скачать книгу бесплатно
Мой человеческий горизонт шире писательского. (У некоторых писателей – наоборот.) Лишь частичку меня можно обратить в искусство.
* * *
Чудо – всего лишь происшествие, в иллюзорной обертке.
Изменения – жизнь – проявляются в происшествиях.
* * *
Моя верность прошлому – моя самая опасная черта, она обошлась мне дороже всего.
* * *
Чувство собственного достоинства. Оно сделает меня привлекательной. И в нем секрет хорошего секса.
* * *
Лучшее в СВ [философ Симона Вейль] – в ее внимании. Во внимании к воле + к категорическому императиву.
* * *
Никто не может попросить другого изменить чувство.
* * *
18/8/1964, Лондон
«Разнообразие Однородного придает Красоте законченность». – Сэр Кристофер Рен
Бастер Китон: Кандид с фронтальной лоботомией
[Описание прозаика Джеймса Джонса: ] У него плечи вырастают из ушей
Эманация медиума – это (вытесненная) семенная жидкость; медиумы XIX века – необычный симптом пробуждения «современной» женской сексуальности
см. «Бостонцы» [Генри Джеймса], книгу Падмора
«Психология и физиология “мгновения”»
Мэри Маккарти способна делать со своей улыбкой все, что угодно. Она может даже улыбаться с ее помощью.
* * *
Женщина с поражением головного мозга, которая даже после излечения, почти полного, не в состоянии следить за развитием событий в фильме.
«Битлз», единство в четырех лицах.
Вагинальные моллюски двенадцатилетних девочек.
Дексамилы [СС имеет в виду дексамил, разновидность амфетамина, «творческая зависимость» от которого сформировалась у нее в середине 1960-х гг. и который она, с уменьшением дозировки, применяла до начала 1980-х] в Англии называют «Пурпурные сердца» (они пурпурного, а не зеленого цвета [как в США]) – подростки глотают их по 20 штук за раз, с кока-колой… После чего (в обеденный перерыв) заваливаются в «укромное местечко» (лица старше 21 не допускаются) и [танцуют] Ватуси.
* * *
Хемингуэй написал пародию на «Уайнсбург, Огайо» Шервуда Андерсона; я имею в виду его второй роман – «Вешние воды» (1926), написанный непосредственно перед «И восходит солнце» («Фиеста»).
* * *
Арнольд Гейлинкс (1624–1669), бельгийский философ – последователь Декарта; [Сэмюэль] Беккет, в студенчестве, читал его – [Гейлинкс] полагает, что разумный человек нигде не свободен, за исключением пределов собственного разума, и не стоит тратить усилий, пытаясь контролировать свое тело во внешнем мире.
* * *
Прилагательные:
Пунктирный
Обезьяний
Наглый
Ухающий
Лаконичный
Опьяненный
Зернистый
Клевый Яркий
Гнилостный
Похотливый
Апоретический
Сжатый
Пенистый
(Точечный?)
Сурико-красный
Хитрый
Гортанный
Нервирующий
Лазурный
Плотный
Никчемный
Стрельчатый
Зубчатый
Обтекаемый
…
19/8/1964
Рассказ: «Бесконечная система пар»
…
* * *
Жаргон кокни: рифмование плюс смещение в сторону, как «ход конем»
Breasts = Bristol (city ? titty) [Дословно: Груди = Бристоль (город ? титька)]
Teeth = Hampsteads (heath ? teeth) [Дословно: Зубы = Хэмпстед (пустошь ? зубы)]
Глаголы:
Зарубить
Отслоиться
Вибрировать
Взбрызнуть
Рвануть
Скрежетать
Ускользнуть
Обменять
Искажать
Притупить
Стукнуть
Скулить
…
* * *
Жутко ощущать, как твою оболочку (кожу) прокалывают.
Отожженный…
* * *
[Американский писатель Уильям С.] Берроуз:
Язык = контроль
«Террористические» атаки на язык (методом нарезок)
ср. с Comment J’ai еcrit… («Как я писал…») [французского писателя-экспериментатора Рэймона] Русселя…
Бегство в космос (научная фантастика) в противовес истории
«Мягкая машина»
«Нова Экспресс»
«Голый завтрак»
«Разговор мертвых пальцев»
* * *
«Bumtrinkets» (Анальные побрякушки) – кусочки фекалий, налипшие на волосы вокруг анального отверстия (ср. Сесиль Бамтринкет в «Празднике башмачника» [драматурга XVII века Томаса] Деккера)
То же: «dingleberries»
* * *
Существительные:
Плюмаж Панцирь
Параметр Свалка
Неологизм Сосуд
Кишки Персифляция