banner banner banner
Цербер для Геракла. Драмы 21-го века. Книга 2
Цербер для Геракла. Драмы 21-го века. Книга 2
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Цербер для Геракла. Драмы 21-го века. Книга 2

скачать книгу бесплатно


Цербер

Ты обещал мне белый свет показать, а тут я все уже видел, вот и она тоже пусть посмотрит заодно

Геракл

Ну раз обещал, то надо исполнять, (к жене) они правы, собирайся в дорогу, дорогая

Ден

Да я-то готова, только почему твоя собака все решает? Как-то это не по- людски получается.

Геракл

Это не моя собака, а пес Аида и он говорит дельные вещи, потому что жил века и многому научился. А коли ты стала моей женой, то должна слушаться

Ден молча надула губы, и было видно, что обиды она прощать не собирается.

Явление 3

Геракл и его друзья отправляются в путь

Геракл (на привале) отсел вместе с Цербером в сторону)

Что-то ты сам на себя не похож.

Цербер

Потому что за тебя сильно волнуюсь

Геракл

А что за волнения такие странные?

Цербер

Она принесет беду и смерть. Не знаю, откуда во мне все это, но не сомневаюсь даже.

Геракл

Не драматизируй, она любит меня и не причинит зла. Она так долго была одна, и вдруг ей я достался.

Цербер

Ты от скромности не помрешь, но посмотри, как она льнет к Тезею. Впрочем, как и все, кто был до нее. Он медом что ли намазан. Старый, потрёпанный, а все туда же, девиц клеит

Геракл

Ну и словечки у тебя, он все-таки мой друг, ты бы так не суетился. Тезей вообще ко всем почти ровно дышал, даже к тем, кого женами своими называл.

Цербер

Да он и эту в упор не видит, он даже от Медеи своей отказаться хочет. Но тебя это должно сильно насторожить. Тебе с ней жить

Геракл

Считай, что я насторожился (шутливо), и не заставлю тебя так волноваться.

Тезей

А о чем вы там так упорно говорите. Может, и нас просветите?

Цербер

Не просветим, много будешь знать, плохо будешь спать.

Тезей

Вот горбатого могила только исправит, а ты и помереть-то не можешь, потому все так и будет дальше

Цербер

А ты зато можешь и тебе о том надо крепко задуматься.

Тезей

Вот ты меня во тьме доставал, и теперь оставить никак не хочешь.

Геракл

Ладно, перестаньте.. Нам просто надо жить дружно, и всего-то

Явление 4

Цербер и Дан

Цербер (обращается к Дан)

Мне с тобой серьёзно поговорить надо.

Дан

Вот удивил – то так удивил, и что же такое случилось?

Цербер

Да пока ничего такого и не случилось. Просто предупредить хочу, что я тебе не позволю глупой бабе издеваться над своим героем. Я буду следить за тобой день и ночью. И если что-то случится, я порву тебя в клочья.

Дан

В этом я даже и не сомневаюсь.

Цербер

Вот и не сомневайся, так все и будет

Геракл издалека за ним смотрит. Тезей заигрывает с сиреной

Тезей

Ты подожди меня немного, совсем скоро я там у вас буду, надоело мне по миру болтаться неприкаянным

Геракл

Интересно, о чем Цербер с моей женой говорит?

Тезей (нехотя отвлекаясь)

Да ничего хорошего он ей сказать не сможет. Вон как шерсть дыбом у него поднялась, сразу видно, что угрожает.

Геракл

Пошли девицу спасать

Тезей (нехотя поднимаясь)

Пошли, хотя я думаю, что твоя женушка и сама собаку любую удушит.

Геракл сделал вид, что не слышал, что тот сказал.

Цербер

Они возвращаются, а я тебя предупредил, и следить буду ты так и знай,

Явление 5

Геракл и Тезей возвращаются

Геракл

Отдохнули и хватит, пора собираться в дорогу.

Дан

Вот и хорошо, может твой пес притомится и отстанет от меня наконец.

Цербер

Да не отстану я от тебя и не жди. Хотя я тебе уже все сказал, милочка моя

Дан

Никакая я тебе не милочка

Геракл

Вы как дети малые оба, и чего вам только не хватает

Цербер

Ты же знаешь, что я к тебе привязался и люблю тебя, а она у меня на дороге стоит

Геракл

Но ты же знаешь, что она моя жена, и просто ревнуешь ее, хотя и нет никакой причины.

Так они в спорах дошли до моря. И на пути у них появился Кентавр

Геракл.

Мой старый друг, я вижу, ты решил помочь нам перебраться. На этот раз я тебе доверяю мою жену, а мы как-нибудь с Тезеем сами переправимся, где наша не пропадала

Кентавр

Будет доставлена целости и сохранности, ты лучше за песиком своим следи, он хоть и старше всех вас вместе взятых, но вряд ли во тьме научился перебираться через такое водное пространство

Цербер

Ты за собой следи лучше, нюхом чую, что ты недоброе задумал.

Кентавр

Да нюх у тебя, конечно, только старик ты уже, а потому заблуждаешься, друг мой. Хотя никогда этого не признаешь

Цербер

Ну вот и договорились. Не потони, а то нырять за тобой мне придется

Кентавр

И не надейся, не бывать этому,

Кентавр оглянулся, когда они оказались в самом середине моря и набросился на Дан, хотя она не сильно и противилась. Цербер стрелой полетел туда

Действие 6

Явление 1
Кентавр, Цербер и Дан барахтаются в воде