banner banner banner
10000 слов, одинаковых на русском и английском языках
10000 слов, одинаковых на русском и английском языках
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

10000 слов, одинаковых на русском и английском языках

скачать книгу бесплатно

10000 слов, одинаковых на русском и английском языках
Владимир Юрьевич Струговщиков

Книга содержит 10000 слов одинаковых на русском и английском языках. Она создана для упрощения жизни и для экономии времени при пополнении своего словарного запаса английскими словами. Вы обязательно узнаете для себя что-то новое.Книга представляет собой сборник ранее опубликованных частей серии.

10000 слов, одинаковых на русском и английском языках

Автор-составитель Владимир Юрьевич Струговщиков

ISBN 978-5-0051-6561-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

О ЧЕМ ЭТА КНИГА

Как моментально увеличить свой словарный запас на 10000 слов? Легко и просто. Нужно воспользоваться чит-кодами, как это делают «читеры» в компьютерных играх. То есть нам надо «сжульничать» с помощью чит-кодов, и без особых усилий улучшить свои навыки. Эта книга как раз один из таких чит-кодов. Она поможет легко увеличить ваш словарный запас на 10000 слов. «Читерство» это хорошо.

Данная книга называется «10000 слов одинаковых на русском и английском языках», но в этой книге содержаться не только одинаковые слова в двух языках, но и очень похожие слова, а также слова отдаленно похожие друг на друга. В некоторых словах были сделаны небольшие изменения в их переводе, чтобы легче было запомнить перевод конкретного слова. Также в некоторых случаях выбран менее используемый вариант перевода слова, но наиболее похожий на слово на другом языке. Большинство слов из книги не входят в список топ самых используемых, но их знание будет большим подспорьем в пополнении словарного запаса и в изучении иностранного языка. В книге нет имён, фамилий, географических наименований, национальностей, брендов, слов во множественном числе и т.д., но в перспективе для них можно создать отдельную книгу.

На создание этой книги меня вдохновили слова Дмитрия Петрова из «Английский за 16 часов» – «Хотите выучить 50000 слов за 1 минуту?» Конечно хотим, кто бы не хотел… Я конечно пока не могу вам предложить 50000 слов, но довольствоваться 10000 слов сию секунду у вас есть возможность. Каждое слово из книги съело чуточку моего времени, выдавило из меня каплю пота и попило моей кровушки, так что прошу любить и жаловать мою книгу.

КАКИЕ БЫВАЮТ ОДИНАКОВЫЕ СЛОВА

1) Полностью идентичные по написанию в обоих языках слова. Например Sport – спорт.

2) Без -а/-я. – Есть около 5000 слов, которые переводятся на английский, если просто убрать окончание -а/-я в русском. Например comedy – комедия.

3) А ? S. – Вместо русской конечной «а» в английском произносится «s». Как правило, это слова, обозначающие какой-либо вид деятельности, сферу науки или совокупность средств (предметов) похожего назначения. Например physics – физика.

4) А ?/ эй / – Слова похожие по написанию, но отличаются по произношению. В них А читается как эй. Например Date [дэйт] – дата.

5) «-ЦИЯ» (англ. -tion) ? «шн». – Таких слов до 30 000 слов. Вместо русского конечного «ция» мы в английском произносим «шн». И чаще всего в них русская «а» перед «ция» произносится как «эй». Пример Integration [интигрэ'йшн] – интеграция.

6) «-СИЯ» (англ. -sion) ? «шн» – таких слов до 20 000. Вместо русского «сия» произносится «шн» в английском. Пример Profession [прэфэ'шн] – профессия

7) «-ГИЯ» ? «джи» – таких слов около 10 000. Вместо русского конечного «-гия» в английском произносим «джи». Пример Methodology [мэсэдо'лэджи] – методология

8) Г?Х – таких слов несколько сотен. В некоторых словах мы вместо русской «г» в английском произносим «х». Пример Hematoma [химэ'тоума] – гематома

9) Ц? С – таких слов несколько сотен. В таких словах вместо русской «ц» в английском произносим «с», более того – в английском языке вообще нет звука [ц]. Пример Pesticide [пэ'стисайд] – пестицид

10) И?АЙ – таких слов несколько сотен. В таких словах вместо русской «и» в английском произносим «ай». Пример Client [кла'йэнт] – клиент

11) Без «-НЫЙ» – таких слов несколько тысяч. Такие слова в русском языке с конечными «-ный, -ная, -ное, -ные» можно перевести на английский, просто убрав их. Пример Effective [ифэ'ктив] – эффективный

12) «-ЧНЫЙ»/«-СКИЙ» ? «-к» – Тысячи слов в русском языке с конечными «-чный, -чная, -чное, -чные» или «-ский, -ская, -ское, -ские», (которые зачастую взаимозаменяемы), переводятся на английский путём отбрасывания окончания «-ный» (или «-ский») и замены «ч» (или «че») на «к»: было: «– (ч) ный»/«– (че) ский» ? стало просто «-к». Пример Epic [э'пик] – эпический

Подобных правил ещё много, например в каких-то словах добавляются приставки, в каких-то добавляется отрицание, в каких-то добавляются различные окончания и т. д.

ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ КНИГИ

Есть ли в этой книге ошибки? Конечно есть, и в перспективе книга будет улучшаться и будет минимизироваться количество ошибок. Часть ошибок из предыдущих книг «5000 слов, одинаковых на русском и английском языках», «8500 слов, одинаковых на русском и английском языках, 5001—8500», «9000 слов одинаковых на русском и английском языках, 8501—9000» и «9500 слов одинаковых на русском и английском языках, 9001—9500» уже исправлено, и в будущих книгах они появляться уже не будут.

Почему только 10000 слов? 10000 это не предел. Если учитывать имена, географические наименования, национальности, бренды и многое другое, то в перспективе можно собрать список в 150 тысяч слов. Но пока не будем заглядывать так далеко.

Планируется ли составление каких-либо других списков слов? Да конечно. Планируется составить несколько подобных словарей на различные темы. Например будет составляться как общий словарь по всем темам с большим количеством слов, так и отдельный словарь по брендам, отдельный словарь по географическим наименованиям, отдельный словарь по топовым словам и т.д..

Есть ли смысл в этой книге, если показанные в книге слова каждый итак знает? Во-первых, человек не всегда знает о том, что известное ему слово в английском языке звучит примерно так же как и на его родном языке. Во-вторых, в книге все похожие слова собраны в одном месте, и поэтому это удобно для периодического их повторения.

Почему в книге русская транскрипция? При разработке данного словаря я пытался его максимально упростить, чтобы его мог понять даже 3-х летний ребёнок, поэтому и использована только русская транскрипция. Если не находил транскрипцию в открытых источниках, то придумывал её сам. Старался ориентировать транскрипцию на американский вариант английского языка. В дальнейших словарях буду придерживаться данного правила.

Для чего вы вообще создали эту книгу? Эта книга создана для упрощения жизни и для экономии времени.

ОДИНАКОВЫЕ СЛОВА

A priori [эпр:иор:ай] – априори

Abac ['абэк] – абак, счеты

Abacterial [э'бак'тэриэл] – безбактериальный, безмикробный

Abacus ['абэкэс] – абак, счеты

Abbacy  ['эбэси] – аббатство

Abbey [а'би] – аббатство

Abbot ['абэт] – аббат, настоятель монастыря

Abbreviate [эбри':виэйт] – использовать аббревиатуру, сокращать

Abbreviation [э,бривие'йшэн] – аббревиатура, сокращение

Abc [эйбиси] – алфавит, азбука, букварь, основы

Abdication [,эбди'кейшэн] – абдикация (отречение от власти, от царствования)

Abdomen [эб'дoумэн] – абдомен (брюшной отдел)

Aberration [,аби'рэйшн] – аберрация (отклонение от нормы)

Abnormal [аб'но:рмэл] – ненормальный

Abnormality [,абно:р'мал:ити] – ненормальность, аномалия

Aboard [э'борд] – на борту, на корабле, в вагоне

Abolitionism [,абэ'лишэ,низм] – аболиционизм (движение за отмену рабства)

Abolitionist [,абэ'лишэ,нист] – аболиционист (представитель движения за отмену рабства)

Aboriginal [,эбэ'риджэнэл] – аборигенный

Aborigine [,эбэ'риджэни] – абориген

Abort [э'борт] – аборт, прерывать, прерывание

Abortion [э'боршэн] – аборт, абортация, прерывание

Abortionist [э'бошэнист] – абортонист, подпольный акушер

Abortive [э'ботив] – абортивный

Abracadabra [,эбрэкэ'дэбрэ] – абракадабра

Abrasive [эбрэ'йсив] – абразив, абразивный, сдирающий, шлифующий

Abscess ['эб,сес] – абсцесс (нарыв, гнойник)

Abscissa [эб'сисэ] – абсцисса

Absinthe ['эбсинт(с)] – абсент (алкогольный напиток)

Absolute [э'бсэ,лут] – абсолют, совершенство, совершенный, чистый

Absolutely [,эбсэ'лутли] – абсолютно

Absolutism [эбсэлу:тизм] – абсолютизм

Absorb [эб'зорб] – абсорбировать, поглощать

Absorbent [эб'зорбэнт] – абсорбент, поглотитель

Absorber [эб'зорбэр] – абсорбер, поглотитель

Absorbing [эб'зорбин] – абсорбирующий, поглощающий

Absorption [эбсо:пшн] – абсорбирование, поглощение

Abstinence ['эбстэнэнс] – абстиненция (психологическое расстройство)

Abstract [абстр:акт] – абстракт, абстрактный, отвлеченный

Abstracted [эб'стрэктид] – абстрагировавшийся

Abstraction [эб'стрэкшэн] – абстракция

Abstractionism [эб'стрэкшэнизэм] – абстракционизм (форма изобразительного искусства)

Abstractionist [эб'стрэкшэнист] – абстракционист

Absurd [эб'сёрд] – абсурдный, нелепый

Absurdity [эб'сёрдэти] – абсурдность, нелепость

Absurdly [эб'сёрдли] – абсурдно

Abulia [эй'бью:лиэ] – абулия (отрицательная частица. в медицине состояние отсутствия воли)

Acacia [э'кейшэ] – акация

Academia [,экэ'димиэ] – академия

Academic [э'кэдэмик] – академический

Academician [экэдэмишн] – академик

Academism ['экэ,димизэм] – академизм (направление в живописи)

Academy [э'кэдэми] – академия

Acceleration [,эк,селэ'рейшэн] – акселерация, ускорение

Accelerator [эк'селэ,рейтэр] – акселератор, ускоритель

Accent [э'ксент] – акцент

Accentology [эксэнтолоджи] – акцентология

Accentuate [эк'сенчуейт] – акцентировать

Accentuation [эк'сенчуейшн] – акцентирование

Accept [эк'септ] – акцептовать, принимать, согласовать

Acceptor [эк'септэр] – акцептант, согласующий

Accessories [эк'сесэриз] – аксессуары

Accessory [эк'сесэри] – аксессуар

Acclimatization [э,клаймэтай'зэйш(э)н] – акклиматизация

Acclimatize [эклаймэтайз] – акклиматизироваться

Accommodation [э,камэ'дейшэн] – аккомодация, приспособление, приноровление

Accompaniment [экампэнимэнт] – аккомпанемент

Accompany [э'кампэни] – аккомпанировать, сопровождать