скачать книгу бесплатно
Наконец они прибыли. Как и полагал мистер Браунинг, их все еще ждали. По крайней мере, в одном из окон замка горел свет. Выбравшись из экипажа и подойдя к воротам, джентльмены были встречены отчаянным лаем. Сторож уже давно крепко спал, а собаки, добросовестно выполнявшие возложенную на них задачу, лаяли изо всех сил, дабы возвестить округу о прибытии незваных гостей.
Эдвард и мистер Браунинг прождали минут пять, прежде чем старик вышел на улицу, чтобы выяснить причину волнения его четвероногих подопечных. Он был не слишком рад появлению незнакомцев, но, разобравшись в ситуации и недовольно ворча себе под нос, он все-таки провел их к замку и оставил ожидать в холле, а сам тем временем отправился на поиски дворецкого.
Вся эта ситуация казалась Эдварду очень комичной, но в то же время весьма неловкой. Сейчас ему меньше всего хотелось встретить обеспокоенного хозяина дома, графа О’Галлахера. Их приезд мог переполошить всех обитателей замка, но на их удачу к ним спустился только дворецкий Адам. Он был очень вежлив и держался невозмутимо. Несмотря на поздний час, он разбудил кухарку и велел ей приготовить легкий ужин для только что прибывших джентльменов. Затем он помог им устроиться в заранее подготовленных для них комнатах.
Наконец-то Эдвард остался один. Все, о чем он мечтал на протяжении последних часов, это улечься в постель и проспать все следующие четыре дня напролет, включая день торжества. Разумеется, он был очень рад за Джейми: его друг, как никто другой, заслуживал счастья. Но вместе с тем Эдварда не покидало ощущение некоего фарса, предстоящего спектакля, в котором он будет вынужден участвовать. Эд не был знаком почти ни с кем из приглашенных гостей: ни с дальними родственниками лучшего друга, ни с родней его невесты. Но ему почему-то казалось, что он непременно вляпается в какую-нибудь историю или станет невольным участником скандала. Слишком разные миры должны были столкнуться под крышей старинного замка. С одной стороны – Джейми и его матушка, Кейтлин Осборн, а также ее кузен, Майкл О’Галлахер – владелец замка Киан, потомственный аристократ и, со слов самого Джейми, человек строгих нравов и правил. С другой стороны – Эмма О’Райли и ее семья, ирландцы по происхождению, прожившие всю жизнь в Штатах. Отец невесты, Дуглас О’Райли – богач и филантроп, известный своим вспыльчивым нравом и любовью к развлечениям. О его сестре и племяннике Эдвард не знал ровным счетом ничего. Но самой загадочной фигурой для него оставалась вторая жена Дугласа О’Райли – Анна.
Из письма Джейми Эдвард уяснил, что супруги были женаты немногим больше двух лет. Анна, как и ее муж, была ирландкой, но родилась и выросла в Америке. Молодая красивая девушка, своенравная и весьма эксцентричная. Родная мать Эммы О’Райли умерла, когда девочка была совсем маленькой, и Дугласу пришлось воспитывать дочь в одиночку. Только в возрасте пятидесяти пяти лет он решил жениться во второй раз на женщине вполовину моложе себя. Хотя в письме Осборн описал отношения своей невесты и ее новоявленной мачехи весьма расплывчато, Эдвард все-таки сделал вывод, что в семье О’Райли было все отнюдь не так радужно, как это старался изобразить его друг. Ему казалось, что истинной причиной его раннего приезда могла быть некая услуга, о которой Джейми хотел его просить. Возможно, он ждал от Эдварда помощи в разрешении какого-то семейного конфликта. Что-то очевидно беспокоило Осборна, и он, привыкший обращаться к Эду в любой сложной ситуации, как и прежде, надеялся на его поддержку.
Вот только самому Эдварду не слишком нравилась идея ввязываться в чужие споры и отношения. Он несомненно добился успеха в детективной практике – теперь с этим вряд ли бы кто-то сумел поспорить. Но, как говорится, чужая душа – потемки. Родственные чувства и взаимоотношения не были частью его повседневной жизни, так как у него самого уже очень давно не было настоящей семьи.
Натянув на себя пижаму и устроившись поудобнее в прохладной постели, Эдвард сказал самому себе: «Будет лучше, если я останусь в стороне. И меня совершенно не волнует, что там у них происходит! Я не являюсь членом семьи, и ввязываться в чужие разборки я вовсе не собираюсь. Прости, Джейми, но на этот раз тебе придется расхлебывать все самому!»
Глава 3
Вы верите в привидений? Наверняка многие из вас хотя бы однажды читали или слышали истории о призраках, ночами блуждающих по старинным средневековым замкам. Пожалуй, практически каждый хотя бы раз в жизни об этом задумывался.
Эдвард Финч также не был исключением. Но, будучи человеком зрелым, здравомыслящим и в какой-то степени лишенным бурной фантазии, он не придавал большого значения подобным суевериям. Бывало перед сном, он размышлял над тем, что случается с человеком после смерти. Но сама идея о призраках, облачённых в белые одеяния и пугающих добропорядочных жителей замков по ночам, была ему абсолютно чужда. К тому же Эдварду еще ни разу не приходилось ночевать в таком месте, как замок Киан.
Лежа в кровати, он раздумывал над тем, сколько столетий могло простоять это величественное строение на землях, принадлежащих предкам Джейми. Наверняка предположить было сложно, так как он не был знаком с историей семьи О’Галлахер. «Возможно, этот замок было построен пра-пра-пра-прадедом Джейми. Но, еще вероятнее, что в начале этого тысячелетия им владели другие знатные особы. Сколько людей простилось с жизнью в стенах этого замка? Несколько десятков, не меньше. А сколько еще в округе пало жертвами разбойников, войны и бунтов, свирепствовавших в ту пору болезней и мучительного голода?»
Средневековые замки и развалины всегда окружал мистический ореол. Многие из нас хотели бы знать, что творилось под их сводами сто, двести или триста лет назад. Сколько трагических событий видели их замшелые каменные стены, сколько секретов они хранят и по сей день, и сколько призраков, быть может, до сих пор бродит по их лестницам в поисках упокоения?
Рассказ ли священника, атмосфера ли замка наводила Эдварда на столь чуждые ему мысли, но размышления о призраках никак не давали ему уснуть. Стрелки на часах показывали ровно три, а Эдвард продолжал ворочаться с боку на бок. Стены замка, без сомнения, были очень толстыми, но по какой-то странной причине Эду был хорошо слышен храп, доносящийся из соседней спальни. Дворецкий предупредил Эдварда о том, что его комната соседствует с покоями графини О’Галлахер, матери хозяина дома. Старушке только что стукнуло девяносто пять лет, она практически ничего не говорила и не слышала уже очень давно, а передвигаться могла только с помощью своей сиделки Норы, живущей с ней в одной комнате. Жуткий храп одной из этих женщин приводил Эдварда в отчаяние. Он молча страдал в своей постели, мысленно проклиная это место и предстоящую свадьбу.
Спустя еще минут двадцать, старушка или, может быть, ее служанка наконец-то притихла, и Эду показалось, что он начал постепенно проваливаться в долгожданный сон. Именно в этот момент он услышал четкий звук бьющегося стекла, донесшийся из коридора. От неожиданности детектив вскочил с постели, словно ошпаренный. По привычке он потянулся за пистолетом. На прикроватной тумбочке его, конечно же, не оказалось, так как Эдвард еще не успел распаковать свой чемодан. После недавнего дела, которое чуть не стоило ему жизни, он завел привычку всегда держать оружие под рукой. Но, увы! Сейчас выбор был не велик. Эдвард схватил первый попавшийся подсвечник и на цыпочках подкрался к двери. В комнате было достаточно светло: убывающая луна светила прямо в окно, так что не было нужды зажигать свечу или включать свет. Кроме того, Эдвард хотел остаться незамеченным. Мысль о приведениях в замке все еще не оставляла его, но он попытался отбросить глупые страхи и предрассудки. Эд аккуратно повернул ручку двери. Та, как и полагается, предательски скрипнула, и молодой человек, позабыв всю осторожность, выскочил в коридор. Всматриваться в кромешную тьму было совершенно напрасным занятием, поэтому Эдвард сделал несколько шагов влево в сторону лестницы.
– Да чтоб вас всех! – тихо выругался Эд. Он наступил на что-то острое, видимо, то самое разбитое стекло. Один из осколков вонзился ему в ступню. Эдварду понадобилось все его самообладание, чтобы не выругаться в голос от боли. Он медленно вытащил осколок из раны, бормоча про себя проклятия в адрес замка и его хозяев, которые, должно быть, бродят ночами по коридорам и бьют посуду, дабы потом их дорогие гости резали об нее свои озябшие ноги.
Эдвард медленно сделал пару шагов назад. Наконец подняв глаза, он просто застыл от удивления. Прямо напротив лестницы, ведущей на третий этаж, располагалось огромное витражное окно. Сейчас оно пропускало белый лунный свет, который озарял лестничную площадку и делал ее похожей на театральную сцену. Прямо посреди этой площадки стояла девушка в белой ночной сорочке. Ее волосы были распущены, а руки словно парили в воздухе. Она показалась Эдварду какой-то нереальной. Он не мог разглядеть ее лица, но ее глаза словно блестели в темноте и смотрели на него не то с испугом, не то с ненавистью. В этот напряженный момент ни один из них не шелохнулся. В висках Эдварда оглушительно стучал пульс, и он вдруг почувствовал, что ему хочется кричать.
«Что же мне делать: бежать от нее или к ней? Может быть, стоит спросить, кто она? Вдруг, это всего лишь горничная ходит во сне? Или она спустилась за стаканом воды, но по неосторожности разбила его? В таком случае, почему она молчит? Возможно, я напугал ее… Девушка могла решить, что я – вор или убийца. Или… она вовсе не служанка? Воровка или, того хуже… призрак?»
Сейчас подобная мысль не показалась Эдварду столь дикой, как раньше. Его ладони вспотели, рана на ноге ныла, и он чувствовал, как кровь из нее капает на холодный каменный пол. Было необходимо срочно что-то предпринять.
«Решайся, Эдди! – сказал себе детектив. – Неужели я испугаюсь… привидения? Это просто смешно! Вот если она – человек, и у нее с собой, к примеру, нож… Тогда для меня все может обернуться по-настоящему скверно».
В эту же секунду Эдвард сделал решительный шаг вперед и успел произнести только слово «Мисс», как тут же резко остановился. «Опять! Той же ногой!» На этот раз Эд лишь порезался: осколок был меньше и, вероятно, только оцарапал кожу. Но краткого мгновения хватило для того, чтобы девушка взбежала вверх по лестнице и скрылась на третьем этаже.
Злясь на себя, на неизвестную особу в белом, на Джейми, на его родственников и на всю Ирландию в целом, Эдвард доковылял до своей спальни и заперся на засов. Он зажег свет, обработал рану, которая, к счастью, оказалась не очень серьезной, но весьма и весьма болезненной, наложил на ступню простенькую повязку и снова улегся в постель. Эд не рассчитывал на то, что он мгновенно уснет после таких потрясений. Напротив, он ожидал, что проведет долгие и унылые часы в раздумьях о своем ночном приключении.
«Кто эта девушка? Зачем она бродит ночью по замку в одной сорочке? Что же все-таки разбилось в коридоре? Ваза или стакан молока? Не исключено, что девушка украла нечто ценное… Да, конечно! Должно быть…»
Эдвард почувствовал необычайную легкость: он больше не мог ни о чем думать. Его тело расслабилось настолько, что он перестал ощущать боль в ступне, голова его отяжелела. Сон уносил его в страну забвения и покоя, и этой ночью Эдвард видел самые странные сны в своей жизни. Он видел бушующую грозу в небе над замком Киан и миллионы прекрасных бабочек, стремящихся ей навстречу.
Глава 4
Лучи утреннего солнца уже пробивались сквозь портьеры на окнах. От вчерашней непогоды не осталось и следа. Солнечное тепло разливалось по долинам и холмам, подсушивая почву, промокшую за неделю проливных дождей. Утреннее небо расчистилось от туч – занимался новый день. Именно сегодня Эдварду предстояла самая ответственная задача – знакомство с членами семей молодоженов. Эд не виделся с Джейми так долго, что ему казалось, будто и с ним он будет знакомиться заново.
Неохотно стянув с себя теплое пуховое одеяло, Эд взглянул на часы. «Половина одиннадцатого. Как так? Уже? Получается, я проспал завтрак?! Вот досада! А ведь я голодный, как волк. Теперь придется просить Адама накрыть специально для меня. Как неудобно! Все уже, наверное, внизу, а я сплю до обеда, как какая-нибудь девица!»
Побранив себя за беспечность, детектив быстро умылся, оделся и внимательно посмотрел на себя в зеркало, чтобы удостовериться в том, что он предстанет перед высшим обществом в подобающем виде. Только убедившись, что все в полном порядке, Эдвард спустился на первый этаж.
Оказавшись внизу, он немного растерялся: ночью Эд не смог оценить истинных размеров замка. Теперь при дневном свете он осознал, насколько тот был огромен: из достаточно большого холла у самой лестницы вело множество коридоров в другие помещения замка. В какую дверь или коридор Эдварду стоило пройти, чтобы попросить чашку чая и парочку тостов с маслом, наверняка он определить бы не смог. Блуждать тут в поисках прислуги или еще лучше – кричать в надежде, что кто-нибудь отзовется, казалось ему совершенно недопустимым. Поэтому он остановился посреди комнаты и стал прислушиваться, пытаясь уловить какой-нибудь звук. Не прошло и минуты, как его окликнул уже хорошо знакомый ему со вчерашнего дня голос.
– Мистер Финч! Наконец-таки вы спустились к нам! Дружище, что вы тут делаете? Никак снова уснули? Плохо спалось этой ночью? Вполне могу вас понять. Это место и на меня нагоняет тоску и ужас. Только это наш с вами секрет. Не говорите графу. – Мистер Браунинг весело подмигнул Эду.
Детектив не знал, что ему ответить. Прошлая ночь была поистине странной. Но Эдвард не был труслив, и его уж точно нельзя было запугать девушками, слоняющимися по ночам в нижнем белье. Он постарался выбросить тревожные мысли из головы.
– Ночь была беспокойной, – согласился Эд. – Я долго не мог уснуть, и оттого чувствую некоторую слабость. Думаю, после завтрака ко мне вернутся силы. Вы, должно быть, уже покончили с трапезой, мистер Браунинг? Не могли бы вы указать мне на дверь, ведущую в кухню? Я надеюсь, кухарка мистера О’Галлахера не слишком на меня рассердится.
– О, не переживайте так, мистер Финч! Завтрак в этом доме не заканчивается! – Алекс громко засмеялся. – Точнее, он длится все утро. Видите ли, тут все встают кто-когда. Слуги, к примеру, поднимаются рано утром, часов в пять-шесть. Конечно, это вполне логично. Сам граф встает почти так же рано, как и его обслуга, и частенько после завтрака уезжает кататься на лошади. Я видел его сегодня в окно своей комнаты. Он отчалил примерно в половину девятого. Его мать, графиня О’Галлахер, почти не выходит из своей спальни. Как мимоходом шепнула мне одна горничная, «старуха не встает с постели, а при ней – ее сиделка, та еще заноза, всюду сует свой нос».
Эдвард с удивлением уставился на мистера Браунинга. Тот сразу же поспешил себя поправить:
– Так сказала горничная. Я просто пересказал слово в слово, – как бы извиняясь, добавил он.
– Зачем вы рассказали мне эти сплетни? – поинтересовался Эд.
– Я полагал, что вы любите всякие «пикантные» подробности, – объяснил Браунинг. – Ну, вы понимаете… по долгу службы. – Он смущенно замолчал и жестом пригласил Эдварда пройти за ним в столовую.
Великолепный завтрак был уже подан: тосты, джемы, сливочное масло, сыры, фрукты и прочая снедь. Не хватало только напитков. Мистер Браунинг предложил детективу сесть напротив него, а затем настойчиво позвонил в колокольчик. В комнату, как по волшебству, тут же влетела молоденькая служанка. Она была похожа на маленькую белочку: ростом с десятилетнего ребенка, с рыжими волосами, выбившимися из-под чепца. Ее лицо было усеяно веснушками, а глаза, словно две маленьких блестящих пуговки, смотрели почти испуганно. Девушка вежливо поклонилась господам и поинтересовалась, чем может быть им полезна. Выразив свои предпочтения в еде и напитках, мужчины продолжили разговор.
– Вы уже виделись с Джейми и мисс О’Райли? – спросил Эдвард.
– И да, и нет, – хитро улыбаясь, ответил Браунинг. Прожевав кусок тоста и запив его большим глотком кофе, он пояснил: – Похоже, что наш дорогой Джейми с утра пораньше отправился в соседнюю деревню по каким-то делам. Я перекинулся с ним парой фраз в холле. А бесценная Эмма все еще нежится в постели. Видите ли, она никогда не встает раньше двенадцати. Девушки, что тут скажешь… – Браунинг довольно улыбнулся и принялся старательно намазывать тост гусиным паштетом.
Эдвард не торопясь поглощал свой завтрак и размышлял о том, что ирландцы не умеют заваривать чай. В перерывах между блюдами мистер Алекс Браунинг рассказывал о себе: было очевидно, что мужчине не терпится поделиться с детективом своими успехами и достижениями.
Алекс Браунинг приходился Дугласу О’Райли лучшим другом и партнером в некоторых его предприятиях. Сам Алекс родился в Америке в семье английского мецената и французской оперной певицы. Когда ему исполнилось шестнадцать, он уехал в Англию, где прожил около десяти лет и выучился на хирурга. Но, к его сожалению или счастью, это профессия почти не пригодилась ему. В Англии он познакомился с Дугласом, который в то время налаживал связи с лондонскими инвесторами. После их знакомства жизнь Алекса перевернулась с ног на голову. Будучи молодым и красноречивым, уверенным в своих силах и способностях, он убедил О’Райли взять его в дело. Браунинг всегда мечтал путешествовать, а Дугласу как раз нужен был человек, который разъезжал бы по свету вместо него и делал для него деньги. Сам он хотел заняться воспитанием своей малолетней дочери Эммы, которая очень нуждалась в отце после смерти матери. Звезды сошлись, и Алекс стал правой рукой одного из богатейших людей северного полушария. С его собственных слов, он ни разу в жизни не думал обмануть своего друга. На таком взаимном безоговорочном доверии и по сей день зиждилось их партнерство, которое по прошествии многих лет переросло в крепкую дружбу.
Рассказ Алекса очень хорошо вязался с его внешним обликом. Прошлым вечером Эдварду не удалось хорошенько его рассмотреть, но теперь он смог составить о Браунинге свое мнение. Характер Алекса читался в каждом его движении и слове: хитрый, находчивый, с чувством юмора, пусть и весьма своеобразным, за словом в карман не полезет, умеет понравиться и привлечь на свою сторону. «Такой человек, как Браунинг, должен приносить неплохой доход Дугласу О’Райли, – рассуждал Эд. – Наладить связи с нужными людьми для него – проще простого. Судя по лукавому взгляду, он не пренебрегает любыми способами добиться желаемого».
Внешность Алекса, вероятно, также очень помогала ему в работе с людьми: глаза цвета светлого ореха, длинные черные ресницы, блестящие волосы темно-каштанового оттенка, аккуратно постриженные баки. Небольшая седина на висках придавала ему солидность, а красивый загар идеально подчеркивал белизну его ровных зубов. Эдварду он напомнил одного испанца-контрабандиста, с которым ему пришлось столкнуться по долгу службы в прошлом июне.
– Вы случайно не бывали в Испании, мистер Браунинг?
– Бывал, а как же! И в Испании, и в Италии! Да где я только не побывал за эти пятнадцать лет! Я уже, наверное, не смогу припомнить всех мест, куда заносили меня наши с Дугласом авантюры. Не жизнь, а сказка, хочу я вам сказать, мистер Финч! Хотя мне иногда бывает одиноко: хочется спокойствия, домашнего уюта… Таким, как сегодня, утром усесться завтракать за большим семейным столом, а рядом – жена, детишки… Но, когда я приезжаю в гости к своим друзьям и знакомым, это желание очень быстро пропадает, – Алекс издал довольный смешок.
– Отчего же? – поинтересовался Эдвард. – Разве ваш лучший друг и его жена не образец для подражания? Такая любовь и в таком возрасте… Должно вселять в вас надежду, а, может, даже зависть? – Детектив внимательно посмотрел на собеседника. Ему показалось, что Браунинг с ним не совсем честен.
– Зависть? Я вас умоляю! – фыркнул Алекс. – Чему тут завидовать? – он вопросительно посмотрел на Эдварда, но, вспомнив, что тот не знаком ни с кем из перечисленных особ, осекся. – Я… я имел в виду, что у каждого в доме свои порядки и правила. И все члены семьи должны им подчиняться. Это не для меня, мистер Финч. Я – человек свободный, хочу дышать полной грудью, чтобы меня не ограничивали ни родные, ни друзья. Остепениться – увольте. Если я захочу скандалов и разборок, я пойду в ирландский паб, напьюсь и начну восхвалять Георга пятого! – Браунинг весело расхохотался, довольный своей остроумной шуткой.
«Значит, разборки и скандалы, – подумал Эдвард. – Во что ты ввязался, Осборн? Веселая жизнь тебе предстоит с этими О’Райли».
– Эдди! – послышался знакомый голос. – Неужели это ты?
Эдвард повернулся к дверям столовой и буквально замер от удивления.
Глава 5
Молодые люди неспешно спускались по тропинке, ведущей от замка вниз по холму. Джейми и Эдвард решили прогуляться и поговорить наедине, без посторонних ушей и глаз.
– Встреть я тебя на улице сейчас, прошел бы мимо и не узнал, – шутливо сказал Эд, похлопывая друга по плечу.
Действительно, Джейми Осборн преобразился. Увидев его в дверях столовой, Эдвард не сразу осознал, кто перед ним. Лишь приглядевшись, он сумел узнать в этом красивом подтянутом молодом человеке своего друга – малыша Джейми. Но теперь называть его «малышом» было бы непростительно глупо. Некогда худой и болезненный парень, с серым цветом лица и вечно взъерошенными кудрями, теперь стал похож на атлета с обложки спортивного журнала. Он вытянулся, раздался в плечах, загорел и обзавелся шикарными усами. Его волосы были пострижены и уложены по последней моде.
Впрочем, и его костюм соответствовал новому образу. Эдвард привык видеть Осборна в сером помятом сюртуке, чуть ли не на размер больше нужного. Кроме того, Джейми никогда не расставался со своей любимой кепкой в шотландскую клетку, подаренной ему покойным отцом. Сейчас же он был одет словно какой-нибудь денди: голубой кашемировый свитер, узкие брюки цвета кофе с молоком, начищенные до блеска белые броги*. Его новый образ говорил о том, что Джейми отныне совсем другой человек. И лишь его открытая искренняя улыбка и добрый взгляд подтверждали, что в глубине души, несмотря на весь внешний лоск, он остался прежним малышом Джейми.
– Ты не первый, Эдди, – вздохнул он. – Матушка меня тоже не узнала, когда я сошел с парохода и бросился ей навстречу. Она чуть было не огрела меня сумкой по голове, представляешь? – Джейми громко засмеялся. – Моя дорогая матушка… Я так боялся, что больше не увижу ее. Она ведь болела, ты знаешь?
– Да, – отозвался Эдвард. – Я навещал ее пару раз. Она очень по тебе скучала.
– Поэтому я и решил забрать ее с собой. Я не могу вновь оставить матушку в одиночестве. Она, конечно, еще противится… Ей будет нелегко расстаться с родными местами.
– Вижу, дела у тебя идут очень неплохо? Роскошная свадьба в старинном родовом замке, матушка едет с тобой в Штаты… Тебя ждут большие расходы, или, быть может, твой будущий тесть окажет всю необходимую «поддержку»?
Услышав такое предположение, Джейми с укоризной взглянул на друга.
– Я понимаю, как все это выглядит… Прекрасно понимаю. Я никогда и ни за что не согласился бы принять помощь, а тем более деньги, от богачей или надменных выскочек. Полагаю, именно такими ты считаешь моих будущих родственников?
– С чего ты взял? – усмехнулся Эдвард.
– Я бы тоже так рассудил, знай я о них так мало, как ты. И я не сержусь на тебя. Но ты так же прекрасно знаешь меня, Эдди. Намного лучше, чем все остальные. Да, я всегда был гордым, иногда даже слишком. Но, познакомившись с Эммой и полюбив ее всем сердцем, я вдруг понял, что готов поступиться некоторыми из своих принципов. – Джейми заметил, как его друг нахмурился. – Не спеши судить меня, Эдди, – продолжил он. – Я не живу на полном обеспечении у Дугласа О’Райли. Мне повезло, действительно повезло – я устроился в Нью-Йорк Пост. Это было настоящей удачей, иначе не скажешь. Через три года я дорос до должности помощника редактора. Вот примерно тогда я и встретил Эмму. Поначалу мы скрывали наши отношения, но со временем она убедила меня в том, что будет лучше, если мы сразу выложим все карты на стол и поставим ее отцу ультиматум: мы будем вместе независимо от того, примет он нас или нет. Дуглас О’Райли обожает свою дочь, ты в этом скоро убедишься сам. Именно поэтому он отфутболивал всех ее ухажеров: они казались ему или слишком глупыми, или невежественными, или недостаточно богатыми. Поэтому ты легко можешь себе представить, что при нашей первой встрече он просто рассмеялся мне в лицо, когда я заговорил о своих намерениях в отношении его дочери. Скажу тебе честно, я еле сдержался, чтобы не врезать ему. Но Эмма, к моему счастью, оставалась непреклонной. Она пригрозила отцу, что уйдет из дома и больше никогда не заговорит с ним. Конечно, Дуглас был не рад такому развитию событий. Через несколько дней после этого неприятного разговора, Эмма пришла ко мне и попросила, чтобы я встретился с ее отцом один на один.
– И, разумеется, он сумел убедить тебя в том, что ты должен влиться в их среду для того, чтобы быть с Эммой. Ты ведь непременно должен соответствовать статусу семьи, – ехидно заметил Эдвард.
– Что-то в этом роде. Дуглас объяснил мне, что не он один должен идти на уступки. Я считаю это в какой-то степени справедливым. Он дал мне день на раздумья. Но этого мне вовсе не требовалось. Я люблю Эмму и готов ради нее на все.
– И теперь вы заживете богато и счастливо. Конец. Мне все ясно, – отрезал Эд
*Броги – (англ. brogues) – туфли или ботинки с декоративной перфорацией, которая может располагаться вдоль швов, на носках и задниках.
– Ты не рад за меня, Эдди? – с обидой спросил Осборн. – Ты осуждаешь меня? Думаешь, я «продал душу дьяволу»? Но я полагал, что ты всегда желал мне счастья…
– Если все это принесет тебе счастье… Да ради Бога! Но скажи мне на милость, если все так хорошо, как ты утверждаешь, зачем же ты позвал меня сюда раньше самого торжества? Неужели чтобы просто поболтать по душам, как в старые добрые времена? Или чтобы ткнуть мне всей этой роскошью в нос?
Лицо Джейми вытянулось от удивления.
– А ты стал брюзгой, Эдди, – сказал он грустно. – Твоя работа не идет тебе на пользу.
– Я знаю, – согласился Эдвард. – А еще я точно знаю, что существует иная причина, по которой ты настоял на том, чтобы я прибыл к семейному ужину. Но почему-то ты все еще не сказал мне о ней. Выкладывай, с кем из этой семейки у тебя проблемы?
Молодые люди отошли уже примерно на полмили от замка и остановились у небольшой изгороди, окаймлявшей пастбище. Джейми опустил глаза и начал ковырять носком ботинка сырую почву.
– Проблемы не у меня. Или, правильнее сказать, не только у меня. Понимаешь, Дуглас О’Райли – человек вспыльчивый, характер у него тяжелый. Эмма вся в отца. Разумеется, она – девушка, и не проявляет свои чувства так резко и открыто, как Дуглас. А моя матушка и дядя – люди иного сорта: спокойные, степенные, даже чопорные. В общем, под этой крышей собирается взрывная смесь, и я позвал тебя заранее, чтобы ты помог мне предотвратить любые недоразумения, которые могут помешать нашей свадьбе. Я очень хочу, чтобы все прошло гладко. И пусть ничто не омрачит эти чудесные дни.
– По-твоему, я должен стать для них нянькой? – недовольно спросил Эдвард. – Я не буду ходить по замку с белым флагом и размахивать им там, где запахнет жареным.
– Я понимаю, – смущенно сказал Джейми. – Но ты всегда умел с легкостью усмирять буйных личностей, – он весело подмигнул Эдварду. – К тому же, в этом мире я никому не доверяю так, как тебе, дружище.
– Ах ты, хитрец! Решил подмазаться ко мне, так ведь? – весело сказал Эд. – Со мной этот номер не пройдет. – И все-таки он не мог долго сердиться на друга. Деваться было некуда – детектив застрял в замке на четыре дня.
– Я думаю, нам пора возвращаться, – предложил Джейми. – Эмма, должно быть, уже проснулась. Да и мистер О’Райли с женой, сестрой и племянником вот-вот подъедут.
– На счет его жены…
– Анны?
– Да, Анны. В письме ты не написал ничего конкретного. Но мне показалось, что она не слишком тебя жалует.
– Можно сказать и так. Хотя меня это мало волнует: я с ней почти не общаюсь. А вот Эмма… Как бы мне лучше выразиться… Они не ладят. Видишь ли, Анна лишь на два года старше своей падчерицы. И это, как ты сам понимаешь, делает ситуацию очень неловкой. Дуглас женился на ней через два месяца после знакомства. Эмму поставили перед фактом – теперь у нее есть мачеха, которая годится ей в сестры.
– Да, уж. У миллионеров свои причуды. И что же? Анна ставит вам палки в колеса?
– Что-то в этом роде. По крайней мере, так считает Эмма. Она боится, что Анна выкинет какой-нибудь номер на нашей свадьбе и испортит весь праздник. Но я очень надеюсь, что этого не произойдет.
– Ты ждешь, что я арестую ее и увезу подальше?
Молодые люди весело рассмеялись.
– Было бы неплохо, – ответил Джейми. – Нам пора возвращаться. О’Райли будут с минуты на минуту. Честно говоря, я был уверен, что они приедут еще вчера. Но, так как ваш поезд опоздал, они решили заночевать в городе и сообщили нам, что будут сегодня к ланчу.
– Твои будущие родственники ехали на том же поезде, что и я? – с искренним удивлением спросил Эд.
– Да, они провели в Дублине пару дней. Почему это так тебя удивляет?
Эдвард, немного помолчав, ответил:
– Это кажется мне весьма странным. Ваш общий друг, Алекс Браунинг, с которым я прибыл в Киан вчера ночью, и словом не обмолвился о том, что ехал в одном поезде с О’Райли. Он безусловно рассказал мне об их дружбе, бизнесе и прочей ерунде, но отчего-то забыл упомянуть, что приехал вместе с ними.
– Действительно странно, – протянул Джейми. – Вероятно, он просто не подумал об этом. Или решил, что это не так уж и важно.
– Может и так, но все-таки он сошел с поезда и отправился в Киан, несмотря на проливной дождь. А твой будущий тесть со своей родней остались в Килларни. Где же тут логика?
– Уверен, все это из-за Анны. Она никогда и ни за что на свете не поехала бы ночью по разбитой дороге, да еще и не пойми в каком экипаже. Точно тебе говорю! Она наверняка поставила ультиматум.
– И все же это странно…
Друзья уже были недалеко от замка, когда увидели отъезжающий от ворот экипаж.
– Они уже здесь. Пойдем, дружище, я представлю тебя моей новой семье.
Глава 6
К тому моменту, когда Эдвард и Джейми вошли в замок, в главном холле уже собралась небольшая группа людей. Из всех присутствующих детектив знал в лицо только Алекса Браунинга. Двое других мужчин и одна пожилая дама были ему не знакомы.
Джейми радостно возвел руки к небу и быстрым шагом отправился приветствовать своих гостей. Эдвард, не торопясь, последовал за ним.