скачать книгу бесплатно
Learn russian with poems
Alex Shkileva
Это авторские стихи с грамматическим комментарием для тех иностранцев, кто хочет не только выучить русский язык, но и понять душу русского человека. В книге собраны эмоции и переживания, и как об этом говорят русские в стихах. Содержит нецензурную брань.
Alex Shkileva
Learn russian with poems
ГЛАВА 1
Unspoken feelings here.
Grammar notes
Призрак -ghost
Закоулки души – cranny of your soul
Распугивая (gerunds from распугивать) – to scare off
Стройный хор мыслей – orderly thoughts choir
Наизнанку – inside-out
Прохожем (adjective прохожий) – passerby
Незнакомце (noun незнакомец) – stranger
Черты -features
Мираж – mirage
Обманка – decoy, bluff
Еле уловимое- incredibly subtle
Достижимое – achievable
Прокручено – (participle from прокрутить) – gone over it
Заезженная плёнка – grainy tape
Мелочи – little thing
лопается как большой мыльный пузырь (proverb) – blown out of the water
Как нож утром через холодное жесткое масло (metaphor) – means that it will hard to do
Все мысли в строгой временной последовательности, поэтому с датами.
«Твой призрак до сих пор ходит по закоулкам души моей, распугиваястройный хор мыслей. Он не дает мне ни одного шанса жить, жить нормальной жизнью, с тем, что у меня есть. Мне теперь всегда этого будет мало…».
7. 01. 2016г. 13. 00 ч. Мысли наизнанку. Одна
Я вижу твое лицо в каждом прохожем, в каждом незнакомце в полосатом шарфе, и узнаю на секунду твои черты. Но это все как мираж, обманка, быстро я понимаю, что это не ты, не можешь быть ты.
Боюсь увидеть тебя случайно, но больше боюсь, что так и не увижу.
Счастье…Это не кафе с милым интерьером через улицу напротив. Это то минутное, еле уловимое, которое иногда кажется таким близким и достижимым, которое сто раз прокручено в голове как заезженная плёнка, где все любимые рядом, улыбаются, где ты другая или другой, прыгаешь высоко и много смеешься, где легко на душе и мелочи так важны. Но… вдруг это изображение лопается как большой мыльный пузырь и ты опять по морозу, только вперед, просто закрой глаза на секунду, перестань думать и не заплачь. Просто пройди сквозь этот день, как нож утром через холодное жесткое масло.
Grammar notes
Страдать – to suffer
Висеть в пустоте (idiom)– to stay in suspense (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/in+suspense).
Бессмысленно тычась – senseless point in
Серые будни – gray boring routine days
Остывшим (gerunds остывший) сердцем – cold heart
С мучительной грустью – with a painful sadness
С замирающим (participle замирающий) сердцем – my heart skip a beat (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/skip+a+beat)
Кончики пальцев -fingertips
До одури (slang) мечтай – to dream madly, bloody
Сбудется – will come true
Чертовски слаба – sfreakin' weak (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/sfreakin%27+weak).
Поплачь (imperative from поплакать)– have a good cry
Пореви ( imperative from пореветь) – Have a good roar
Ну же – come on, go on
Горькие дни и ночи – desperate days (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/desperate+days) and nights
Откачали же ведь? –They revived you anymore
Вытащили? – got you out
Жизнь – карусель (idiom) – life is a merry-go-round (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/merry-go-round)
Перереви этот день – to overoar, overcry this day
С чистым сердцем – with a pure heart
7. 01. 2016. Слава Богу, что я тебя знаю!
Слава Богу, что я тебя знаю.
Буду лучше страдать, чем висеть в пустоте, бессмысленно тычась в эти серые будни остывшим сердцем. Хуже боли может быть только пустота, отсутствие боли. Когда не о ком подумать с мучительной грустью и замирающим сердцем.
А ведь другая жизнь где-то рядом. И очень далеко. Ты можешь дотронуться до нее кончиками пальцев, но не поймаешь. Обманывай себя, вперед, до одури мечтай и сама верь, что эта сказка сбудется. Но глубоко то внутри понимаешь все, ты чертовски слаба. Не надо ненавидеть себя за это, а потом снова прощать.
7. 01. 2016 Поплачь, пореви
Поплачь, пореви, пожалей себя, ну же.
Все пройдет, вспомни свои самые горькие дни и ночи. Ну ты же после них улыбался? Хотя обещал, что никогда. Что тебя уже ничего не спасет.
Откачали же ведь? Вытащили? Жизнь и есть эта карусель. Прими это, перереви этот день и с чистым сердцем вступи в новый. Кто знает, что там уже ждет тебя впереди? Who knows…
Grammar notes
Ливень души – soul storm
Тихо плачем – cry quietly, softly
Навзрыд ревём белугой (idiom)– to scream your head off (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/off) uncontrollably (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/uncontrollably).
Плач души нашей – your soul crying
Предчувствуем – anticipate
Неурядица – a slump
Очередная кочка (idiom) – next problem
Непоправимый конец – irreparable (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/irreparable) finish
Видимых предпосылок – visible prerequisites (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/prerequisites)
Нутро не обманешь (idiom) – Your gut's (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/gut%27s) always been smarter than
Выплачь (imperative from выплакивать) всё до грамма – to cry your (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/can+cry+your) eyes out
Вытащи эту отраву – to get out this poison
7. 01. 2016
Ливень души
Вы никогда не задумывались почему…
Почему мы иногда тихо плачем, как бы на всякий случай, а иногда навзрыд ревем белугой? Может, в этот момент мы понимаем, что это последний плач души нашей по этому чувству? Мы предчувствуем, что всё кончено, это не шутка, не неурядица и не очередная кочка. Непоправимый конец, пусть даже и нет видимых предпосылок, нутро не обманешь. Нам что-то подсказывает: поплачь, пореви по тому, что больше уже никогда не вернется в твою жизнь, выплачь все до грамма, вытащи эту отраву из своих мыслей.
Это последний ливень души твоей. Завтра тебя ждет новый день. Спасибо и прощай.
7. 01. 2016 Расхохотаться и возненавидеть
Grammar notes
Расхохотаться- burst out laughing
Возненавидеть – to hate
Пустые и напыщенные – empty and pompous (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/pompous)
Представить – to imagine
Пережить – get through
Взрыв – explosion (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/explosion), bright event
Непосредственный участник – direct participant (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/direct+participant+in)
Оглушенный потерянный – in a daze, lost
Вот оно что – that's what this is (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/that%27s+what+this+is)
Памятное сообщение – memorable message
Чёртовый клочок бумажки –fucking piece of sheet
задыхаешься – out of breath
Бездушно выброшенная – throwing away without feelings
Безвозвратно испарился-vanished forever
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: