banner banner banner
Сельский праздник
Сельский праздник
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Сельский праздник

скачать книгу бесплатно


А как же, лорд, жена? Элизабет?

Не любишь ты – но для неё удар

С тобой расстаться. Уж позволь совет

Мне дать. Зачем спешить, как на пожар?

Уж третий нынче, кажется, поход?

А толку мало – больше беготни.

Пойдешь ты завтра или через год –

Значенья не имеет. Не одни

Мы гроб Господень будем защищать.

Ты подожди покуда, не спеши, (вкрадчиво)

Глядишь, и не придется уезжать…

Лорд Седрик:

Ну ты хитрец! А все-же – не греши!

Не подбивай на хитрость и возню,

Пристало это разве что шуту.

Тибо вступил на шутовства стезю –

По ней идет. И шуму – на версту.

Умён он, ловок, зА словом в карман

Не лезет. Верен госпоже и мне.

Хоть знаю, он способен на обман…(задумывается)

Как там твердит он? «Истина в вине»? (смеётся)

Но я не шут. Я честь свою храню.

Отсиживаться здесь? То не по мне.

Не хмурься, Джон, тебя я не браню…

Давай вот выпьем! «Истина – в вине»!

Лорд Седрик опять смеётся, наливает вино в два кубка, оба пьют, в это время Леди Элизабет и Тибо уходят с галереи.

Лорд Седрик:

(Джону) Пойдем, мой друг, проверим снаряженье,

Поход нам длинный, трудный предстоит.

Я думаю, верно моё решенье.

А там – как Бог меня благословит!

Лорд Седрик и Джон уходят. Леди Элизабет выходит в зал, где только что были Лорд Седрик и Джон.

Леди Элизабет:

Как горько слышать эти мне слова –

Я не любима. Любит он другую

И уезжает. КрУгом голова…

Волнуюсь за него? Или ревную?

А может правда, милость то для нас:

Он уезжает, Анну позабудет…

А я молиться буду, чтобы спас

От смерти Бог его. Да не забудет

Он клятвы, что давал пред алтарем,

Ко мне вернётся преданным супругом.

А может, вспыхнет и любовь огнем –

И будем жить, любя и чтя друг друга?

О, если сей надежде суждено

Когда-то сбыться – радости предела

Моей не будет. Значит, решено –

Пусть едет. Я всегда хотела,

Чтоб Бог мне дал надежду на любовь,

Чтобы указал мне путь ко свету лучший.

Я унывала, но молилась вновь:

«О Боже, помоги!» – И вот он, случай!

Я думаю, что лучше промолчать

О том, что я ношу дитя под сердцем.

Узнает – вдруг замедлит уезжать?

Нет, не скажу! Открыта к счастью дверца!

Я верю, он вернется, мой супруг,

А мы его с наследником тут встретим.

И будет он как старый добрый друг,

Ведь это счастье – маленькие дети… (закрывает глаза, мечтательно улыбается)

В ребенке этом – вся любовь моя.

Теперь нас двое. Радостью наполню

Я дни и ночи. Сердца не тая,

Я долг супруги, матери исполню.

Мы сколько нужно, будем верно ждать,

Вдвоем и дни покажутся короче.

И каждый раз я буду вспоминать,

Смотря на сына, Седриковы очи…

Леди Элизабет прижимает руки к груди, опять закрывает глаза, мечтательно улыбается, слегка покачиваясь, будто уже укачивает ребенка, затем словно пробуждается ото сна.

Ну, хватит тут мечтать, Элизабет!

Ты лучше мужа проводи, как надо,

И Богу дай молитвенный обет,

Вернулся чтоб. Вот главная награда.

Леди Элизабет уходит. Тибо выходит в зал, где только что была Элизабет.

Тибо:

Избрал я шутовства стезю? Да нет, (жёстко)

Ты ошибаешься, почтенный лорд…

Не я, а жизнь дала такой билет.

А я меж тем не глуп. И не урод.

Бастард я. Своего не знал отца,

В чужой семье с младенчества я жил,

И матери не видел я лица.

Не знаю, живы? Или средь могил?

В чужой семье я лишним был всегда

И горьким мне казался хлеба кус.

Но знал я, что когда-нибудь звезда

Моя взойдет, и своего добьюсь.

Да, ремесло шута даёт мне жить,

Имею пропитанье я и кров,

Но я устал шутом лишь только быть!

Всю жизнь быть дураком я не готов.

С тех пор, как в замок сей вошла она,

Моя Элизабет, я – как в огне.

Мечтою грежу, ночью – не до сна,

Усну же – вновь она во сне.

А Седрик… Вот напыщенный дурак,

Не ценит счастье. Анной увлечён! (ухмыляется)

Да госпожа, что луч, пронзает мрак!

Войдет – светло. Как будто освещен