banner banner banner
Collected Stories
Collected Stories
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Collected Stories

скачать книгу бесплатно


But now something had happened to Hélène: she was locked inside a church, chosen somehow, the way characters in stories are chosen. The thought gave her a wavelet of happiness. And a flash of guilty heat. She should not have entered the door; it should not have been unlocked, and she should not be standing here—but she was. And what could she do about it—nothing. The feeling of powerlessness made her calm and almost sleepy. She looked about in the darkness for a place to sit down. There was nothing—no pews, no chairs, only the stone floor.

She tried the door again. The handle was heavy and made of some dull metal that filled her hand. She set her school bag on the floor and tried turning the handle and pushing on the door at the same time, leaning her shoulder into the wood. Then she pulled the door toward her, rattled it sharply and pushed it out again.

“Open,” she said out loud, and heard a partial echo float to the roof. It contained, surprisingly, the half-bright tone of triumph.

“I’m fourteen years old and locked in a French church.” These words slid out like a text she had been asked to read aloud. Calm sounds surrounded by their own well of calm; this was a fact. It was no more and no less than what had happened.

Perhaps there was another door. She began to look around. The windows, high up along the length of the church, let in soft arches of webbed light, but the light was fading fast. It was almost five o’clock and would be dark, she knew, in half an hour. Her mother would be waiting at home, the kitchen light on already, something started for supper.

High overhead was a dense, gray collision of dark beams and stone arches, and the arches were joined in such a way that curving shadows were formed, each of them like the quarter slice out of a circle. Hélène had made such curves with her pencil and compass under the direction of Sister Ste. Adolphe at the village school, and had been rewarded with a dainty-toothed smile and a low murmur, “Très, très bon.” Sister Ste. Adolphe gave her extra pencils, showed her every favor, favors that, instead of exciting envy among the girls, stirred their approval. Hélène was a foreigner and deserved privileges. It was just.

It occurred to Hélène that there must have been a reason for the church to be open. Perhaps there was a workman about, or perhaps Father Dominic himself had come to see that the church was safe and undisturbed during its long sleep between festivals.

“Hello,” she called out. “Bonjour. Is there anyone here?” She stood still, pulling her coat more closely around her and waiting for an answer.

While she waited, she imagined two versions of her death. She would be discovered in the spring when the doors were flung open for the festival. The crowds, rushing in with armloads of flowers, would discover what was left of her, a small skeleton, odorless, as neat on the floor as a heap of stacked kindling, and the school bag nearby with its books and pencils and notebooks would provide the necessary identification.

Or some miracle of transcendence might occur. This was a church, after all, and close by was the sea. She might be lifted aloft and found with long strands of seaweed in her hair; her skin would be bleached and preserved so that it gleamed with the lustre of certain kinds of shells, and her lips, caked with salt, would be parted to suggest a simple attitude of prayerfulness. (She and her mother, in their ten days of wandering, had visited the grave of an imbecile, a poor witless man who had lived as a hermit in the fourteenth century. It was said, a short time after his death and burial, that a villager had noticed a golden lily growing from the hermit’s grave, and when the body was exhumed it was discovered that the bulb of the plant was located in his throat, a testimonial to his true worth and a rebuke to those who had ignored him in his life.)

It occurred to Hélène that her mother would blame herself and not France. Lately, she was always saying, “One thing about France, the coffee has real flavor.” Or, “At least the French aren’t sentimental about animals,” or, “You can say one thing for France: things are expensive, but quality is high.” It seemed her mother was compelled to justify this place where she had deliberately settled down to being lonely and uncomfortable and unhappy.

It had all been a mistake, and now her mother, though she didn’t say it, longed for home and for Roger. “A man friend” is what she called Roger, saying this phrase with special emphasis as though it was an old joke with a low wattage of energy left in it. Roger loved her and wanted to marry her. They had known each other for two years. His first wife had left him. “He’s very bitter,” Hélène’s mother said, “and for someone like Roger, this can be a terrible blow, a great humiliation.”

He was a chef at the Convention Center in downtown Winnipeg. When he was a young man, he had been taken into the kitchens of the Ritz Carleton in Montreal, where he had learned sauces and pastries and salads. He had learned to make sculptures out of butter or lard or ice or sugar, and even—for it was an arduous apprenticeship, he tells Hélène—how to fold linen table napkins in twenty classic folds. Would she like a demonstration? She had said yes, despising herself, and Roger had instantly obliged, but he could remember only thirteen of the twenty ways. Now, at the Convention Center, he seldom does any cooking himself, but supervises the kitchen from a little office where he spends his time answering the phone and keeping track of grocery orders.

On Saturday nights he used to come to the apartment in St. Vital where Hélène and her mother lived, and there in the tiny kitchen he made them veal in cream or croquettes or a dish of steamed fish, pickerel with white mushrooms and pieces of green onion.

“Tell me what you like best,” he’d say to Hélène, “and next week I’ll try it out on you.”

Of course, he often stayed the night. He was astonishingly neat, never leaving so much as a toothbrush in the bathroom. On Sunday mornings he made them poached eggs on toast—ducks in their nests he called them. He had a trick with the eggs, lifting them from the simmering water with a spatula, then flipping them onto a clean, cotton tea towel, patting them dry, and then sliding them onto buttered triangles of toast—all this without breaking the yolks. He had learned to do this at the Ritz Carleton when he was a young man. “It would not have been acceptable,” he said, “to serve an egg that was wet.” He does it all very quickly and lightly, moving like a character in a speeded-up movie. The first time he did it for Hélène—she was only twelve at the time—she had clapped her hands, and now he’s made it into a ceremony, one of several that have unsettled the household.

“Come here, little duckie,” he says, flashing his spatula. “Turn yourself over like a good little duck for Hélène.” Hélène, when he said this, found it hard to look at her mother, who laughed loudly at this showmanship, her mouth wide and crooked.

Later, after Roger had left, there were a few minutes of tender questioning between them. Hélène’s mother, settling down on the plumped cushions, talked slowly, evenly, taking, it would seem, full measure of the delicate temperamental balance of girls in their early adolescence. About the disruption to the household, she was apologetic, saying, “This is only temporary.” And, saying with her eyes, “This is not how I planned things.” (“Shhh,” she said to Roger when he became too merry, when he was about to tell another joke or another story about his apprenticeship.) “How do you like Roger?” her mother asked her. Then, instead of waiting for an answer, her mother began to talk about Roger’s ex-wife, how vicious she had been, how she left him for another man.

“I hope I’m not barging in,” Roger said, if he dropped by in the middle of the week. He was always bringing presents, not just food, but jewelry, once an alarm clock, once a coat for her mother and a silk blouse for herself. (“I don’t know what girls like,” he’d said abjectly on this occasion. “I can take it back.”)

This is what made Hélène numb. She couldn’t say a word in reply, and her silence ignited a savage shame. What was the matter? The matter was that they were waiting for her. They were waiting for her to make up her mind, just as the girls in the schoolyard with their cartables and their regulation blouses wait for her to arrive in the dark mornings and bring some improbable substance into the cement schoolyard. “Tell us about Weenie-pegg. Tell us about the snow.”

It was growing very cold inside the church, but then even the churches they had visited in September had been cold. Hélène and her mother had carried cardigans. “You can never tell about the weather here,” her mother had said, puzzled. This was a point scored against France, a plus for Manitoba, where you at least knew what to expect.

And soon it would be dark. Frail moons of light pressed like mouths on the floor, though the walls themselves were darkly invisible. Hélène reached out and rubbed her hand along the rough surface. This was—she began to figure—this was a fourteenth-century church; twenty centuries take away fourteen—that left six; that meant this church was six hundred years old, walls that were planted by the side of a road called rue des Chiens in a village called St. Quay, which was hidden away in the hexagon that was France. And her body would not be found until spring.

O Mother of God, she said to herself, and rubbed at her hair. O Mother of Jesus.

She tried the door again, putting her ear to the wood to see if she could sound out the inner hardware. There was only a thickish sound of metal butting against wood and the severed resistance of moving parts. She was going to perish. Perish. At fourteen. The thought struck her that her mother would never get over this. She would go back home and tell Roger she couldn’t marry him. She would stop writing poems about landscapes that were “jawbone simple and picked clean by wind” and about the “glacé moon pinned like a brooch in the west.” She would sink into the fond, and her mouth would sag open—this was not how she had planned things. And whose fault was it?

