась целая процессия – девочка с большой корзиной в руках и мальчик с сумкой через плечо. И корзина, и сумка были так набиты, точно их обладатели отправлялись в опасное и долгое путешествие.
Прямая, строгая фигура бодро шагала вперед, и скоро Смотритель Парка разглядел румяные щеки, пронзительные синие глаза и вздернутый нос – так хорошо ему знакомые.
«О нет, только не это! И только не сейчас! – застонал Смотритель. – Время идти домой, а она только вошла в Парк!»
Пройдя по лужайке, Смотритель встал на дороге, по которой двигались нежданные посетители, и уставился на них.
– Что-то вы поздновато сегодня? – произнес он наконец, изо всех сил стараясь казаться дружелюбным. Будь Смотритель собакой, он бы наверняка завилял хвостом.
– Поздновато для чего? – ответила вопросом на вопрос Мэри Поппинс, глядя сквозь Смотрителя, точно он был не человек, а стекло в оконной раме.
– Я хотел сказать, – попытался объяснить Смотритель, – что у вас со временем что-то перевернулось.
Синие глаза потемнели.
– Вы говорите обо мне? – отчетливо произнесла Мэри Поппинс. Весь ее вид свидетельствовал о том, что ее смертельно обидели. – Это я перевернулась? Выходит, я стою на голове? Как акробат в цирке?! Я – получившая лучшее воспитание и по-настоящему знающая, что такое хорошие манеры?!
– Да нет же! Вы, конечно, не стоите на голове. И вы не акробат. Я хотел сказать совсем другое…
Смотритель окончательно запутался, и ему начало казаться, что он сам перевернулся вверх ногами.
– Просто вы сегодня пришли тогда, когда обычно уже уходите домой – пить чай, укладываться спать… Идете, как на прогулке, да еще с припасами! – Смотритель выразительно покосился на корзину и сумку.
– У нас там ужин! Мы пришли на пикник! – радостно сообщила Джейн. – Припасов взяли побольше: ведь никогда заранее не знаешь, кто забежит на огонек, как говорит Мэри Поппинс.
– Мы будем здесь долго-долго! – добавил Майкл, размахивая сумкой.
– Ужин в Парке! Пикник! – ахнул Смотритель.
Ничего подобного он еще в жизни не слышал, так как если бы слышал, то наверняка бы запомнил. Список местных Правил медленно прокрутился в голове Смотрителя, и через несколько минут страж порядка обрел голос.
– Соблюдайте Правила! – строго предупредил он всю группу. – Мусор бросайте только в мусорные корзины! И чтобы никакой яичной скорлупы на газонах!
– Мы что, кукушки, чтобы разбрасывать яйца где попало? – фыркнула Мэри Поппинс.
– Я имел в виду вареные яйца, – объяснил Смотритель. – Ни один пикник без них не обходится. И куда же вы направляетесь, позвольте спросить?
Смотрителю казалось, что уж если пикник проходит в Парке, то он имеет право знать, где именно.
– Мы идем… – начала было Джейн, но Мэри Поппинс прервала ее:
– Неважно! И вообще – мы с незнакомыми людьми не разговариваем!
Смотритель уставился на нее:
– Но мы знакомы! Я бываю здесь каждый день по будням, а иногда даже по воскресеньям. Вы прекрасно меня знаете! Я Смотритель Парка!
– Тогда где ваша фуражка? – бросила Мэри Поппинс и так стремительно покатила вперед коляску, что Смотритель не успел отскочить в сторону, и колесо проехало ему по ноге. – Будьте добры, отойдите в сторону! – запоздало попросила Мэри Поппинс, и маленькая кавалькада двинулась дальше.
Смотритель глядел им вслед, пока процессия не скрылась за Рододендронами.
– Ну и ну! – выдохнул он наконец. – Интересно, что она о себе воображает?
Но поблизости не было никого, кто мог бы ответить на этот вопрос, поэтому Смотритель ответил на него сам:
– Задавака! Никакого сочувствия к окружающим!
«Может, они обоснуются не в Парке? – с надеждой подумал Смотритель. – Ведь Главная Аллея ведет и к Зоопарку, и к Собору Святого Павла. Не бегать же за ними по всему Лондону! Моя обязанность – следить за Парком!» – решил наконец Смотритель и, готовый пресечь любое нарушение, обвел лужайки и аллеи бдительным взглядом.
– Эй, вы! – предостерегающе закричал он, увидев, что высокий мужчина, умывавшийся до того у Фонтана, наклонился, чтобы понюхать Розу, а затем сорвал ее. – В Парке не разрешается рвать цветы! Соблюдайте Правила! Помните о местных Законах!
– Боюсь, я не смогу их забыть, даже если очень захочу, – отозвался высокий мужчина. – Дело в том, что я один из тех, кто эти законы придумывал.
– Ха-ха-ха! Вы их придумывали? Какие глупости! – Смотритель издевательски рассмеялся.
– Да, среди них есть и глупые. Но не все, только некоторые. Прочтешь – и не сможешь удержаться от улыбки. Но разве вы забыли, что сегодня Иванов день? Сегодня никто и не должен соблюдать правил! Что касается меня, то я точно не собираюсь их соблюдать!
– Не собираетесь?! Да кто вы такой! Кем вы себя считаете?
– Себя не нужно никем считать. Это нужно знать наверняка и никогда не забывать. Я Премьер-министр.
Смотритель Парка запрокинул голову и громко расхохотался.
– Премьер-министр! Только не в этой дурацкой шапочке! Премьер-министры носят черные блестящие цилиндры и брюки с белыми лампасами!
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: