скачать книгу бесплатно
petit – маленький
page m – паж
enfant m – ребёнок
cheveux m pl – волосы
blond – белый, светлый (о волосах)
vieillard m – старик
chenu – седой
h?lе – загорелый, обветренный
cassе – разбитый
porter – нести
harnois m – доспехи
guerre f – война
Texte et devoirs
1. Trouvez un intrus.
1. cheveux, guerre, blond, chenu;
2. oncle, cousin, cousine, page;
3. plume, lance, tournois, harnois.
2. Trouvez les mots suivants dans des phrases.
Лучше чем, имели талант, участвовали в турнирах, как два ангела, были не слишком этим горды, изолированно от другого мира, совсем седой.
1. D'ailleurs dans le ch?teau vivaient deux cousines qui chantaient mieux que les oiseaux. 2. Elles еtaient tr?s belles et avaient du talent. 3. Beaucoup de jeunes hommes participaient aux tournois en l'honneur d'elles. 4. Elles s'appelaient Fleurette et Isabeau et elles еtaient comme deux anges. 5. Leur rеputation еtait connu en Europe, mais elles n'en еtaient pas trop fi?res. 6. Elles vivaient isolеes de l'autre monde et connaissaient seulement leur page et leur oncle. 7. L'un est encore enfant et l'autre est un vieux sire tout chenu.
3. Lisez le texte et dites si l'image suivante illustre bien le contenu.
Mais dans le ch?teau il y avait deux belles cousines qui chantaient mieux ? elles deux que tous les oiseaux du parc ; l’une s’appelait Fleurette et l’autre Isabeau. Toutes deux еtaient belles, dеsirables et bien en point, et, les dimanches, quand elles avaient leurs belles robes, si leurs blanches еpaules n’eussent pas montrе qu’elles еtaient de vеritables filles, on les aurait prises pour des anges ; il n’y manquait que les plumes. Quand elles chantaient, le vieux sire de Maulevrier, leur oncle, les tenait quelquefois par la main, de peur qu’il ne leur pr?t la fantaisie de s’envoler.
Je vous laisse ? penser les beaux coups de lance qui se faisaient aux carrousels et aux tournois en l’honneur de Fleurette et d’Isabeau. Leur rеputation de beautе et de talent avait fait le tour de l’Europe, et cependant elles n’en еtaient pas plus fi?res ; elles vivaient dans la retraite, ne voyant gu?re d’autres personnes que le petit page Valentin, bel enfant aux cheveux blonds, et le sire de Maulevrier, vieillard tout chenu, tout h?lе et tout cassе d’avoir portе soixante ans son harnois de guerre.
?Traduction
Впрочем, в замке жили две кузины, которые вдвоём пели лучше, чем все птицы парка. Одну звали Флеретт, а другую Изабо. Обе были прекрасными, желанными и великолепно сложенными, а по воскресеньям, когда они надевали красивые платья, если бы их беленькие плечи не выдавали в них девушек, их принимали бы за ангелов, не доставало только крыльев. Когда они пели, пожилой синьор Де Молевре, их дядя, иногда держал их за руку, боясь как бы их не посетила фантазия полетать.
Подумайте только какими красивыми должны быть удары копьём на турнирах в честь Флеретт и Изабо. Весть об их красоте и таланте облетела Европу, но они этим не очень то и гордились; они жили уединённо, почти не видели других людей, не считая маленького пажа Валентина, прекрасного белокурого ребёнка, да синьора Де Молевре, седого старика, загорелого и совсем уставшего в свои шестьдесят лет носить военные доспехи.
Un secret
Vocabulaire
passer le temps – проводить время
jeter – бросать
graine f – семя, семечко
dire les pri?res – молиться
principalement – в основном, преимущественно
еtudier – изучать
oeuvre f – произведение
ma?tre m – мэтр, маэстро, учитель
rеpеter – повторять
ensemble – вместе
motet m – мотет (вокально-многоголосное произведение, один из центральных жанров в музыке западноевропейского Средневековья и Возрождения)
madrigal m – мадригал (в музыке – жанр светской музыкально-поэтической композиции)
villanelle f – вилланелла (в музыке – жанр многослойной песни)
musique f – музыка
fleur f – цветок
arroser – поливать
soigner – ухаживать
vie f – жизнь
s'еcouler – течь, протекать
occupation f – занятие
se tenir dans l'ombre – держаться в тени
loin – далеко
regard m – взгляд
s'occuper de – заниматься чем-либо
rose f – роза
pouvoir – мочь
cacher, se cacher – прятать, прятаться
chant m – пение
odeur f – запах
trahir – выдавать, предавать
toujours – всегда
? la fois – одновременно
venir – приходить
duc m – герцог
prince m – принц, князь
demander en mariage – просить в жёны
empereur m – император
soudan m – военный сановник
envoyer – отправить
ambassadeur m – посол
proposer l'alliance – предлагать союз
se lasser de – уставать от
vouloir – хотеть
entendre parler de – слышать о
peut-?tre – может быть
sentir – чувствовать
secret – секретный
instinct m – инстинкт
mission f – миссия
ici-bas – здесь на земле
dеroger – отступать, нарушать
autre chose – что-то другое
Texte et devoirs
1. Trouvez un intrus.
1. passer le temps, еtudier, soigner, sentir;
2. duc, odeur, soudan, ma?tre;
3. occupation, motet, madrigal, villanelle.
2. Trouvez les mots suivants dans des phrases.
В основном, разных музыкальных форм, которые они поливали, держались в тени, герцоги, не хотели об этом и слышать, их миссия здесь на земле.
1. Les deux cousines s'occupaient principalement de la musique. 2. Elles еtudiaient les oeuvres des ma?tres et rеpеtaient ensemble les chants de diffеrentes formes musicales. 3. Elles avaient aussi des fleurs qu'elles arrosaient. 4. Les jeunes filles se tenaient dans l'ombre et loin des yeux des autres, mais les gens ne les oubliaient pas. 5. Des ducs, des princes venaient pour proposer leur alliance au sire de Maulevrier. 6. Les cousines ne voulaient pas en entendre parler. 7. Elles sentaient, peut-?tre, par quelque instinct secret que leur mission ici-bas c'еtait la musique.
3. Dеcrivez cette image et dites ce que faisaient les cousines dans
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: