banner banner banner
Переходящие границы
Переходящие границы
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Переходящие границы

скачать книгу бесплатно


– Думаю наш мир никогда не станет прежним, – усмехнулся Эдвард и спросил:

– Хэррис – это фамилия, а имя у тебя есть?

– Конечно! Я Кэтрин. Но мне не нравится, когда меня называют по имени. Так что для всех я – Хэррис.

– А что это за город?

– Небольшой посёлок Лост-Хилс, забытое Богом место на краю цивилизации. Может быть пойдем в салун? Вижу тебе не терпится узнать, что здесь творится – предложила Хэррис.

– Я не против, – поднялся с кровати Эдвард.

– А вот и твой рюкзак, – протянула Хэррис сумку Сноу.

– Благодарю! – обрадовался сыщик и проверил его содержимое.

Когда они вышли из барака, изумлению Эдварда не было предела. Он очутился в небольшом поселении, похожем на городок из вестерна про Дикий Запад. Посреди городка была площадь, с расположенной по центру водонапорной башней. На нее на самый верх поднимали на верёвках бочки с водой, по-видимому, взятой из-того самого озера, где Хэррис нашла сыщика. К площади примыкал огромный трехэтажный деревянный дом со стоящей возле него вооруженной охраной. На крыше дома развевался выцветший флаг США. Слева от дома находился салун, а справа – банк. Далее от этих построек располагались магазины и небольшие домики. Эдвард обернулся назад и понял, что на другой стороне площади, где он стоял, располагались домики для жителей городка, огороды и стойла для скота.

– Правда красиво? Вот она, частичка прежних Штатов! – Хэррис раскинула в сторону свои руки.

– Да уж. Но только Штатов XIX века, – иронично добавил Эдвард.

Эдвард и Хэррис прошли в салун и уселись за барную стойку.

– Тебе как всегда? – спросил бармен журналистку.

– Да, и налей-ка еще Эдварду.

– Добро пожаловать в Лост Хилс, Эдвард, – проговорил бармен и, наполнив два стакана виски, придвинул их парочке.

– В первый раз слышу о Лост Хилс, это далеко от Сакраменто? – спросил Сноу, опорожнив стакан.

– В 400 километрах на юг от города.

– Далековато. И тут совсем нет радиации?

– На удивление – совершенно нет. Эта территория полностью безопасна.

– А как мне можно попасть в Сакраменто?

– Лично я добиралась сюда из Сан-Франциско с торговым караваном, который ходит сюда раз в полгода. Поскольку я здесь только две недели, значит следующий караван придет через 5 с половиной месяцев.

Сноу перепугался и спросил:

– Не уж-то здесь нет никакого автотранспорта, чтобы уехать?!

При слове «автотранспорт» бармен рассмеялся.

– Нет, Эдвард, совсем нет. Хотя… Есть тут один механик, у которого сохранился автомобиль. Но сколько он будет приводить его в рабочий вид – одному Богу известно, – проговорила Хэррис. – К тому же у нас страшный дефицит топлива.

– Мне нужно срочно в Сакраменто, Хэррис. Я работаю детективом, и должен сообщить моему заказчику о результатах расследования.

– В таком случае отправимся к этому механику и поговорим с ним. А что ты за расследование ведешь?

– Это очень долгая история.

– Думаю мы немного потеряем, а даже приобретем, если ты поведаешь ее нам, – радостно захлопала своими глазами Хэррис.

Бармен одобрительно кивнул головой и наполнил пустой стакан Эдварда виски.

– Хорошо, – ответил сыщик и принялся рассказывать о своих приключениях.

– Вот это история! – тут же проговорила Хэррис и, выхватив карандаш и блокнот, принялась быстро записывать за Эдвардом.

Через три часа рядом со Сноу собралась чуть ли не половина жителей города, которые жадно слушали рассказы о его похождениях.

– Так что это все-таки за роботы? – допытывалась Хэррис. – Тебе что-нибудь удалось узнать про них на этой базе?

– Секунду! – вспомнил Эдвард о документах, которые он забрал с базы.

Сноу вытащил их из рюкзака и принялся изучать.

– Что там?! – хором спросили слушатели.

– Вот! – наконец вытащил Эдвард один из листов и принялся читать вслух:

Совершенно секретно!

Президенту США Джону Брауну от президента подразделения секретных военных разработок «Lockheed Martin» Corp. Джереми Фишера

В соответствии с секретной правительственной программой «Страж» нашим подразделением была изготовлена армия полностью роботизированных машин для участия в боевых и разведывательных операциях, а также в миссиях спецназначения. В настоящее время роботизированные машины полностью готовы к эксплуатации и находятся на территории сектора L20 базы «Lockheed Martin» Corp. в Бейкерсфилд. Полный перечень единиц боевой техники представлен в приложении №1 к настоящему письму.

С целью безопасности активация машин осуществляется путем ввода в консоль кода, указанного в приложении №2 к настоящему письму, а затем ручного поворота рубильника, расположенного на той же консоли. Управление машинами осуществляется полностью автоматически на основе алгоритма самообучающегося суперкомпьютера.

– Какой контраст! Целая роботизированная армия, произведенная еще 100 лет тому назад по сравнению с нашим городком, похожего на Дикий Запад! – удивилась Хэррис, быстро записывая услышанное в свой блокнот.

– Похоже на правду. Я кое-что слышал об этом, когда работал в Правительстве на станции «Нептун» в Тихом океане, – пробормотал Эдвард, ища приложение к письму.

– И я слышал об этой базе! – добавил один из жителей города.

– Так значит этот беспилотный истребитель – типа демонстрационный образец из состава этой армии? – предположила Хэррис.

– Похоже на то, – подтвердил Сноу.

– Для чего вообще создавали эту армию? – поинтересовалась Хэррис.

– Для того, чтобы США полностью контролировали мировую безопасность, – ответил Эдвард.

– Да уж, – угрюмо произнес житель Лост Хилс, – а получилось все наоборот.

– Видимо Правительство что-то проглядело, – заметил Эдвард, – но теперь, думаю, мы уже никогда не узнаем всей правды.

Сноу нашел приложение №1 к письму и продолжил чтение:

Перечень боевой техники, находящейся в секторе L20 базы «Lockheed Martin» Corp. в Бейкерсфилд:

Машины типа «гуманоид». Количество: 7 600 ед. Вооружение: лазерные винтовки со встроенными микрогенераторами с боезапасом на 80 часов непрерывной стрельбы. Альтернативное вооружение: пулеметы с боезапасом 10 000 выстрелов и гранатометы с бронебойными снарядами в количестве 10 штук.

Сухопутные машины-трансформеры типа «вездеход-танк». Количество: 1 300 ед. Вооружение: лазерные орудия со встроенными микрогенераторами с боезапасом на 100 часов непрерывной стрельбы. Альтернативное вооружение: гранатометы с бронебойными снарядами в количестве 50 штук.

Катера-трансформеры типа «амфибия». Количество: 200 ед. Вооружение: бронебойные торпеды в количестве 20 шт. Альтернативное вооружение: крупнокалиберные пулеметы с боезапасом 20 000 выстрелов.

Многоцелевые сверхзвуковые истребители-бомбардировщики. Количество: 800 ед. Вооружение: ракеты класса «воздух-воздух» в количестве 15 шт.; ракеты класса «воздух-поверхность» в количестве 20 шт.; тяжелые фугасные бомбы в количестве 5 шт. Альтернативное вооружение: лазерные орудия со встроенными микрогенераторами с боезапасом на 100 часов непрерывной стрельбы.

Штурмовые сверхзвуковые самолеты. Количество: 300 ед. Вооружение: крупнокалиберные пулеметы с боезапасом 20 000 выстрелов. Альтернативное вооружение: ракеты класса «воздух-поверхность» в количестве 30 шт.

Разведывательные дроны. Количество: 5 000 ед. Вооружение: отсутствует. Альтернативное вооружение: отсутствует.

Дроны-камикадзе. Количество: 15 000 ед. Вооружение: термобарический боеприпас в количестве 1 шт. Альтернативное вооружение: отсутствует.

Инженерные роботы и роботы-транспортировщики. Количество: 200 ед. Вооружение: лазерные орудия со встроенными микрогенераторами с боезапасом на 50 часов непрерывной стрельбы. Альтернативное вооружение: отсутствует.

Чем дальше читал Эдвард перечень, тем больше открывались рты у жителей Лост Хилс и, в частности, у Хэррис, от услышанного. Дочитав список до конца, Сноу достал запечатанный конверт красного цвета и аккуратно надорвал его. Внутри оказалась бумага с абракадаброй.

– А это, по-видимому, всего код доступа, – усмехнулся Эдвард и показал его всем.

Внезапно бумага стала темнеть и через несколько секунд рассыпалась в прах.

– Интересная защита! – удивился Эдвард. – Теперь код запуска знаем только мы!

– Черт с ним с этим кодом! Итак, волосы дыбом встали от всего этого прочитанного, – произнес бармен.

– Одного не могу понять: если тот истребитель был демонстрационным образцом, то почему он атаковал тебя? Очень странно, – удивилась Хэррис.

Сноу принялся дальше разбирать бумаги, но они не несли в себе ничего интересного. Это была техническая документация с чертежами роботов.

– Просто с ума сойти! – потрясла своей уставшей от записывания рукой Хэррис.

– Согласен. Ну что же, может быть пойдем к тому механику? – спросил Эдвард.

– Да он уже спит наверно, – поглядела Хэррис на старые часы, висевшие в салуне. – Завтра сходим.

– Завтра так завтра, – вздохнул Эдвард и спросил у бармена: – У вас тут есть отель?

– Если ты не против – переночуешь у меня. Ты же не против? – предложила Хэррис, захлопав глазами. – Заодно расскажешь мне еще много интересного.

– Да без проблем, – заулыбался Эдвард.

Глава 33. «После освобождения» (спустя две недели, июль 2177г., Сакраменто, США)

За прошедшие две недели Сноу и Хэррис так сильно подружились, что стали не разлей вода. Хэррис привлекал подвешенный язык Эдварда, а Сноу журналистка понравилась за свою начитанность и любознательность.

Починив при помощи автомеханика автомобиль, Эдвард вместе с Хэррис покинули Лост Хилс.

Добравшись через пару дней до Сакраменто, путники ужаснулись увиденному. На старых покосившихся билбордах при въезде в город висели трупы мирных жителей. Внизу возле них стояла группа невменяемых от наркотиков бандитов.

– Мне кажется я ошибся городом, – пробормотал в страхе Эдвард.

Тут один бандит заметил их машину и бросился к путникам.

– Вы кто такие, а?! Отдавайте деньги!

Эдвард сразу же сориентировался и ответил:

– Я к боссу вашего города! Я работаю на него, а она со мной, – показал он на Хэррис.

– А, ну проходите тогда! Только у Дональда Фокса сегодня день рождения, надеюсь вы не забыли про подарки? Мы вот подготовили уже! – с этими словами головорез, хохоча, показал на трупы, висевшие на билбордах.

Сноу и Хэррис с ужасом въехали в город. Увиденное ими не поддавалось описанию. Вдоль улицы, ведущей к центральной площади города, стояли ржавые бочки, в которых горел огонь. Возле них стояли бандиты и жарили мясо диких животных. Головорезы смеялись, о чем-то болтали и периодически палили в воздух из пистолетов и самодельных ружей. Дома вдоль улицы почти были все разрушены и сожжены. Бывшие некогда магазины были полностью разворованы. Кругом лежали трупы жителей города. Всюду бродили стаи собак, которые не брезговали питаться трупами, и кишели крысы.

– Едем ко мне домой, – сказал Эдвард испуганной Хэррис.

Свернув направо, они доехали до дома детектива. Слава богу, он был цел. Сноу открыл дверь, и они с Хэррис зашли внутрь.

– Какой ужас! – воскликнула она. – Это и есть Сакраменто?!

– Это какой-то ад! Пару недель назад, когда я уехал отсюда – здесь все было по-другому! Не понимаю, что произошло. И я даже не знаю, что с моим андроидом Ником и остальными боссами города.

Тут в дверь постучали. Эдвард выхватил пистолет и осторожно приоткрыл дверь.

– Билеты на арену! – заорал невменяемый от наркотиков бандит и протянул их Эдварду. – Бесплатно! Только сегодня! В честь дня рождения Дональда Фокса – босса нашего города!

Эдвард взял билеты, закрыл дверь и прочитал: «Мегашоу на арене Дональда Фокса в Сакраменто! Невообразимые сражения, фокусы и самое главное – возможность выиграть суперприз лично от именинника!» На билете был напечатан огромный человекоподобный мутант ростом с двухэтажный дом. В углу билета находилось фото улыбающегося Дональда в пиджаке и красном галстуке, довольно потирающего руки.

– Все ясно! – сказал Сноу. – Фокс захватил власть!

– И что теперь делать, Эдвард?

– По-хорошему тут делать уже нечего, но я как сыщик обязан разобраться во всем этом. Оставайся здесь, Хэррис, а я пойду в казино Фокса.

– Я с тобой! Я боюсь тут оставаться! – ответила в страхе та.

– Тогда не отходи ни на шаг от меня.

Сыщик и журналистка направились к центральной площади, которую также было не узнать. Клуб «Гармония» выгорел изнутри дотла. Казино Дональда Фокса было огорожено колючей проволокой. Вокруг него по периметру были привязаны дикие мутировавшие собаки, пораженные радиацией. Они были дико голодные и жутко лаяли. В центре площади лежала груда полуразложившихся тел убитых и отравленных жителей города, а также наемников, погибших в боях за установление власти Фокса. От кучи стоял такой зловонный, трупный запах, что Хэррис закашляла. Тут к путникам подбежала здоровенная озлобленная собака, в зубах которой была зажата кисть человеческой руки с остатками сгнившей плоти. Сноу выхватил пистолет и направил его на собаку. Та тут же бросилась наутек. Эдвард убрал оружие и подошел ко входу в казино, но его остановили наемники:

– Это казино закрыто! Если хочешь поиграть – иди в соседнее.

Хэррис и Эдвард направились в другое казино через улицу, недавно принадлежащее Ахмеду Зархаеву. Сыщик и журналистка зашли внутрь и увидели дико кричавших бандитов, просаживающих деньги в потрепанные игровые автоматы. Тут же за столом сидели Валерио Залвез с Вэнсом Стромбергом и играли в блэкджек.