By now the church was entirely dark, but at the far end the altar gleamed dully. It seemed a wonder to Hélène that she could summon interest in this faint light. What was it? There was no gold or ornamentation, only a wooden railing that had been polished or worn by use, and the last pale light lay trapped there on the smooth surface like a pool of summer water.

O Mother of God, she breathed, thinking of Sister Ste. Adolphe, her tiny teeth.

She ran her hand along its edge. There was something at one end. Altar candles. The light didn’t reach this far, but her hand felt them in the darkness, a branched candle holder, rising toward the center. She counted the tall candles with her fingers. Up they went like little stairs, one, two, three, four, five, six and then down again on the other side.

There might be matches, she thought, and fumbled at the base of the candle holder. Then she remembered she had some in her school bag. Her mother had asked her to stop at the tobagie for cigarettes and matches. (At home in St. Vital they had refused to sell cigarettes to minors, but here in France no one blinked an eye; a point for France.)

She felt her way back to where she had left the bag, rummaged for the matches, and then moved back along the wall to the candles. She managed to light them all, using only three matches, counting under her breath. The stillness of the flames seemed of her own creation, and a feeling of virtue struck her, a ridiculous steamroller. She thought how she would never again in her life be able to take virtue seriously.

Astonishing how much light twelve candles gave off. The stone church shrank in the light so that it seemed not a church at all, but a cheerful meeting room where any minute people might burst through the door and call out her name.

And, of course, that was what would happen, she realized. The lit-up church would attract someone’s notice. It was a black night, and rain was falling hard on the roof, but nevertheless someone—and soon—would pass by and see the light from the church. An immediate investigation would be in order. Father Dominic would be summoned at once.

This might take several minutes; he would have to find his overshoes, his umbrella, not to mention the key to the church. Then there would be the mixed confusion of embracing and scolding. How could you? Why on earth? Thank God in all his mercy.

Until then, there was a width of time she would enter and inhabit. There was nothing else she could do; it was laughable. All she had to do was stand here warming her hands in the heat of the twelve candles—how beautiful they were really!—and wait for rescue to come.

Purple Blooms (#ulink_b3067f88-1624-58a2-a72a-ba217dcaedf1)

THERE IS A BOOK I LIKE by the Mexican poet Mario Valeso, who, by coincidence, lives here in this city and who, in the evening, sometimes strolls down this very street. The book is entitled Purple Blooms and it is said to resolve certain perplexing memories of the poet’s childhood. It is a work that is full of tact, yet it is tentative, off-balance, dark and truncated—and it is just this lack of finish that so moved me the first time I read it.

I gave a copy of the book to my friend Shana, who’s been “going through a bad time,” as she puts it. People who meet her are generally struck by her beauty. She’s young, well-off and in excellent health, yet she claims that the disconnectedness of life torments her. Everything makes her sad. Lilacs make her sad. Chopin makes her sad. The thought of rain falling in a turbulent and empty ocean makes her sad. But nothing makes her sadder than the collection of toby jugs that her mother, the film actress, left her in her will.

More than a hundred of these sturdy little creatures fill the shelves of her sunny apartment. I myself find it unnerving the way they glisten and grin and puff out their pottery cheeks as though oblivious to the silly pouring lip that deforms the tops of their heads. Knick-knacks, Shana calls them, willfully denying their value, but she refuses nevertheless to part with them, though I’ve given her the name of an auctioneer who would guarantee a fair price.

It could be said that she encourages her sadness. It could be demonstrated. On her glass-topped coffee table she keeps a large vase of lilacs and an alabaster bust of Chopin and, since last Saturday, my gift of Mario Valeso’s book Purple Blooms. The denseness, the compaction of the closed text and the assertive angle with which it rests on the table suggest to me that she has not yet opened its pages.

I have also given a copy to Edward. He is attractive, my Edward. I’ve spent a considerable number of hours staring at him, hoping his handsome features would grow less perfect, more of a match for my own. What does he see in me? (This is the question I ask myself—though I like to think I put it rhetorically.)

“Purple Blooms,” Edward murmured as he slipped the gift wrap off the book, and then he said it again—“Purple Blooms”—in that warm, sliding, beet-veined voice of his. His father, as everyone knows, sang tenor with the Mellotones in the late forties, and some say that Edward has inherited something of the color of his voice. Edward, of course, vehemently denies any such inheritance. When he hears old records of “Down by the Riverside” or “I’m Blue Turning Gray Over You,” he cannot imagine how he came to be the son of such a parent. The line of descent lacks distinction and reason, and Edward is a distinguished and reasoning man. He is also a man attentive to the least sexual breeze, and the minute he pronounced the words, “Purple Blooms,” I began worrying that he would find the poems not sensual enough for his liking.

“These poems are about the poet’s past,” I explained to Edward, rather disliking myself for the academic tone I was taking. “Valeso is attempting to make sense of certain curious family scenes that have lingered in his memory.”

Edward, wary of dark sublimities, examined the dust jacket. “It won’t bite you,” I said, joking. He placed the book in his briefcase and promised he would “look at it” on the weekend or perhaps on his summer holidays.

“If you’re not going to read it,” I said, testing him, “I’ll give it to someone else.”

For a minute we were pitched straight into one of those little arched silences that lean inward on their own symmetry as though no exterior force existed. Edward took my hand sweetly, then rubbed his thumb across the inside of my wrist, but I noticed he did not promise me anything, and that made me uneasy.

As always, when I’m uneasy, I go out and buy my mother a present. Sometimes I bring her roasted cashews or fresh fruit, but today I take her a copy of Purple Blooms. “A book?” she shouts. She has not read a book since she was a young girl.

Fat and full of fury, she stands most days by an upstairs window and spies on the world. What possible need does she have for books, she asks me. Life is all around her.

To be more truthful, life is all behind her. At eighteen she was crowned North America’s Turkey Queen at Ramona, California, and wore a dress that was made up entirely of turkey feathers. She has the dress still, though I’ve never laid eyes on it since she stores it in a fur vault in San Diego, once a year mailing off a twelve-dollar check for storage fees and saying, as she drops the envelope in the mailbox, “Well, so much for misspent youth.”

How I plead with her! Go to a movie, I say. Invite the neighbors in. Take a course in French conversation or gourmet cooking or music appreciation. A year ago she stopped the newspapers. When the picture tube went on the TV, she decided it wasn’t worth fixing. It seems nothing that’s happening in the world has any connection with the eighteen-year-old girl carried so splendidly through the streets of Ramona with a crown of dusky turkey feathers in her hair.

“What do I want with a book about flowers,” my mother growls. Her tone is rough, though she loves me dearly. I explain that the book is not about flowers (and at the same time imagine myself slyly trading on her innocent error at some future gathering of friends). “This poet,” I tell her, “is attempting to recall certain early scenes that bloomed mysteriously and darkly like flowers, and that he now wants to come to terms with.”

This is rather an earful for my mother. She pulls at her apron, looks frowningly at the ceiling, then out the window; this last I recognize as a signal that she wants me to leave, and I do.

Later that afternoon I find myself in the park. Almost everyone knows about the very fine little park at 16th and Ossington—a gem of a park with a wide gravel path and a sprightly round-headed magnolia and smooth painted benches by the side of a bowling green. A cool, quiet place to sit and read, but today it is filled with people.

I stop and ask some schoolchildren what the excitement is about, and a little boy in a striped sweater tells me that Mario Valeso is autographing copies of Purple Blooms over in the shady spot under the magnolia tree. There is a great deal of pushing and shoving and general rowdyism. Everyone, it seems, has brought along a copy of Purple Blooms for Mr. Valeso to sign. Shana is there with Edward, her arm slipped through his, and they both tell me they have “been greatly helped and strengthened” by reading the poems. “It’s all a matter of making connections,” Shana says in her breathless way, and Edward says, “It’s discovering that we all share the same ancestors.”

Then, to my surprise, I catch sight of my mother ahead of me in the crowd, and it pleases me to see that she has put on her best cardigan and her white shoes and that she is holding forth loudly to someone or other, saying, “Letting go of the past means embracing the present.” Someone else is saying, “The seeds of childhood grow on mysterious parental soil,” and an old man in a baseball cap is muttering, “We are the sum of our collective memories.”

The crowd grows even larger, and again and again I find myself pushed to the end of the line. I realize it will be hours before my turn comes, and so I pull a book out of my knapsack to help while away the time. It is a new book of poetry, untitled and anonymous, which appears to be a celebration of the randomness and disorder of the world. We are solitary specks of foam, the poet says, who are tossed on a meaningless sea. Every wave is separate, and one minute in time bears no relationship to the moment that precedes or follows it.

I read on and on, and soon forget about the people crowding around me and reading over my shoulder. The bowling green fades into dimness, as do the benches and the magnolia tree and the gravel path, until all that’s left is a page of print, a line of type, a word, a dot of ink, a shadow on the retina that is no bigger, I believe, than the smallest violet in the woods.

Flitting Behavior (#ulink_ff978fd3-7da2-552d-b08b-de8d1a6c4107)

SOME OF MEERSHANK’S WITTIEST WRITING was done during his wife’s final illness.

“Mortality,” he whispered each morning to give himself comfort, “puts acid in the wine.” Other times he said, as he peered into the bathroom mirror, “Mortality puts strychnine in the candy floss. It puts bite in the byte.” Then he groaned aloud—but only once—and got straight back to work.

His novel of this period, Malaprop in Disneyfield, was said to have been cranked out of the word processor between invalid trays and bedpans. In truth, he wept as he set down his outrageous puns and contretemps. The pages mounted, two hundred, three hundred. The bulk taunted him, and meanwhile his wife, Louise, lingered, her skin growing as transparent as human skin can be without disintegrating. A curious odor, bitter and yellow, stole over the sickroom. Meershank had heard of the odor that preceded death; now he breathed it daily.

It was for this odor, more than anything else, that he pitied her, she who’d busied herself all her life warding off evil smells with scented candles and aerosol room fresheners. Since a young woman she’d had the habit of sweetening her bureau drawers, and his too, with sprigs of dried lavender, and carrying always in her handbag and traveling case tiny stitched sachets of herbs. He had sometimes wondered where she found these anachronistic sachets; who in the modern industrial world produced such frivolities?—the Bulgarians maybe, or the Peruvians, frantic for hard currency.

Toward the end of Louise’s illness he had a surprise visit from his editor, a vigorous, leggy woman of forty who drove up from Toronto to see how the new manuscript was coming along. She came stepping from her car one Monday afternoon in a white linen jumpsuit. Bending slightly, she kissed Meershank on both cheeks and cried out, “But this is extraordinary! That you can even think of work at a time like this.”

Meershank pronounced for her his bite-in-the-byte aperçu, very nearly choking with shame.

He was fond of his editor—her name was Maybelle Spritz—but declined to invite her into his wife’s bedroom, though the two women knew and liked each other. “She’s not strong enough for visitors,” he said, knowing it was the smell of the room he guarded her from, his poor Louise’s last corner of pride. “Maybe later.”

He and Maybelle sat drinking coffee on the veranda most of the afternoon. The weather all week had been splendid. Birds sang in the branches of Meershank’s trees, and sunlight flooded the long triangle of Meershank’s side lawn. Maybelle, reading slowly as always, turned over the manuscript pages. Her nails were long and vivid. She held a pencil straight up in her hand, and at least once every three minutes or so she let loose a bright snort of laughter, which Meershank welcomed like a man famished. He watched her braided loop of auburn hair and observed how the light burned on the tips of her heavy silver earrings. There was a bony hollow at the base of her neck that deepened, suddenly, each time another snort was gathering. Later, at five o’clock, checking his watch, he offered gin and tonic. For Louise upstairs he carried cream of celery soup, weak tea and an injection for her hip, which the visiting nurse had taught him to administer.

“Are you feeling lonely?” his wife asked him, turning on one side and readying herself for the needle. She imagined, rightly, that he missed her chatter, that her long days spent in drugged sleep were a deprivation. Every day she asked the same question, plunging him directly into blocky silence. Yes, he was lonely. No, he was not lonely. Which would please her more? He kept his hand on her discolored hip and mumbled the news—testing it—that Maybelle Spritz was thinking of coming for a visit.

She opened her eyes and managed a smile as he rearranged the pillows. He had a system: one pillow under each knee, one at the small of her back and two to support her shoulders. The air in the room was suffocating. He asked again, as he did every day, if he might open a window. No, she said, as she always did; it was too cold. She seemed convinced that spring had not arrived in its usual way, she who’d always been so reasonable.

Downstairs Maybelle stood in the kitchen drinking a second gin and tonic and heating up a noodle pudding she had brought along. She had occasionally been a dinner guest in Meershank’s house, but had never before penetrated the kitchen. She set a little table on the veranda. There was a breeze, enough to keep the mosquitoes away for a bit. Knives and forks she discovered easily in the first drawer she opened. The thick white dinner plates she found stacked on a shelf over the sink. There were paper napkins of a most ordinary sort in a cupboard. As she moved about she marveled at the domesticity of the famous, how simple things appeared when regarded close up, like picking up an immense orange and finding it all thick hide on a tiny fruit. She wondered if Meershank would ask her to spend the night.

————

They had only once before shared a bed, and that had been during the awful week after Louise’s illness has been diagnosed.

The expression terminal, when the doctor first pronounced it, had struck Meershank with a comic bounce, this after a lifetime of pursuing puns for a living. His scavenger self immediately pictured a ghostly airline terminal in which scurrying men and women trotted briskly to and fro in hospital gowns.

The word terminal had floated out of the young doctor’s wide pink face; it was twice repeated, until Meershank collected himself and responded with a polite nod. Then he put back his head, counted the ceiling tiles—twelve times fourteen—and decided on the spot that his wife must not be told.

The specialist laced clean hands across flannel knees and pressed for honest disclosure; there were new ways of telling people that they were about to die; he himself had attended a recent symposium in Boston and would take personal responsibility …

No. Meershank held up his hand. This was nonsense. Why did people insist that honesty was the only way of coping with truth? He knew his wife. After thirty-five years of marriage he knew his wife. She must be brought home from the hospital and encouraged to believe that she would recover. Rest, medication, country air—they would work their healing magic. Louise could always, almost always, be persuaded to follow a reasonable course.

The following day, having signed the release papers and made the arrangements to have his wife moved, Meershank, until then a faithful husband, took his editor, Maybelle Spritz, to a downtown hotel and made plodding love to her, afterward begging pardon for his age, his grief and his fury at the fresh-faced specialist who, concluding their interview, had produced one of Meershank’s books, Walloping Westward, and begged the favor of an inscription. Meershank coldly took out a pen and signed his name. He reminded himself that the Persians had routinely put to death the bearer of bad news.

Home again, with Louise installed in the big front bedroom, he resumed work. His word processor hummed like a hornet from nine to five, and the pages flew incriminatingly out of the printer. During the day his brain burned like a lightbulb screwed crookedly into a socket. At night he slept deeply. He wondered if he were acquiring a reputation for stoicism, that contemptible trait! Friends stopped by with gifts of food or flowers. The flowers he carried up to Louise’s bedroom, where they soon drooped and died, and the food he threw in the garbage. Coffee cakes, almond braids, banana loaves—his appetite had vanished.

“Eat,” Maybelle commanded, loading his plate.

He loved noodle pudding, and wondered how Maybelle knew. “It’s in your second novel,” she reminded him. “Snow Soup and Won Ton Drift. Remember? Wentzel goes into the café at Cannes and demands that—”

“I remember, I remember.” Meershank held up a hand. (He was always holding up a hand nowadays, resisting information.) He had a second helping, ingesting starch and sweetness. This was hardly fitting behavior for a grieving husband. He felt Maybelle’s eyes on him. “I shoulda brought more,” she said, sounding for a minute like a girl from Cookston Corners, which she was. “I said to myself, he’ll be starving himself.”

For dessert she rummaged in the refrigerator and found two peaches. Louise would have peeled them and arranged the slices in a cut glass bowl. Meershank and Maybelle sat eating them out of their hands. He thought to himself: this is like the last day of the world.

“Ripe,” Maybelle pronounced. There was a droplet of juice on her chin, which she brushed away with the back of her hand. Meershank observed that her eyes looked tired, but perhaps it was only the eye shadow she wore. What was the purpose of eye shadow, he wondered. He had never known and couldn’t begin to imagine.

A character in his first book, Swallowing Hole, had asked this question aloud to another character, who happened to be his wife. What was her name? Phyllis? Yes, Phyllis of the phyllo pastry and philandering nights. “Why do you smudge your gorgeous green eyes with gook?” he, the cockolded husband, had asked. And what had the fair Phyllis replied? Something arch, something unpardonable. Something enclosing a phallic pun. He had forgotten, and for that he blessed the twisted god of age. His early books with their low-altitude gag lines embarrassed him, and he tried hard to forget he had once been the idiot who wrote them.

Maybelle, on the other hand, knew his oeuvre with depressing thoroughness and could quote chapter and verse. Well, that was the function of an editor, he supposed. A reasonable man would be grateful for such attention. She was a good girl. He wished she’d find a husband so he would feel less often that she’d taken the veil on his account. But at least she didn’t expect him to converse with wit. Like all the others, she’d bought wholesale the myth of the sad jester.

It was a myth that he himself regarded with profound skepticism. He’d read the requisite scholarly articles, of course, and had even, hypocrite that he was, written one or two himself. Humor is a pocket pulled inside out; humor is an anguished face dumped upside down; humor is the refuge of the grunting cynic, the eros of the deprived lover, the breakfast of the starving clown. Some of these cheap theories he’d actually peddled aloud to the graduating class at Trent a year ago, and his remarks had been applauded lustily. (How much better to lust applaudingly, he’d cackled, sniggered, snorted inside his wicked head.)

He suspected that these theories were leapt upon for their simplicity, their symmetry, their neat-as-a-pin ironic shimmer. They were touted by those so facile they were unable to see how rich with ragged comedy the world really was. But Meershank knew, he knew! Was it not divinely comic that only yesterday he’d received a telephone solicitation from the Jackson Point Cancer Fund? Wasn’t it also comic that the specter of his wife’s death should fill him with a wobbly lust for his broad-busted, perfume-wafting, forty-year-old editor? For that matter, wasn’t it superbly comic that a man widely known as a professional misogynist had remained happily married to one woman for thirty-five years? (Life throws these kinky curves a little too often, Meershank had observed, and the only thing to do was open your fool mouth and guffaw.)

At nine he checked once again on his wife, who was sleeping quietly. If she woke later, a second injection was permitted. He carried a bottle of brandy out on to the veranda. One for the road?, he asked Maybelle with his eyebrows. Why not, she said with a lift of her shoulders. Her upper lip went stiff as a ledge in the moonlight, and he shuddered to think he was about to kiss her. The moon tonight was bloated and white, as fretful as a face. Everywhere there was the smell of mock orange blossoms, which had bloomed early this year and in absurd profusion. Crickets ticked in the grass, like fools, like drunkards. Meershank lifted his glass. The brandy burned his throat and made him retreat for an instant, but Maybelle became attenuated, lively, sharp of phrase, amusing. He laughed aloud for the first time in a week, wondering if the world would crack down the middle.

It did. Or seemed to. A loud overhead popping noise like the cracking of whips made him jump. Maybelle slammed down her glass and stared. All around them the sky flashed white, then pink, then filled with rat-a-tat-tat fountains and sparks and towering plumes.

“Jesus,” Maybelle said. “Victoria Day. I almost forgot.”

“I did forget,” Meershank said. “I never once thought.”

A rocket whined and popped, made ropy arcs across the sky, burst into petals, leaving first one, then a dozen blazing trails. It was suddenly daylight, fierce, then faded, then instantly replaced by a volley of cracking gunpowder and new showers of brilliance.

The explosions, star-shaped, convulsive, leaping out of the other, made Meershank think of the chains of malignant cells igniting in his wife’s body.

He set down his brandy, excused himself and hurried upstairs.

