banner banner banner
Колыбель мироздания: Падение
Колыбель мироздания: Падение
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Колыбель мироздания: Падение

скачать книгу бесплатно


Взобравшись на балкон оранжереи, Аскольд увидел за стеклянной стеной свою жену, лежащую на подвесной скамье и сосредоточенно читавшую небольшую книжку. И хоть прошло совсем немного времени, но она уже успела распустить причёску и сменить наряд на более свободное и легкое синее платье. Окружённая сотнями цветов, она лежала, раскачивая босую ногу и поглаживала кончиками пальцев травку.

Подойдя к двери, ведущей к выходу на балкон, он опустился на одно колено, и как всегда, своим спокойным, но в тоже время ласковым голосом, позвал её:

– Миледи, не удостоите ли Вы чести уделить минутку внимания вашему скромному воздыхателю?

Похожим образом он обращался к ней в день их знакомства. Хоть этот день и не был первым днём их встречи, но этот день был первым днем, когда он впервые заговорил с ней, и познакомился.

Услышав голос мужа, она увидела, что он стоял за стеклянной дверью, склонив перед ней одно колено. От увиденного она просияла. Но будучи в образе обиженной на него, Жаннет не стала сразу открывать ему дверь, а лишь мило улыбнулась в ответ и отложила свою книжку в знак того, что он смог привлечь её внимание.

Тем временем Аскольд, взяв из кармана свой подарок и пряча его в ладони, поднёс его к губам и, прикрывая пальцами обеих рук, слегка дунул в него. И вдруг Жанетт услышала весьма приятный звук и по мере того, как Аскольд продолжал дуть, этот звук начал превращаться в некую красивую мелодию.

Жанетт наслаждалась этой мелодией до тех пор, пока Аскольд не перестал играть. После небольшого своеобразного концерта он, глядя на неё, всё же медленно начал приоткрывать свой подарок. Жанетт с толикой любопытства наблюдала, как его пальцы раскрывались все больше и больше. В конце концов, она узрела, что посреди его ладоней лежал небольшой кулон-свисток синего цвета, с вырезанными на нём узорами. По форме и структуре он был похож на соединение двух капель воды, которые, слившись вместе, образовывали форму сердца. А из середины сердцевины, струясь, возвышались две трубочки с щелью, расходившиеся по краям, одна из которых была тонкой, а другая более толстой, в котором была закреплена сплетённая веревка голубоватого цвета.

Аскольд, одаривая жену улыбкой, промолвил:

– Это мой небольшой подарок для тебя.

Встав с кресла, Жанетт босиком прошлась по зеленой травке и, подойдя к двери, не спеша открыв её, сказала:

– Так уж и быть, можешь зайти.

Обрадовавшись, он, встал с колен и, подойдя к жене, крепко обняв её, сказал:

– Дорогая, я вернулся! Боже, ты не представляешь, как же я соскучился по тебе.

Но слова были лишними, поскольку даже по простому объятию Жанетт поняла то, как сильно он скучал по ней. Просто радуясь тому, что он рядом с ней, она, обняв его в ответ, сказала:

– Я тоже… Прости, что заперла дверь… Но ты это заслужил.

– Да. – одаривая жену тёплой улыбкой, ответил Аскольд.

Стоя в обнимку с ним Жанетт растрогалась, слегка опустив голову и уткнувшись в его одежду спрятала, своё лицо и сквозь захлестнувшие её сильные порывы эмоций, тихо произнесла:

– Дурак, я же так готовилась к этому дню, а ты… Даже не вспомнил о нашем дне. А ведь я в тот день даже впервые попросила совета у мисс Хадсон, что мне предпринять, чтобы выглядеть для тебя хорошо. Специально принарядилась, желая обрадовать тебя. Но ты ушёл, даже не зайдя в дом. А когда я выбежала наружу, ты лишь помахал рукой в знак прощания и умчался вдаль.

– Не спорю. Я виноват, – как всегда спокойно, ответил ей Аскольд, медленно поглаживая ее по волосам. – Прости, что пропустил столь важный день.

Затем нежно поцеловав Жанетт в лобик, Аскольд отступил на полшага и, собрав в кончиках пальцев слёзы с заплаканных глаз жены, сказал:

– Прости что ушёл в тот день. Хотел бы я всё исправить, но я не могу повернуть время вспять… Однако, как бы банально это не звучало, могу лишь сказать, что все эти дни, я то и дело думал о тебе. И этот подарок тому доказательство, – приподняв руку, он показал ей синий кулон-свисток в форме сердца, который он держал за веревочку.

Взяв Жанетт за руку, он опустил свой подарок в раскрытую ладонь и, одаривая её своей искренней улыбкой, тихо сказал:

– Это мои чувства к тебе.

Переполненная чувствами, Жанетт посмотрела на него заплаканными глазами и, пытаясь вдохнуть немного воздуха, всё же решила отблагодарить его за подарок. Схватившись за воротник мундира мужа, она, притянув его к себе, встав на цыпочки, поцеловала его в губы.

– Спасибо, – тихо молвила, с нежностью глядя в его глаза.

Глава 3.

– Ну, дом остается на тебе, – сказал Аскольд мисс Хадсон, выходя из особняка.

– Желаю вам хорошо провести время, – ответила мисс Хадсон и затем закрыла за собой дверь.

Деликатно взяв жену под локоть и спускаясь вниз по лестнице, Аскольд сказал:

– Жаль, что Эвилин так и не проснулась, я бы хотел, чтобы она тоже пошла с нами на праздник.

– Но ведь уже вечереет, а она боится темноты. Так что не стоит, пускай отдыхает. Она еще очень мала, чтобы гулять так поздно.

– Возможно ты и права. Кстати, дорогая, на сегодняшний праздник я позвал не только уличных артистов, а также моего старого друга, величайшего волшебника Октиана Балдмера. Раньше он преподавал волшебство в «Небесной Твердыне», представляешь, в той самой в магической крепости, что парит на небе. Он самый выдающийся волшебник из тех, которого я знаю. Кстати, он упоминал, что покажет кое-что особенное в небе. В общем, нам будет на что посмотреть.

Но Жанетт, словно пропустив мимо ушей большинство его слов, с толикой удивления и обеспокоенности посмотрев на мужа, сказала:

– Я и не знала, что у тебя есть друзья. Да и к тому же, волшебники.

– В смысле? – чуть возмущенно спросил Аскольд.

– Дорогой, ты плохо себя чувствуешь? Кажется, тебе не здоровится после возвращения с охоты, да? Может нам не стоит идти, выпьешь настойку и тебе полегчает, а то ты начинаешь меня пугать.

– О-хо-хо, как же это остроумно, – цинично ответил Аскольд.

Смотря на мужа светлыми изумрудными глазами, Жанетт прикрывая губы пальцами рук, иронично произнесла:

– Я всегда думала, что единственный друг, который у тебя есть, это тот, который у тебя в штанах.

– Жестоко, – сказал Аскольд, получив серьезный удар по своей самооценке, – Вообще-то, Октиан и правда мой друг, и дружим мы уже давно.

– Вот как. Он твой друг. Ясно-ясно. Дорогой, надеюсь он не потребовал денег за то, что выступит сегодня? Не станет же твой друг требовать какого-то ни было вознаграждения, когда в казне его друга и так не густо, ведь так?

– Ну… – Аскольд хотел было опять утаить подробности, но заметив пронзительный, осуждающе-суровый взгляд холодных глаз, которые так и намекали ему, что лучше сказать всё честно, он все же признался.

– Ладно, признаю, он не мой друг, а просто один знакомый волшебник, которому мне когда-то пришлось помочь. Поэтому он потребовал совсем немного.

– Вот так бы и сразу. Мне не нравится, когда ты пытаешься мне солгать или что-то утаить. Я всегда все это узнаю.

– А как ты поняла? Я что, так предсказуем?

– Неужели ты сам этого не замечаешь? Когда ты пытаешься что-то утаить или, когда не договариваешь, у тебя ломается голос, да и глаз начинает дергаться.

– Ты не даешь мне покрасоваться перед тобой. А ведь даже мне не легко было позвать его. Однако я подтянул кое-какие свои связи, и он согласился. Я ведь так старался чтобы обрадовать тебя, ведь ты любишь магические представления.

– Ой, да ладно тебе, не ворчи, –широко улыбаясь добавила Жанетт. – Я ценю то, что ты делаешь для меня. Магическое представление, говоришь? Звучит не плохо, мне нравятся всякие магические фокусы. А, кстати, а там будут продаваться сладости? – спросила она, подначивая его рассказывать побольше о празднике, тем самым, пытаясь отходить от конфликтной темы.

– Да. Я обо всём позаботился. Ведь я как-никак старался и готовился к этому дню, не только чтобы задобрить народ, но и для того, чтобы побаловать свою супругу.

– Хватит подхалимничать, – сказала Жанетт, игриво глядя на мужа, усаживаясь в карету.

Вскоре, приближаясь к возвышенному месту, где проводился праздник, Жанетт, сильно удивилась тому, как там было светло и красиво, ведь вокруг было уже очень темно, но там повсюду мерцали огни от фонарей.

Прогуливаясь на празднике, Аскольд вёл свою жену по лучшим местам. Закупившись сладостями, они смотрели разные представления, будь это постановочное или же кукольное. Была даже всеми известная легенда, всё о том же легендарном рыцаре света – о драконе, хранителе мира Шрайке, где Жанетт, растрогавшись тем, как преподнесли ей историю на новый лад, даже заплакала, расстроенная его печальной судьбой.

И вот настало время сожжения соломенной фигуры, символа хорошего урожая. И на сцену вышел один из ранее выступавших артистов труппы, который провозгласил:

– В этом году честь поджечь куклу предоставляется широко известному и величайшему волшебнику Октиану Балдмеру, приглашенному на сегодняшний праздник всеми нами любимым бароном, его милостью Аскольдом Гранцом.

Народ тут же начал ликовать и чествовать своего правителя. И только с выходом на сцену молодого волшебника, которого сопровождали двое прекрасных дам, все стихли и умолкли, будучи очарованными их красотой и грацией, выражающимися уже в походке.

Волшебник, приветствуя народ, поклонился несколько раз, а затем обратился к своим спутницам:

– Мира, Рави.

Услышав свои имена, девушки начали подходить к нему, поднося ему посох и мантию. Подав волшебнику его вещи, девушки отошли в сторону и застыли на месте словно послушные куклы. Мужчины же, увидев столь обворожительных дам, даже начали посвистывать. И тут настрой ранее приветливого волшебника изменился, его взгляд был осуждающим и строгим. Сжимая в руке посох, он резко ударил им об землю и тут же раздался грохот. Атмосфера вокруг сразу стала угнетающей, казалось, что даже воздух стал тяжелее. Все стихли и замерли в ожидании чего-то невообразимого.

Поднеся посох с белым камнем к губам, он начал пришёптывать некое заклинание, из-за чего камень засиял алым цветом. А когда он произнёс – «Аильз ро Игнис», абсолютно все огни, освещавшие место проведения праздника, приняв очертание множества маленьких огненных бабочек, начали, искрясь, вылетать из своих фонарей. Сотни, а то и тысячи, таких маленьких бабочек заполонили небо, начав кружиться над всеми, даруя сказочное впечатление.

Затем волшебник, раскручивая посох, начал рисовать в воздухе некое очертание птицы, остаточным следом от свечения камня. И как только рисунок был завершён, он выкрикнул: – «Кэил До Игнис». И все огненные бабочки, собравшись возле очертания рисунка птицы, начали заполнять его. После чего рисунок стал впитывать в себя всех этих бабочек, постепенно оживая и превращаясь в огромную огненную птицу, которая так и излучала собой мощный жар. В этот момент некоторые люди даже испугались и ахнули. Но бояться им было нечего, ведь как только волшебник указал птице посохом на куклу, она подлетела к ней и зажгла её.

После этого волшебник указал на небо, и огненная птица начала взлетать в высь, с каждым взмахом крыла ускоряясь всё больше и больше. И как только птица воспарила достаточно высоко, волшебник вновь ударил посохом, и она взорвалась прямо там в небе, а отголоски взрыва посеяли рядом еще сотни мелких разноцветных взрывов. Смотря на люд, волшебник понял по их глазам, что они были очарованы таким представлением, от чего даже мельком улыбнулся.

В скором времени, когда взрывы прекратились, волшебник произнес – «Рес аллюс Игнис», и все потухшие фонари вновь зажглись, а камень на его посохе вновь стал белым. Закончив своё небольшое представление, волшебник поклонился и начал молча удаляться со сцены, как вдруг народ принялся ликовать и чествовать его, чему он был очень рад, что даже прослезился.

Прогуливаясь дальше по празднику, Жанетт сказала:

– Я даже немножко испугалась, когда появилась эта огромная птица.

– Ну да, я заметил, как ты крепко ухватилась за меня. Но ведь тебе понравилось?

– Конечно, хоть я и испугалась, но эта птица была такой яркой и очень красивой, что мне даже жалко её стало, когда она устремилась в высь и обратилась мириадами огней. Но даже её остаточные огни, что светили в небе, были бесподобными.

– Раз уж ты так говоришь, то почему мы не остались там, он ведь сказал, что в знак благодарности за приглашение на праздник и признания его мастерства, он покажет отдельное представление?

– Было бы не плохо, но воздержусь. Ибо мне куда приятней, вот так просто, прогуливаться с тобой, держась за руки.

– Вот как. Я это ценю, спасибо дорогая.

Затем увидев лавочку с разными сладостями, Жанетт обрадовалась, как ребенок. Остановившись на месте и указывая на всё это добро, она с блеском в глазах, сказала:

– Посмотри дорогой, это же ларёк с сокровищами, хочу, хочу!

Ухмыляясь, Аскольд сказал:

– Хорошо, будет исполнено. Сейчас я куплю столько, что даже домой сможем унести. Порадуем Эвилин, когда она проснется.

И пока Аскольд покупал сладости, Жанетт, глядя на него, вдруг заметила возле соседней лавочки некую тень и начала присматриваться к ней.

Чтобы побаловать и обрадовать жену, Аскольд купил кучу сладостей. Но когда он обернулся к Жанетт, она уже была словно другим человеком. Будто бы его супруга вновь стала той, до безумия испуганной девушкой, которую когда-то, словно собаку, подарил ему отец. Заволновавшись, Аскольд схватил её за плечи и начал звать по имени. Но её глаза будто не видели его перед собой, словно она смотрела сквозь него, и её взгляд был устремлён только вперёд.

Аскольд продолжал звать её. И вдруг она промолвила:

– Эго? – а затем она, ухватившись обеими руками за голову, впала в ступор, повторяя «нет… нет, нет, нет… не надо. Пожалуйста, прекрати!»

После чего Жанетт начала падать на землю, теряя сознание. Подхватив жену, Аскольд начал громко кричать:

– Кто-нибудь, скорее повозите лекаря, лекаря сюда!!!

Придерживая жену, он огляделся по сторонам, ища помощи, и заметил возле одной из лавок стоявшую темную фигуру, что держала в руках небольшой кулон. А после Аскольд даже не поверил своим глазам. Эта тёмная фигура, ухмыляясь и глядя на них, начала исчезать во мраке ночи…

Глава 4.

Так как поблизости не нашлось лекаря, на крик о помощи Аскольда, люди столпившиеся вокруг побежали за помощью и вскоре, они привели Октиана Балдмера, за которым последовали и его спутницы.

Балдмер заметил, что некогда хладнокровный и невозмутимый Аскольд, которого он знал, был в панике. Словно перед ним стояла совсем другая личность.

– Октиан, как хорошо, что ты здесь. Прошу, помоги моей жене. Я… Я не знаю, что с ней. Ей вдруг стало плохо. Она ни с того, ни с сего начала кричать, а затем и вовсе потеряла сознание. Я умоляю тебя, прошу, сделай что-нибудь.

Голос Аскольда дрожал и был весьма обеспокоенным.

– Не беспокойся. Я сделаю все, что в моих силах, – ответил тот и сразу начал разгонять толпу зевак от пострадавшей: – Прошу всех вас отойти в сторону. Дайте мне побольше места.

Присев рядом с Жанетт и приподняв ее веки, Октиан обнаружил, что у неё были расширенные зрачки, дыхание же несчастной было учащённым. Она дышала так, как будто пыталась вдохнуть немного воздуха, но никак не могла надышаться. Поняв, что дело весьма серьезное, Октиан преподнес левую ладонь к губам и начал очень быстро читать некие слова. Стоя позади и прислушиваясь к его быстрой речи, Аскольд сумел разобрать некоторые из слов и понял, что в начале он быстро прочитал определённую мантру и только затем начал произносить заклинание. Это походило на соединение мантры с заклинанием.

И вот спустя несколько секунд, Октиан резко перестал произносить свои странные слова. Отрывая ладонь от своих губ, он неспеша произнёс: – «Кхеисц». После этого его рука начала сиять подобно солнечному свету, излучая некую теплоту вокруг него. Положив руку на лоб Жанетт, он закрыл свои глаза и медленно начал шевелить пальцами и свет из его рук постепенно начал расходиться по её телу, словно впитываясь.

А в то время, когда Октиан проводил исцеление, Аскольд, беспокоясь за супругу, не находил себе места. Переходя с места на место, он нервно покусывал ноготь указательного пальца, пристально следя за происходящим.

И вот пару мгновений спустя, Октиан открыв глаза и не отрывая от Жанетт свою ладонь, посмотрел в сторону своих спутниц и обратился к одной из них:

– Мира. Возьми вон тот камень на земле и подойди ко мне.

Взяв небольшой камень, девушка подошла к своему господину и уселась рядом с ним, поднеся его мужчине.

Взяв камень в правую руку, Октиан приказал девушке:

– Протяни свою ладонь.

Без лишних слов и вопросов, девушка протянула ему руку. И тут же Октиан быстро произнеся: «Гиэз», раскрошил камень и заточив ему края, мгновенно прорезал девушке ладонь. Она не успела даже дёрнуться или же опомниться, как из её ладони потекла густая алая кровь.

Глядя в глаза своей спутнице, Октиан, даже не попросив прощения за содеянное, снова обратился к ней.

– Я понимаю, тебе больно, но сейчас ты должна взять Жанетт за руку так, словно ты пожимаешь ей руку.

И вновь девушка беспрекословно выполнила то, что от неё требовалось. И как только она сжала женщине руку, Октиан, слегка приподняв исцеляющую ладонь со лба Жанетт, но при этом не отрывая свой палец и держа его между её бровями, произнёс: «Ульц Эйва».

Тут же дыхание Жанетт стабилизировалось и пришло в норму.

– Ты умница Мира. Ну всё, можешь отпустить её руку и снова протяни свою.