banner banner banner
Анатомия шпионства. Ищите женщину
Анатомия шпионства. Ищите женщину
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Анатомия шпионства. Ищите женщину

скачать книгу бесплатно

Анатомия шпионства. Ищите женщину
Наталья Томасе

Франция XVII век. Шпионы и информаторы повсюду. Нет ничего, чего бы не знал кардинал Ришелье.Изабелла по воле случая оказывается между заговорщиками и кардиналом. Но в ее характера смешаны упрямство, мстительность, бескомпромиссность и любовь к флирту, и это помогает ей находиться между двух огней. Есть только один человек, который выводит ее из равновесия – Диего Альварес, таинственный, хитрый, остроумный и харизматичный полуиспанец-полуараб. Он надолго остается для нее «темной лошадкой».

Анатомия шпионства

Ищите женщину

Наталья Томасе

История – это порой то, чего никогда не происходило, описанное тем, кто никогда там не был.

    Э. Понсела

© Наталья Томасе, 2023

ISBN 978-5-0059-0874-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Анатомия шпионства

Франция XVII. Последние годы правления короля Людовика XIII.

Изабелла Д'Амбре, дочь гасконского дворянина и скандально сбежавшей из родного дома дочери богатого испанского гранда. После смерти матери, в возрасте семи лет, девочку отправляют в престижную монастырскую школу недалеко от Парижа. Жизнерадостная, веселая и любознательная от рождения Изабелла с удовольствием получает новые знания.  От природы она упряма и замкнута, но при этом она прекрасно умеет манипулировать людьми в достижении своих целей. Жизнь в монастыре закалила ее характер, сделала ее волевой и целеустремленной. За время учебы она знакомится с важными людьми при дворе короля, но все они оказываются из стана заговорщиков против кардинала де Ришелье. Из визитов герцогини де Шеврез подруги ее величества Изабелла понимает, что рано или поздно она станет специальным агентом королевы. Сначала, это идея будоражит кровь девушки, это так близко ей – тайны, подслушивание, выведывание. Но потом, это перспектива начинает ее напрягать. Она все чаще задается вопросов: быть шпионом королевы, вернее интриганки де Шеврез, ради чего? Правильнее спросить: против кого? Ответ для Изабеллы очевиден: против короля, против кардинала и, скорее всего, против Франции. Она оказывается между двух огней: связаться с заговорщиками – быть врагом всесильного Ришелье, отказать герцогине – быть ее личным врагом. А то, что у герцогини хватит сил и власти избавиться от неугодной «простушки», Изабелла не сомневается.

Но в причудливом коктейле ее характера смешаны упрямство и мягкость, бескомпромиссность и любовь к флирту, мстительность и чуткость, и это помогает ей находиться между двух огней, и при этом достигать своих целей. Есть только один человек, который выводит ее из равновесия, лишает покоя, заставляет ревновать и делает ее неспособной контролировать свои эмоции – Диего Альварес, таинственный, хитрый, остроумный и харизматичный полу испанец полу араб, бастард начальника испанского королевского двора. Врожденная интуиция Изабеллы помогает хорошо понимать внутренние мотивы окружающих ее людей, и она всегда знает, чего от них ожидать. Но с Диего это не работает, он надолго остается для нее «темной лошадкой».

После трагической смерти отца Изабелла отправляется в Испанию в поисках родни по материнской линии. Знакомясь с семьей де Рибера, она понимает, что они напрямую связаны с французскими заговорщиками. Она узнает правду о своем рождении – она плод инцеста ее матери и деда. Старая графиня де Рибера сообщает внучке о предстоящей свадьбе Диего Альвареса и богатой наследницы, родственницы первого министра. В ярости Изабелла соглашается быть «глазами и ушами» испанцев при дворе французского короля в обмен на фиктивный брак и громкий титул.

Изабелла д’Эсте маркиза Скандьянская возвращается во Францию абсолютно уверенной, что никакой помощи она оказывать Испании не собирается. По дороге переодевшаяся в мужское платье Изабелла знакомится с герцогом де Бофором, который отправляет ее с посланием к герцогине де Шеврез. В этом девушка видит какой-то знак. Но по дороге агенты Ришелье арестовывают ее, и умный, дальновидный, всемогущий кардинал переманивает девушку на свою сторону. Ситуация, которую старалась избежать Изабелла еще будучи в монастырской школе, все же настигает ее. Она агент двух враждующих сторон. Но в душе Изабелла думает только о том, как помочь королеве Анне, понимая, что де Шеврез использует ее величество для достижения своих честолюбивых и амбициозных целей. Таким образом, маркиза начинает вести тройную игру.

Альварес приезжает в Париж с посланием. Они случайно встречаются в доме де Шеврез, и маркиза узнает, что бабка ее обманула, рассказав о женитьбе Диего. Но теперь не свободна Изабелла. Они проводят вместе несколько дней, и испанец возвращается на родину. Через девять месяцев у Изабеллы рождается дочь, которую она называет именем матери Диего.

В Каталонии вспыхивает восстание против испанской короны, и кардинал Ришелье дает задание Изабелле поехать в Барселону, чтобы «уговорить» главу генералитета провозгласить Каталонию республикой под протекторатом короля Франции. Ей это удается только на половину и она становится свидетелем, как одетый в монашеские одеяния мужчина убивает Председателя Правительства. Этим «монахом» оказывается Диего Альварес, который признается, что убил главу Каталонии, потому что тот был реакционером, и это не устраивало ни Мадрид, ни Париж. Изабелла, не понимая на чьей стороне Диего, покидает Барселону, не рассказав ему, что у него есть дочь.

После возвращения из Барселоны Изабелла впадает в депрессию, ее охватывает простая паранойя: ей кажется, что Господь, по каким-то только ему ведомым причинам, не желает, чтобы у женщин из ее рода была нормальная семья. Она видит злой умысел в случайном стечении событий, происходящих с ее матерью, с ней и маленькой дочкой, даже не знавшей своего отца. Изабелла пишет письмо дядьке Диего Альвареса, в надежде, что от признает дочь племянника, и у девочки будет семья.

Зидан аль-Насир приглашает Изабеллу и внучатую племянницу в свой парижский дом.

Во Франции назревает новый заговор. Заговорщики хотят смерти кардинала, подписать договор с Испанией и, возможно, свергнуть короля. Изабелла получает сразу три письма. Одно от заговорщика герцога Бульонского уверенного, что маркиза, как всегда, с ними, и ей надлежит поехать в Испанию с виконтом де Фонтрай для ратификации договора. Другое – от кардинала Ришелье, с приказом поехать в Испанию, чтобы не допустить этой ратификации, и третье – от ближайшего доверенного лица его высокопреосвященства и близкого друга королевы кардинала Мазарини: поехать в Испанию и добыть копию ратифицированного договора.

Предполагая, что Мазарини возможный приемник смертельно больного Ришелье, Изабелла понимает, что со смертью кардинала, она не будет свободна, хитрый и пронырливый итальянец будет и дальше использовать маркизу как агента. Она решает разыграть свою смерть, но добыть договор и передать его через Зидана аль-Насира королеве Анне.

По дороге в Испанию Изабелла посещает склеп матери. На кладбище у «своей» могилы она встречает опустошенного горем от ее смерти Диего. Придя в себя от встречи с «покойной», мужчина рассказывает о себе, о своем рождении и о том, что он агент Секретной службы Ришелье. Его задача – служить испанскому королю, но на благо Франции. Изабелла и Диего вместе едут в Мадрид. Дальновидный и умный агент понимает, что ратификация этого договора очень не выгодна Испании, но уговаривает премьера подписать его. После этого Альварес делает несколько корпий с документа и отправляет их во Францию. Опыт подсказывает Диего, что первый министр Испании вырыл себе политическую яму, пойдя на связь с французскими бунтарями, и его отставка – это дело времени. Вместе с Изабеллой он покидает Испанию.