Meershank, marrying Louise Lovell in 1949, had felt himself rubbing bellies for the first time with the exotic. He, a Chicago Jew, the son of a bond salesman, had fallen in love with a gentile, a Canadian, a fair-haired girl of twenty who had been gently reared in the Ottawa Valley by parents who lived quietly in a limestone house that was a hundred years old. It faced on the river. There was a rose garden criss-crossed by gravel paths and surrounded by a pale pink brick wall. Oh, how silently those two parents had moved about in their large square rooms, in winter wrapping themselves in shawls, sitting before pots of raspberry-leaf tea and making their good-natured remarks about the weather, the books they were forever in the middle of, the tiny thunder of politics that flickered from their newspaper, always one day old.

The mother of Louise possessed a calm brow of marble. The father had small blue eyes and hard cheeks. He was the author of a history of the Canadian Navy. It was, he told Meershank, the official history. Meershank was given a signed copy. And he was given, too, with very little noise or trouble, the hand of Louise in marriage. He had been stunned. Effortlessly, it seemed, he’d won from them their beloved only daughter, a girl of soft hips and bland hair done roundly in a pageboy.

“What exactly do you do?” they only once asked. He worked as a correspondent for a newspaper, he explained. (He did not use the word journalist.) And he hoped one day to write a book. (“Ah! A book! Splendid!”)

The wedding was in the month of June and was held in the garden. Meershank’s relatives did not trouble to travel all the way up from Chicago. The wedding breakfast was served out-of-doors, and the health of the young couple—Meershank at twenty-seven was already starting to bald—was toasted with a non-alcoholic fruit punch. The family was abstemious; the tradition went back several generations; alcohol, tobacco, caffeine—there wasn’t a trace of these poisons in the bloodstream of Meershank’s virgin bride. He looked at her smooth, pale arms—and eventually, when legally married, at her smooth, pale breasts—and felt he’d been singularly, and comically, blessed.

There is a character, Virgie Allgood, in Meershank’s book Sailing to Saskatchewan, who might be said to resemble Louise. In the book, Virgie is an eater of whole grains and leafy vegetables. Martyrlike, she eschews french fries, doughnuts and liver dumplings, yet her body is host to disease after disease. Fortified milk fails. Pure air fails. And just when the life is about to go out of her, the final chapter, a new doctor rides into town on a motorbike and saves her by prescribing a diet of martinis and cheesecakes.

There is something of Louise, too, in the mother in Meershank’s tour de force, Continuous Purring. She is a woman who cannot understand the simplest joke. Riddles on cereal boxes have to be laboriously explained. Puns strike her as being untidy scraps to be swept up in a dustpan. She thinks a double entendre is a potent new drink. She is congenitally immune to metaphor (the root of all comedy, Meershank believes), and on the day her husband is appointed to the Peevish Chair of Midbrow Humor, she sends for the upholsterer.

When Encounter did its full-length profile on Meershank in 1981, it erred by stating that Louise Lovell Meershank had never read her husband’s books. The truth is she not only had read them, but before the birth of the word processor she had typed them, collated the pages, corrected their virulent misspelling, redistributed semicolons and commas with the aplomb of a goddess, and tactfully weeded out at least half of Meershank’s compulsive exclamation points. She corresponded with publishers, arranged for foreign rights, dealt with book clubs and with autograph seekers, and she always—less and less frequently, of course—trimmed her husband’s fluffy wreath of hair with a pair of silver-handled scissors.

She read Meershank’s manuscripts with a delicious (to Meershank) frown on her wide pale brow—more and more she’d grown to resemble her mother. She turned over the pages with a delicate hand as though they possessed the same scholarly sheen as her father’s Official History of the Canadian Navy. She read them not once, but several times, catching a kind of overflow of observance that leaked like oil and vinegar from the edges of Meershank’s copious, verbal, many-leafed salads.

Her responses never marched in time with his. She was slower, and could wave aside sentimentality, saying, “Why not?—it’s part of the human personality.” Occasionally, she said the unexpected thing, as when she described her husband’s novella, Fiend at the Water Fountain, as being, “cool and straight up and down as a tulip.”