banner banner banner
Одержимость Беллы Холл
Одержимость Беллы Холл
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Одержимость Беллы Холл

скачать книгу бесплатно


«– Вы о Сэндморе? Да, Том успел поделиться воодушевляющей историей про затонувшего исследователя.

– Значит, не стал вас пугать. Впрочем, это сейчас не так важно».

Погруженная в размышления о городских легендах Лэйквуда, Белла не заметила, как за окном постепенно пропадали яркие вывески, уступая место темным стволам деревьев, мрачным фасадам домов. Освещение плавно становилось все мягче, рассеянный свет редких фонарей сливался с подступавшим к шоссе туманом.

– Мы свернули с главной дороги или мне показалось? – Белла повернулась к Тому, надеясь, что тот решил просто поехать на Черри-роуд по другому маршруту. Уорд младший, не расслышав Беллу, переспросил:

– Что вам показалось?

– Что мы едем по другой дороге, и я опасаюсь – не домой, – нервно ответила девушка, расчесывая руку сильней. Том кивнул на ее запястье.

– Вас укусил кто-то? Чешетесь все время. У меня в аптечке должно быть средство от аллергии, – Том вновь сосредоточился на дороге и начал негромко подпевать новой песне:

– Lo-o-osing my-y re-el-i-i-gion[4 - REM – Losing My Religion.].

Белла одернула рукава водолазки и возмутилась:

– Вы меня совсем не слушаете!

Том рассмеялся.

– Да едем мы правильно, просто через озеро. Хочу вам Сэндмор показать.

Белла поежилась.

– Боюсь, что вы утаили истории об этом озере. Даяна сказала…

Том переменился в лице и благодушие испарилось без следа.

– Меньше слушайте миз[5 - Нейтральное обращение к женщинам в англоязычных странах.] Эпплгейт, она склонна искажать факты и преувеличивать, – резко оборвал он собеседницу.

Смена настроения Тома заставила Беллу вжаться в кресло. Она не считала решение отправиться к озеру удачным. Не желая еще больше злить арендодателя, Белла лишь уточнила:

– А долго мы там пробудем? К вечеру холодает, – для достоверности она растерла свои предплечья. Том смягчился:

– Вода в это время года удивительного цвета. Без меня вы вряд ли соберетесь полюбоваться озером, а зима не за горами. – Вновь добрая улыбка заиграла на губах Тома. Настроение младшего Уорда походило на раскачивающегося на качелях ребенка: то вверх, то вниз. Белле очень хотелось, чтобы Том замер где-то посередине.

Устало вздохнув, Белла откинулась на сиденье и отвернулась к окну. «Шевроле» минут через пять остановился, Том негромко возвестил:

– Мисс Холл, приехали.

Белла поерзала в кресле, отстегивая ремень безопасности. Уорд младший вышел из автомобиля первым. Он помог Белле выбраться из пикапа, галантно подал ей руку. Скупо поблагодарив Тома, девушка как-то неуверенно ступила на дорогу. Она потянулась, сделала глубокий вдох, вобрав запахи влажной листвы, озона и хвои. Все они смешались в воздухе в единое звучание осени. Выдохнув, Белла радостно улыбнулась водителю.

– Какой вкусный воздух! Такой густой, – восхитилась Белла. Уорд младший снисходительно приподнял уголки губ.

– Дышать в Лэйквуде всегда легко, особенно рядом с озером.

Белла перекатывалась с пятки на носок в нетерпении.

– Пойдемте? – Том махнул длинной рукой в сторону побуревшего из-за увядающей листвы горного хребта. Воду пока разглядеть было нельзя. Белла с Томом плавно спускались по насыпной дорожке.

– Ах! – не смогла сдержать возгласа Белла. То, что она приняла изначально за поле, оказалось тем самым озерцом, объятым горой и хвойным лесом. Зеркальная гладь воды переливалась бирюзовым, лазурным, малахитовым.

– Невероятно, правда? Каждый раз не перестаю удивляться красотам нашего городка, – протянул Том. Его рука взметнулась вверх, словно он хотел приобнять Беллу за плечи или коснуться ее спины. Девушка невольного движения не заметила, продолжая наслаждаться открывшимся ей видом. Уорд младший с досадой взял себя в руки, смутился.

– Лэйквуд не перестает удивлять, – несколько двусмысленно ответила Белла.

– Хотите подойти поближе?

Белла, не отрывая завороженного взгляда, кивнула. Том опередил девушку, чтобы помочь ей преодолеть крутой спуск. Теперь он мог, совершенно не опасаясь реакции гостьи, взять ее за руку, и это было бы лишь проявлением вежливости. Белла не усмотрела ничего предосудительного в этом предложении и вложила свои пальцы в крепкую ладонь Тома. Она только отметила, что кожа Уорда младшего горячая и влажная.

Бок о бок, рука в руке, Белла и Том спускались к кромке воды. От ветра по озеру разгулялась рябь, которая у берега собиралась в небольшие волны. Они омывали гладкие камни и разбивались о песок, умирая и рождаясь вновь.

– Так и хочется камешек запустить, – игриво толкнула Белла Уорда младшего локтем в бок. Тот смущенно запустил пальцы в свои соломенные волосы.

– Если хотите, то запустите. Я никому не скажу, – клятвенно пообещал Том, положив руку на сердце. Белла издала смешок, прикрыв рот ладошкой.

– Тогда поищу гладкий черепок. Посмотрим, как далеко улетит. – В глазах Беллы заискрились манящие огоньки. Девушка заметалась по берегу в поисках подходящего камня, а Уорд младший с интересом наблюдал за Беллой. Она, как дитя поднимала то один, то другой камень, присматривалась, отбрасывала в сторону. Увлеченная поиском, будто в детстве, Белла раз за разом проделывала эти нехитрые манипуляции, пока не отыскала тот самый. Гладкий и ровный, тысячи раз омытый волнами, миллион раз поцелованный солнцем.

– Нашла! – победно воскликнула Белла и вернулась к Тому, крепко сжимая сокровище в руке.

– А я тоже нашел, – подмигнул Уорд младший и схватил первый попавшийся камешек: шероховатый холодный с острыми гранями.

– Ладно, на счет три! Раз… – Белла подняла руку с зажатым в ладони камнем.

– Два, – вторил ей Том.

– Три! – крикнула Белла, наклоняясь вперед и бросая черепок в воду, подобно фрисби. Том, особо не стараясь, кинул свой камень недалеко, и тот бултыхнулся в озеро, сразу пойдя ко дну. В стоун-скиппинге победила Белла. Ее черепок трижды подпрыгнул и пролетел добрых три ярда[6 - Два метра, девяносто пять сантиметров.].

– Вот это да! – Том захлопал в ладоши, признавая победу «соперницы». Белла рассмеялась и шутливо поклонилась. Уорд младший пристально поглядел на гостью, Белла зарделась, отвела глаза. Над бирюзовыми водами розовело небо.

– Закат, уже поздно. Поедем домой? – робко предложила Белла, ощутив, как ветер холодит разгоряченные щеки.

– Да, пожалуй. Насыщенный выдался денек, – согласился Том. В последний раз перед уходом Белла окинула взглядом лесные вершины, озеро, берег.

– Том, что это? – указала она на пятно в ярдах пятидесяти от них.

– Не знаю, валун, может быть, – равнодушно пожал плечами Том, не особо разделяя тревогу гостьи.

– Да нет же, совсем не похоже на камень, – возразила Белла и направилась в сторону пятна. Уорд младший, не желая оставаться в одиночестве, последовал за ней. Чем ближе подходила девушка, тем больше она убеждалась, что перед ней не камень. Когда Белла разглядела человеческий силуэт, лежащий на песке, она перешла на бег.

– Боже, Том! – вопль Беллы вспугнул пару любопытных чаек. Те недовольно крикнули и улетели с насиженных камней прочь.

– Да что тако… – договорить Том не успел, заметив тело неизвестной. Рыжеволосая девушка раскинулась на берегу, ее черное пальто было распахнутым и мокрым, голова касалась воды.

– Миз?.. – обратилась к девушке Белла. Она дотронулась дрожащими пальцами лица неизвестной. Кожа под пальцами была холодна как лед. С замиранием сердца Белла повернула голову девушки к себе. В блеклых подернутых дымкой глазах мертвой застыл ужас внезапной смерти. Остекленевший взгляд был устремлен в закатное небо. Белла отдернула руку, точно обжегшись. Подушечки пальцев окрасились кровью. «Боже, она так похожа на меня…» – стрелой пронзила разум неосторожная мысль.

– Она мертва… мать твою, мертва… – шептала Белла, опрокинувшись на песок, отползая от Джейн Доу[7 - Неизвестная.] как можно дальше. Том хмуро наблюдал за разыгравшейся сценой.

– Что ты молчишь? Почему? Ты ее знаешь?! – отбросила формальности Белла, забывшись.

– Знаю. Это Ребекка Уилсон. Жена одного из столяров фабрики, – ровным голосом произнес Том.

– Тебя не удивляет ее смерть?.. – недоумевала Белла. Уорд младший в очередной раз протянул девушке руку.

– Вставай с песка. Я позвоню в полицию. Пусть копы и разбираются с телом Ребекки.

Помощь была отвергнута, Белла встала на ноги самостоятельно. Она с недоверием покосилась на Тома, припоминая слова Даяны. «Он же сам говорил, что все его считают психом. Ни тени волнения, ничуть не колеблется. Будто смерть для него – привычное дело» – лихорадочно соображала Белла. Ее дыхание стало прерывистым, сердце бешено стучало о ребра. Лэйквуд действительно умел удивлять.

Глава 6. Смерть Ребекки Уилсон

Над Сэндмором взошла щербатая луна, звезды мелкой алмазной крошкой рассыпались по небу. Ветер трепал локоны Беллы, а скопившиеся, словно любопытные зеваки, чайки привлекали внимание Уорда младшего, заставляя на время забыть по какому поводу он остался на берегу до самой ночи. Место, где обнаружили несчастную Ребекку Уилсон, оцепили, пара сонных полицейских монотонно допрашивала нашедших тело:

– «Во сколько вы обнаружили тело Ребекки Уилсон? Рядом никого не было? Вы сказали, что подошли к телу не сразу? Почему? Почему только миз Холл поняла, что это человек? Где вы были до пяти часов вечера? Кто это может подтвердить? Вы были знакомы с погибшей?».

Вновь и вновь сухопарый невысокий мужчина с посеребренными сединой усами, одетый в неприметный плащ и плотного телосложения женщина с темной кожей и черными глазами задавали одни и те же вопросы, с явным намерением запутать свидетелей. Пока еще свидетелей. Особенно они пытались сбить с курса одинаковых ответов Тома.

– Мистер Уорд, – начал мужчина, представившейся детективом Дарреном Монтальто, – когда вы в последний раз общались с миссис Уилсон? – Голос его был низок и глубок. Серые, точно грозовые тучи, глаза излучали равнодушное спокойствие. Том рвано выдохнул, словно боялся потерять над собой контроль.

– Повторяю, виделись «У Долорес», где-то неделю назад, – торопливо выпалил Уорд младший. Детектив сделал пометку в блокноте и уточнил:

– Где-то? То есть, вы не помните?

Глаза Тома загорелись нехорошим огоньком.

– Помню. С Ребеккой мы виделись неделю назад в закусочной.

Монтальто еще раз черкнул в блокноте и перелистнул. Ветер разыгрался не на шутку, развевая полы далеко не нового плаща детектива.

– Вы зовете миссис Уилсон по имени. У вас были близкие отношения?

Том едва ли не взревел.

– Здесь почти все в городке зовут друг друга по имени! Даже вы когда-то меня звали. С Ребеккой у нас небольшая разница в возрасте… была. Она жена столяра Рассела Уилсона, работает… работала на фабрике моего отца. Ребекка юрист по образованию, иногда помогала с документами. Я с ней общался по-соседски, дом Уилсонов всего в паре участков от моего. Но ведь вам это и так известно, детектив, – выдохнул Том, отворачиваясь от Монтальто. Белла с тревогой следила за их диалогом, от волнения царапая ногтями кожу тыльной стороны руки.

– Миз Холл? – вежливо обратилась к Белле напарница Монтальто. Девушка сидела на камнях, бесконечно измотанная вторым днем в Лэйквуде.

– Да? – вскинула огненную голову Белла. Она увидела перед собой приятную женщину лет тридцати пяти, одетую в простую черную куртку и джинсы. Ее густые темные волосы были убраны в аккуратный пучок. Полные губы растянуты в профессиональной улыбке.

– Не холодно на земле сидеть? – участливо поинтересовалась женщина. Белла молча помотала головой. Риск простудиться ее мало волновал.

– Я задам вам еще пару вопросов. Вы давно знаете мистера Уорда?

Белла поежилась от ветра и с удивлением поглядела на детектива.

– Детектив Нельсон, повторю: познакомились вчера. Я снимаю у мистера Уорда комнату.

Нельсон обошлась без блокнота, руки ее были спрятаны в карманы куртки. Детектив старалась поймать девушку на лжи.

– А из какого города вы приехали? Надолго планируете остаться в Лэйквуде?

Белла усмехнулась, поднялась с камней.

– Детектив, боитесь, что захочу осесть? В Лэйквуде перенаселение? Или просто не любите чужаков? – Белла отряхнула сарафан, поправила расстегнутое пальто и затем одернула рукава водолазки.

– Я задала вам вопрос, – напомнила Нельсон, не поддаваясь на провокацию.

– Из Нью-Йорка. Мне предложили работу в общественном колледже.

Лицо Нельсон помрачнело, но Белла этого не увидела. Дальний свет фар полицейской машины освещал только оцепленное место берега. Белла и Нельсон беседовали в густом сумраке, где тени обретали жизнь. Свидетельница вздрогнула, вглядываясь в почерневшую воду.

– Миз Холл, во всем Нью-Йорке не нашлось работы для вас? Почему хотя бы не колледж в Монтпилиер? Он больше и перспективней, – нахмурилась Нельсон. Рука Беллы снова метнулась к шраму, но вовремя остановилась, не достигнув цели.

– В Нью-Йорке преподавателей испанского хватает и без меня, да и ценят больше носителей языка. К тому же я устала от шума большого города, – Белла вновь отвернулась к озеру. Глаза ее лихрадочно блестели, но темнота укрыла девушку от дозновательницы. Нельсон вздохнула, и саркастично подметила:

– А Лэйквуд прекрасно подходит, чтобы спрятаться, да?

Плечи Беллы дернулись, когда она услышала «спрятаться».

– Что, простите? – Сердце Беллы зашлось в ударах. Нельсон вытащила руку из кармана и лениво ей махнула.

– Спрятаться от шума. Ладно, миз Холл, завтра вам нужно будет зайти в участок, оформим показания.

– Джейн! Долго еще? – позвал напарницу Монтальто. Нельсон кивнула.

– До завтра, миз Холл.

Пульс гремел в ушах Беллы, пока она наблюдала, как полицейские покидают берег Сэндмора. Эксперты забрали тело Ребекки, место оставили оцепленным желтой лентой.

– Ты как? Они тебя не сильно мучали? – Незаметно подкрался к своей гостье Том. Белла хрипло и нервно рассмеялась, шрам на руке зачесался сильнее.

– Нет, я скорее удивлена твоим хладнокровием. Второй день в городе, второй день знакомства с тобой и бам, – Белла хлопнула в замерзшие ладони, – труп у озера, и ты, между прочим, так настаивал на поездке сюда. – Страх уступил место гневу, и Белла зашлась в кашле, точно некая сила сжимала ей горло, не давая кричать.

Том отпрянул, выставил ладони вперед.

– Трагическая случайность. Мне жаль Ребекку, понятия не имею, кто мог желать ей смерти.

Как собака, Белла вцепилась в оброненное слово.

– «Желать»? Ты хочешь сказать, ее убили?! – легкие наконец-то раскрылись, кашель отступил, и высокий возглас Беллы пронзил ночную тишину берега.

– Да, – легко согласился Том, – ей нанесли удар сзади по затылку тупым предметом. Я слышал разговор экспертов. Твои руки, – Уорд младший кивнул на ладони Беллы, сжатые в кулаки.

– Что с ними? – сердито буркнула девушка, переводя взгляд на руки, сразу же расслабляя пальцы. В ночи не было видно, как наливались красным полумесяцы на ее ладонях, оставленные острыми ногтями.

– Они испачканы кровью Ребекки. Ты касалась ее головы. Тебе бы руки сполоснуть. Хоть в озере, – неловко предложил Том и опустил взгляд в песок. Белла дернулась, будто от удара током. Белла разглядела темные пятна засохшей крови несчастной на своих пальцах и вскрикнула. Спрятав ладони за спину, она быстро направилась к воде. Черные воды Сэндмора показались ей ледяными. Тысячи иголок холодного озера вонзились в кожу, смывая с нее следы Ребекки. Кровь навсегда смешалась с Сэндмором.

– Поехали, Белла, – негромко позвал Том. Девушка стряхнула воду с рук и медленно поднялась. Безучастно глядя под ноги, она побрела обратно к Уорду младшему. Капли воды лениво стекали с ее дрожащих пальцев на мелкий песок, камни, едва заметную поросль травы. «Никогда больше не приеду на Сэндмор», – поклялась себе Белла, проходя мимо Тома к машине. Оборачиваться ни на арендодателя, ни на проклятое озеро она не стала.