скачать книгу бесплатно
Всю ночь Хонгси не спал, а рано утром жители деревни увидели в небе красное пламя.
Это Дракон разверзнул свои крылья над ними и поверг всю деревню в ужас.
– Сбылось пророчество, – зашептали люди.
Дракону недолго пришлось ждать.
Вскоре, напуганные жители вытолкнули вперед молоденькую девушку, у которой умерли родители, и заступиться за нее было некому.
Звали ее Линг, что в переводе с китайского означало «сострадающая, понимающая».
Девушка была напугана и даже не сопротивлялась.
В тот же миг Красный Дракон схватил ее и унес в свой Замок.
Первые дни он позволил ей осмотреться и дал привыкнуть к себе.
Он не был голоден, к тому же ему было интересно так близко наблюдать за человеком.
Прошла неделя, другая, и Дракон стал замечать перемены в своем Замке.
Как будто внутри его жилища что-то поменялось, и это что-то нельзя было увидеть только глазами.
Он чувствовал это где-то внутри себя.
Какое-то необъяснимое тепло и мир, и еще чувство покоя…
– Даже в небе такого не испытывал, – поймал себя на мысли Хонгси.
Они стали общаться по вечерам, глядя на звездное небо.
Линг рассказывала ему при свечах легенды о его предках, которые из уст в уста передавались жителями деревни Хуаси.
Она играла на лютне и пела ему песни.
А голос, надо сказать, у нее был чудесный.
Хонгси приносил ей по утрам полевые цветы в знак благодарности… и в глубине души ругал себя за то, что он стал сентиментальным.
С позволения Дракона Линг развела чудесный сад возле Замка.
Семена ей в избытке приносил Хонгси после своих полетов.
Ворчал, что это ерунда разводить цветы, когда можно просто так нарвать их в поле.
Линг прятала улыбку и продолжала заниматься своим делом.
Удивительно, но замок как будто ожил с появлением Линг, впрочем, как и его хозяин.
Все меньше его посещали печальные мысли, больше интересных идей и задумок появлялось в его голове.
Дракон делился ими с Линг, а она, вдумчиво выслушав его, деликатно комментировала понравившиеся идеи.
За это время Хонгси два раза помог отразить жителям деревни набеги захватчиков своей огнедышащей пастью, надолго отбив у тех охоту совать нос на чужую территорию.
Успешно им был потушен пожар местной пагоды при помощи его огромных кожистых крыльев и приносной воды в бочке из озера Кианг.
Конечно, удивлению жителей не было предела, ведь они не понимали, как Красный Дракон до сих пор не съел бедняжку Линг, да еще и помогает им.
Однако все мы знаем, что Любовь способна творить чудеса.
Именно в это и верила добрая и мудрая Линг.
Она сочинила свою песню-послание кому-то туда высоко в Небо, куда так часто улетал ее любимый Хонгси.
Голос Линг звучал прекраснее пения соловья на ветке жасмина и разносился он, казалось до самых звезд.
Вот и в этот раз, допев свою песню, Линг устало склонила голову и вдруг почувствовала легкое дуновение ветерка и ощутила прикосновение к волосам.
Когда она дотронулась до головы, то с удивлением обнаружила гребень.
Он был необычайно красив.
Драгоценные красные рубины сверкали на нем, а сам гребень был выполнен в виде дракона.
Немало удивившись такому подарку с Небес, а иначе и быть не могло, она решила дождаться утра и обо всем рассказать Хонгси.
Наутро она показала гребень Дракону, и у него отчего-то сильно забилось сердце.
Завершив все дела, и еле дождавшись вечера, они стали крутить гребень так и эдак, примеряя его друг на друга.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: