banner banner banner
Случайная любовь
Случайная любовь
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Случайная любовь

скачать книгу бесплатно

– Джози, можно к тебе?

Пятидесятивосьмилетняя начальница «Мероприятий Джози Саммерс» устроилась на удобном диване, рядом с ней на низком столике стоял серебряный поднос с изящным кофейником. А на другом столике из вишневого дерева возвышался самый здоровенный букет красных роз, который Элизабет когда-либо вообще доводилось видеть. Похоже, дела у Джози и ее мужчины, с которым она встречается уже двенадцать лет, идут на лад.

– Дорогая, мы произвели настоящий фурор! – воскликнула Джози, приветливо помахав рукой.

– Да, всем понравилось, – согласилась Элизабет, – а аукцион собрал три миллиона для детей, больных раком. – Она устроилась рядом с Джози и взяла предложенную чашку кофе. – Кендра мне сегодня звонила и сказала, что ее начальница осталась очень довольна.

Пусть Джози лично и не имела никакого отношения ко вчерашнему аукциону, она всегда считала, что каждый успех – это ее личная заслуга.

– Чего и следовало ожидать. – Джози закинула ногу на ногу и налила вторую чашку кофе, а потом посмотрела на Элизабет. – Моя фирма всегда все делает по высшему разряду.

– Это точно. – Элизабет никогда не нравилось, что начальница приписывает себе все ее успехи, но работу она любила и не хотела ее терять.

– Мы так хорошо вчера потрудились, что сегодня с утра уже несколько человек, побывавших на том аукционе, мне позвонили с просьбами провести их мероприятия, – продолжила начальница. – «Мероприятия Джози Саммерс» – бесспорно, лучшая в Нью-Йорке фирма, и пора, чтобы о нас узнал весь город.

– Отличные новости. – Элизабет привычно изобразила улыбку. – Отчасти именно об этом я и хотела с тобой поговорить.

– А кстати, – прервала ее Джози и махнула рукой в сторону букета роз, – это тебе. Мне их доставили по ошибке.

Элизабет посмотрела на огромную охапку цветов, чувствуя, что у нее немного кружится голова. Такое может прислать лишь любящий мужчина.

– Мне?

– Похоже, от очередного поклонника, – пояснила Джози, протягивая ее белую карточку.

Подавив раздражение от того, что начальница уже прочитала предназначенное ей послание, Элизабет взглянула на карточку:

«У меня есть предложение, которое я бы хотел с вами обсудить.

Р. Б.».

Легко представить, какое предложение может ей сделать Рорк Блек. Вот только скорее уж его стоит назвать сделкой. Элизабет вспомнила, как он вчера на нее глазел, и густо покраснела, но, увидев, что начальница за ней наблюдает, быстро взяла себя в руки. Этот таинственный охотник за сокровищами сумел ее заинтриговать своим таинственным предложением. Интересно, каково это будет – почувствовать себя в его руках на месте старинного артефакта, за которым он охотился всю жизнь?

– Элизабет?

– М-м-м?

– А кто такой этот Р. Б.? – полюбопытствовала Джози.

Элизабет посильнее вонзила ногти в ладонь, чтобы разогнать глупые мечты, в которые она незаметно для себя уже успела погрузиться. Ладно, врать бессмысленно, ведь если Джози всерьез заинтересовалась ее делами, то, пока всего не узнает, от нее не отстанет.

– Рорк Блек.

– Серьезно? А я и не знала, что вы знакомы.

– Он был вчера на аукционе, – ответила Элизабет, но, заметив, что начальница не так ее поняла, добавила: – Он высоко оценил мою работу и, похоже, хочет меня нанять.

– Первый раз вижу, чтобы вместе с предложением работы присылали букет красных роз, – промурлыкала Джози.

– Мистер Блек все делает по-своему.

– И полагаю, вкус у него недурен.

– Наверное, мне стоит ему сейчас позвонить, – натянуто улыбнулась Элизабет и поспешила удалиться, но на полпути Джози ее остановила:

– Не забудь цветы.

– Как глупо с моей стороны, – пробормотала Элизабет.

– И сообщи мне о его планах, я уже давно ждала такой возможности, чтобы поднять «Мероприятия Джози Саммерс» на совершенно новый уровень. Мне уже давно пора заняться организацией мероприятий для богатых и знаменитых.

– И все это благодаря мне, – тихо добавила Элизабет, уткнувшись носом в роскошный букет.

И только вернувшись в свой кабинет, она поняла, что из-за предложения Рорка забыла о своем плане и так ничего и не сказала Джози о намерении стать ее партнером. Сколько же еще она собирается горбатиться, работая на других?

Устроив розы на столе, Элизабет позвонила по номеру, указанному на карточке.

– Здравствуй, Элизабет.

От этого низкого волнующего голоса по ее спине побежали мурашки. Всего двумя словами он смог довести ее до такого состояния, что ей пришлось откинуться на спинку кресла и закрыть глаза, чтобы успокоиться.

– Здравствуйте, мистер Блек, – ответила она, вот только ее слова прозвучали куда менее профессионально, чем ей бы того хотелось. – Спасибо за цветы.

– Рорк, – поправил он. – Рад, что тебе понравилось.

Вообще-то она этого не говорила.

– Они прекрасны.

– Прекрасные цветы для прекрасной дамы.

Эти банальные комплименты плачевно сказались на ее профессионализме, по животу разлилась волна тепла, и ей захотелось свернуться калачиком в обнимку с телефоном.

– В карточке сказано, что у вас есть для меня работа.

– Предложение, – поправил он.

– Какое предложение?

– Я бы хотел его обсудить при встрече.

А она бы хотела обсудить все по телефону, чтобы лишний раз не отвлекаться на его потрясающее тело.

– Как насчет того, чтобы встретиться сегодня в моем офисе?

– Я надеялся, что ты сможешь прийти ко мне домой. Когда тебе удобней?

– Прийти домой… – Элизабет даже и не знала, что ответить.

– А разве ты не приходишь к клиентам, планируя для них мероприятия на дому?

– Ты хочешь, чтобы я устроила для тебя вечеринку? – с облегчением уточнила она.

– Конечно, – удивленно подтвердил Рорк. – А что еще мне, по-твоему, могло понадобиться?

И как только в человеке умещается столько высокомерия?

Элизабет сомневалась ровно пять секунд, а потом напомнила себе, что речь идет о деле и ей уже приходилось сталкиваться с такими непростыми клиентами. А то, что он чертовски привлекателен и опасен, еще не повод сходить по нему с ума. Очередной клиент – и ничего больше.

– Через полтора часа, – ответила Элизабет, но сразу же пожалела о своих словах. Глупо бороться с мужчиной за власть, когда от одной его улыбки у тебя подкашиваются ноги.

– Я напишу адрес.

Ровно без одной минуты десять Элизабет уже стояла перед его домом в Сохо в серебристо-голубом вязаном платье. Отличный цвет, подчеркивает золотистые волосы и синие глаза. И вселяет уверенность, которая сейчас ей нужна как никогда.

И теперь, облачившись в любимое платье, Элизабет замерла в ожидании мужчины, которому удалось легко и непринужденно нарушить ее строжайшее правило – не заглядываться на плохих парней. Но вот дверь открылась, и на пороге застыл Рорк в джинсах и рубашке, подчеркивающих его мужественную красоту.

– Элизабет, – выдохнул он, да так, как пристало бы только любовнику, – ты еще прекрасней, чем мне казалось.

Черт. От этих слов ее сердце затрепетало, как у танцовщицы на премьере.

– Заходи, – пригласил он, не обращая внимания на ее суровый вид.

Все оказалось, как она и ожидала, и даже лучше. Потолки высотой в три с половиной метра, огромные стрельчатые окна, кирпичные стены, деревянные полы. Жилая зона оказалась такой огромной, что в ней помещались три отдельные группы диванов и кресел.

– Неплохо, – пробормотала Элизабет, вспоминая ту коробку, в которой ей приходилось жить. – Отличное место для вечеринки, сколько будет гостей?

– Около сотни.

– А когда состоится сама вечеринка?

– Думаю, в следующую субботу.

– Значит, у нас совсем немного времени.

Элизабет задумалась, вспоминая запланированные дела. Так, тем же вечером состоится десятая годовщина свадьбы Хендерсенов, для нее уже все готово, но Бренда сама со всем не справится…

– Если есть какие-то неудобства, то я с радостью их компенсирую.

– А в честь чего будет эта вечеринка? – улыбнулась Элизабет.

– В честь помолвки.

– Как мило. А кто эта счастливая пара?

– Мы.

– Что – мы? – Элизабет непонимающе уставилась на него своими огромными голубыми глазами.

– Мы – та счастливая пара, из-за помолвки которой я устраиваю вечеринку.

– Но мы не помолвлены, – заметила Элизабет, стараясь скрыть замешательство под маской профессионализма.

– Еще нет.

– И никогда не будем. – Теперь в ее глазах светилось не удивление, а уверенность.

– Я убит. – Конечно, нехорошо так открыто ее дразнить, но, похоже, это единственный способ добраться до женщины, скрывающейся за личиной организатора мероприятий.

– Сомневаюсь. – Элизабет наконец-то взяла себя в руки. – Думаю, тебе стоит объяснить, что здесь происходит.

– Вчера ты заявила, что из-за меня аукцион Ваверли разорится.

– Я всего лишь сказала, что ты внесешь в это дело свой вклад.

– Но эта мысль пришла в голову не только тебе.

– Не удивительно, – прищурилась Элизабет. – Но какое это имеет отношение к твоему предложению?

– Один из членов совета директоров заявил, что Далтон Ротшильд готов купить его акции, но он не хочет, чтобы Ротшильд завладел нашим аукционом, ему нужны веские причины, чтобы поддерживать текущее руководство.

Элизабет молча кивнула, взглядом предлагая ему продолжать.

– Он считает, что я должен возглавить аукцион, но возникли некоторые вопросы о моих последних занятиях. Он заявил: если я докажу, что готов вести серьезную, размеренную жизнь, совет охотнее утвердит мою кандидатуру.

– А ты считаешь, помолвка тебе в этом поможет?

– Он считает, что стабильная личная жизнь поможет мне изменить привычки.

– А почему я?

Нет, он, конечно, знал толпы женщин, которые по первому его слову бросились бы ему на шею, вот только Элизабет не волновали ни его деньги, ни его очарование. Именно этим она его и заинтриговала.

– Ты вчера так страстно меня упрекала и так искренне тревожилась о судьбе аукциона Ваверли, что я решил, ты отлично подойдешь на роль моей невесты.

– Придется тебе поискать кого-нибудь другого, – улыбнулась Элизабет. После этих его слов ей практически удалось расслабиться.

– Я уже выбрал тебя.

– Не сомневаюсь, найдется множество подходящих женщин, готовых разыгрывать предложенную тобой комедию.

– Поверь, ты для этого подходишь лучше всех. – И он действительно так считал.

Элизабет вчера так открыто переживала за судьбу аукциона, что Рорк решил сделать ее союзницей в нелегком деле восстановления своей репутации. А это ее непонятное отвращение к нему его лишь интриговало, ведь победа, доставшаяся в нелегкой борьбе, приятна вдвойне. Так что, раз уж ему придется просидеть в Нью-Йорк непонятно сколько времени, нужно позаботиться о подходящем развлечении. И Элизабет Минерва отлично для этого подойдет.

– А тебе не кажется немного странным доказывать свою надежность с помощью фальшивой невесты?

– Вот именно поэтому ты мне и нужна. Ни одна другая знакомая мне женщина не смогла бы так ясно понять суть проблемы.