Вернувшись в Париж, Изабелла и Диего женятся, принимают мусульманство и живут спокойной, безмятежной жизнью, не влезая в интриги и в шпионские игры.

Предисловие

Cherchez lafemme[1 - (фр.) ищите женщину] – в русской транслитерации: «шершэ ля фам». Авторство этого выражения приписывают поручику парижской полиции Габриэлю де Сартин, который дал этот совет своим коллегам – специально на те случаи, когда не удается раскрыть преступление по горячим следам. Он был уверен, что во всех сложных случаях так или иначе оказывается замешанной женщина. Соответственно, если найти эту женщину – значит раскрыть преступление.

Ну а если эта женщина ловка как бес; хитра, как лис и красива, как… ах, стандарты красоты в разные века такие разные, что не стоит даже и искать сравнение. Предположим только, что она могла быть сродни Харитам, богиней красоты, грации и изящества одновременно, и обладала способностью притягивать к себе внимание, а возможно даже блокировать волю. Ну и как ты отыщешь эту «ля фам»?!

Вот отсюда и получается, что в описаниях великих заговоров и преступлений появляются записи, типа «…это остается тайной… исследователи три столетия никак не придут к согласию по этому вопросу». Только вдумайся, дорогой читатель, три столетия! А есть же нераскрытые тайны с времен Тутанхамона! И если взять за аксиому совет парижского полицейского, так и хочется воскликнуть кличем черепашек ниндзя: «Кавабанга!!!» в адрес ненайденной «ля фам», то есть: «Я в восхищении!» И пока будут такие женщины, нам, писателям, можно спокойно давать волю своим фантазиям, дабы попытаться пролить свет на то, о чем история умалчивает.

Пролог

Франция. Ажен. 1619 год.

Серое ноябрьское небо отражалось в ртутно-стальной ленте Гаронны. Ещё несколько дней назад эта река была заслонена золотыми кронами деревьев, а теперь ничто не скрывало её от глаз: ветви деревьев были сиротливо-голы. Шевалье Д'Амбре стоял у окна и наслаждался последними яркими листьями, застилающими сад, словно разноцветным ковром из восточной сказки.

– Месье, – оторвал его от размышлений голос служанки, вошедшей в комнату. – Поздравляю, хозяин, у вас родилась дочь!

…Бланка, измученная родами, чувствовала себя абсолютно счастливой. Она нежно смотрела на маленький комочек, спокойно посапывавшей у нее на руках. Всматриваясь в сморщенное личико ребенка, мать пыталась определить на кого похожа малышка. Но чем больше она смотрела на девочку, тем все отчетливее она видела лицо своего отца, возможно это из-за черных, словно воронье крыло, волосиков, выбивающихся из-под чепчика. Бланка прикрыла глаза, и тут же отчетливо в мозгу всплыло удлиненное с крупными чертами лицо испанского графа Эстебана Афан де Рибера, младшего брата герцога Алькала. Его широкие скулы, прямой носом и глаза… карие, выразительные, с буквально пронизывающим взглядом. Бланка всегда боялась этого взгляда…, боялась и любила. В нем читалось бесстрашие, решительность, уверенность в себе и порой, даже жестокость. Выправка, жесты и походка отца походили на королевские. Он знал, что только чудом сможет унаследовать герцогский титул, но готовился к этому всю жизнь, в сердцах желая искоренить всю семью старшего брата.

Женщина открыла глаза и неприятно передернула плечами.

– Надеюсь, у нее не будет твоего дурного характера, отец, – тихо прошептала Бланка и, глядя на ребенка, громко добавила, – ты будешь добрая и понимающая, как твоя бабушка. И я назову тебя, малышка, в честь нее, в честь донны Изабеллы.

Шевалье Д'Амбре вошел в комнату. Его лицо сияло от радости, чувство гордости переполняло мужчину. Он безумно любил свою жену, а как иначе могло быть?! Ведь ради него, ради их любви, она бросила свою состоятельную семью, свою родину, свое благополучие. Наперекор воли властного отца сбежала с возлюбленным. У г-на Д'Амбре до сих пор в ушах стояли баритональные проклятия, выпущенные доном Эстебаном в адрес гасконца.

Они повенчались в небольшой деревенской церквушке на границе Испании и Франции, и вот сейчас господь благословил их брак.

– Странная штука судьба, – неожиданно произнес молодой отец, – я ненавидел месье Эстебана, а теперь мне придется каждый день смотреть на это личико, так похожее на него, и я.., – он сделал секундную паузу и закончил, – люблю его.

– Ты тоже находишь, что она похожа на него? – счастливая мать вопросительно смотрела на мужа.

Он молча кивнул и тихо добавил:

– Может, если он узнает, что внучка похожа на него, он простит нас?

Теперь уже Бланка, не произнеся ни слова, отрицательно замотала головой.

– Мы назовем ее Изабеллой, если ты не против, – предложила молодая мать.

– Белль, – улыбаясь, с гордостью произнес отец. – Клянусь, ты не будешь ни в чем нуждаться, ты получишь воспитание и образование, подобающее внучатой племяннице герцога.

Часть I

1

17 лет спустя.

Серый «андалузец», словно выпущенная из арбалета стрела, несся во весь опор прямо к воротам постоялого двора. Несмотря на скорость, движения лошади были пластичными и изящными. Благодаря особенностям строения ног животного это напоминало молниеносный необычный танец.

Возле самых ворот всадник натянул поводья и всадил каблуки в бока животного, заставляя его затормозить. Лошадь замедлила бег и остановилась, затем задние ноги немного пошли под туловище, она резко оттолкнулось передними ногами и, делая резкое движение головой, встало на дыбы. Люди, находившиеся во дворе ахнули, испугавшись за седока. Наездник наклонился вперед и обхватил руками шею лошади. Молодой конюх быстро подбежал, схватил поводья и опустил животное.

– Я предупреждал вас, мадмуазель, – нервно заговорил грум, – Арго не готов еще к седлу.

Всадник, вернее всадница, легко спрыгнула с лошади и, улыбаясь, погладила горделивый изгиб лошадиной шеи несколько раз, а затем игриво потрепала пышную гриву, ниспадающую на плечи.

– Все в порядке, Шарль. Завтра продолжим тренировки Арго, – бесстрашно проговорила девушка и резко сорвала с головы мужскую фетровую шляпу, дав тем самым свободу черным, густым, блестящим волосам, не замедлившим плащом упасть на спину.

– Если это еще раз произойдет, и Арго захочет встать в «свечку», – начал поучать конюший, – поверните его на маленький вольт и заставьте двигаться вперед, тогда…

Но девушка его уже не слушала, со словами «всем доброе утро» и посылая людям белозубую, дружелюбную улыбку, она шла к входу основного строения постоялого двора.

– Такая же упрямая, как и этот «андалузец», и такой же огненный взор, как у дикой необузданной кобылы, – тихо себе под нос пробубнил Шарль.

Ей на встречу вышел седовласый, но крепкого телосложения мужчина.

– Я видел учителя фехтования, ты что даже сегодня не отменишь урок? – В голосе постаревшего господина Д'Амбре слышались нотки раздражения.

Девичьи губы средней полноты, с выраженным сверху округлым изгибом лука Амура, разъехались в нечто на подобии улыбки, глубоко сидящие небольшие глаза, с пронзительным выражением в упор смотрели на отца.

Хозяин постоялого двора под названием «Жирный гусь» не любил этот взгляд. Он знал, что за ним стоит упрямство и холодная расчетливость. С каждым годом Изабелла все больше и больше напоминала своего деда графа де Рибера, который так и не пожелал увидеть ни внучку, ни свою «непутевую дочь».

– Не вижу причин отменять все, – холодно отрезала девушка.

– А день рождения – это не повод? – удивился отец. – И потом, мы собирались на кладбище к твоей матушке.

– Я была там утром, – соврала Изабелла и печально вздохнула.

Отец потрепал ее за светлокожую щеку. Яркий румянец после верховой езды и слегка растрёпанные волосы делали ее какой-то слабой, наивной и уязвимой, но это было лишь первое впечатление.

– Вообще-то, ты прав, фехтование сегодня излишне. А ты можешь сходить на могилу матушки до празднования, пока я буду повторять новый танец, – страстно проговорила она, и глаза загорелись в предвкушении чего-то приносящего ей удовольствие.

– Синьор Буджардини тоже придет? – удивленные глаза г-на Д'Амбре распахнулись, поднимая кверху густые брови.

– Почему ты удивляешься? Я должна танцевать сегодня с кем-то – спокойно и рассудительно проговорила Изабелла.

Отец не стал спорить с дочерью о том, что сегодня будет много желающих потанцевать с именинницей, и они гораздо знатнее и состоятельнее учителя – итальяшки.

И вдруг девушка заговорила на испанском:

– Что я действительно жду сегодня, это приезда маркиза де Мирабель с подарком от бабушки, – ее голос был взволнован, но взгляд оставался совершенно безучастным.

Все эти года донья Изабелла пересылала деньги на содержание внучки и подарки на день рождения. Она только однажды видела девочку, десять лет назад, когда приехала на похороны Бланки.

– Ничего не изменилось, г-н Д'Амбре, – холодно сказала она зятю тогда, – наша семья все так же не принимает ни вас, ни это несчастное дитя. Но я хочу, чтобы Белль получила все, что подобает внучке испанского графа. Все приличные девочки должны воспитываться среди монашек. Белль должна быть «правильной» женщиной, должна быть набожной, не помышляющей об измене и всегда подчиняться мужу. Посему, поместите ее для обучения в монастырь Пор-Рояль. Место не из дешёвых, но за это не беспокойтесь.

И все эти десять лет, либо сам маркиз де Мирабель, посол Испании в Париже, близкий друг семьи де Рибера, останавливался на постоялом дворе г-н Д'Амбре, привозя деньги и подарки для Белль, либо люди с таинственными и заговорщицкими лицами из его ведомства были частыми гостями в «Жирном гусе».

– Нынче неспокойные временя, – вздохнул отец, – возможно сегодня посланника не будет.

Изабелла пожала плечами и зашла внутрь помещения.

Это было двухэтажное здание с пристройками, в которых можно было оставить лошадей. На первом этаже располагалась большая и просторная комната. В ней постояльцы отдыхали, ели и общались. Второй этаж был разделен на множество комнат, в которых приезжие останавливались на ночлег.

«Жирный гусь» был не только постоялым двором, это был своего рода центр культурной жизни окрестности. Сюда приходили люди пообщаться, иногда здесь останавливались философы и поэты, бродячие актеры и циркачи устраивали представления. Здесь можно было просто выпить и перекусить, узнать о происходящих событиях в близлежащих городах и далеких странах, откуда приезжали путешественники, торговцы и коммивояжёры. Иногда г-н Д'Амбре устраивал петушиные бои и состязания по стрельбе из арбалета. Одним словом, в «Жирном гусе» всегда было многолюдно и весело.

Несмотря на то, что семья Д'Амбре имела дом в городе, отец почти никогда не ночевал там. Изабелла тоже любила оставаться на ночь в «Жирном гусе», особенно когда были какие-то праздники, или приезжал кто-то важный и интересный.

Белль поднялась в свою комнату, скинула одежду для верховой езды и налила воду из кувшина в таз; добавила несколько капель привезенного кем-то из постояльцев ароматического масла, и с удовольствием опустила руки в прохладную воду. Приятный запах то ли гвоздики, то ли мускатного ореха приятно защекотал нос.

Изабелла быстро ополоснула тело холодной водой, сильно растерла его полотенцем до приятного покалывания и, поглядывая на дверь, старалась подавить злость на свою служанку Николетту, неизвестно где пропадающую все это время.

Дверь приоткрылась, и Изабелла увидела в проеме хорошенькую курносую мордашку с копной рыжих кучерявых волос на голове и лучезарной улыбкой на пухлых губах. Девушка была не просто служанка, она была подруга, поверенная во все тайны госпожи, собрат (то есть со-сестра) по радости и по несчастью.

– Где ты вечно ходишь? – нервно спросила Изабелла у служки, – приготовь платье, да побыстрее, – я хочу увидеть Лоренцо до празднования.

– Значит, учесть бедного учителя танцев решена, – захихикала Николетта, от чего ее глаза стали похожи на лисьи, – он и до этого дня страдал-то безмерно, а если вы все-таки решились отдаться ему, а потом бросить, он сойдет с ума, или еще того хуже, повесится, – рассуждала служанка, затягивая корсет.

– С чего ты взяла? Да не затягивай так туго, не продохнуть, – огрызнулась Изабелла.

– Взяла что? – не обидевшись на хозяйку продолжала Николетта, – что решили отдаться или что бросите?

Перед глазами Изабеллы вдруг всплыло красивое лицо отца Бенедикта: его мускулистые руки, выразительный, пронизывающий до самых косточек взгляд. Худосочный, смазливый Лоренцо не шел ни в какое сравнение с ее первым возлюбленным. Девушка несколько раз дернула головой, чтобы прогнать видение.

– Ну надо его как-то отблагодарить за…, – Белль замолчала, подыскивая слово, – …за его полезность, – закончила она и засмеялась.

– Короче, вы его тоже не любите, просто играете с ним, как с котенком, а сами при этом не испытываете никаких чувств, – сделала заключение служанка и стала расчесывать волосы госпожи.

– ?Por favor![2 - «Перестань!»] Разумеется нет. Он не тот, кому бы я отдала свое сердце.

– И как долго вы будете мучить беднягу? – поинтересовалась Николетта.

– Ровно до того момента, пока он мне полезен, – Изабелла улыбнулась виновато-озорной улыбкой. – Ну как я выгляжу?

– Как всегда, госпожа, – присела в реверансе Николь, – соблазнительная, красивая и завораживающая.

– Вуаля! – радостно воскликнула Изабелла и щелкнула пальцами.

– Ой! Забыла сказать, – заморгала глазами Николетта, – испанец приехал, – зачем-то шёпотом произнесла она.

– Так рано? – Изабель распахнула темные глаза и моргнула длинными черными ресницами, – обычно маркиз де Мирабель приезжал ближе к вечеру.

– Это не сеньор маркиз, – заговорщицки продолжала шептать служанка, – я этого месье никогда не видела тут.

Брови Изабеллы приподнялись еще выше, так что они стали изогнутыми и высокими. А Николетта продолжала:

– Этот месье какой-то неприятный, мадмуазель Белль. Нос орлиный, борода черная, большие, сверкающие, злые темные глаза, и брови черные, будто нарисованные, губы сжаты, словно боится лишнего слова сказать. Отвратительный тип!

– Ладно, посмотрим. В конце концов, no es el Diablo.[3 - Он не дьявол.]

Ее мало волновала внешность нового посыльного, она была вся в предвкушении получения подарка и от свидания с Лоренцо. Она попросила Николетту оставить волосы распущенными и лишь по бокам зачесать двумя серебряными гребнями с сапфирами.

– А если этот, – Николь махнула головой на дверь, – жених ваш, присланный бабкой, тот про которого вам батюшка все время говорит? Вот он и есть подарочек ваш.