
Полная версия:
Папа, Мур-Ши и другие волшебники

Сергей Церинг
Папа, Мур-Ши и другие волшебники
Привет, малыш.
Сразу хочу тебе сказать, что всё что ты узнаешь из этой книжки, чистейшая правда.
Я действительно папа двух прекрасных дочунек. Мы действительно ходили в походы, где любовались и цветущими рододендронами и ледниками великих гор, и малышки находили в тайных местах, чудесным образом появившиеся конфеты. Я разговаривал со своим другом – котом волшебником Муром и передавал дочкам от него приветы.
А до того я действительно прошёл огромное множество разных путей, коими прошёл и чрез знойные пустыни, и через спрятанные в джунглях, заросшие лианами заброшенные древние города, бывал я и на необитаемых тропических островах, и ютился, прячась от непогоды в заиндевевших гротах у горных перевалов, и, конечно, очень много общался со всевозможными котами и прочими чудесными созданиями.
Ну, а если я немного и приукрасил свой рассказ небольшим вымыслом, то самую самую малость.
Папа, Мур-Ши и другие волшебники
Глава 1. Конфета под камнем
День выдался на удивление тёплым и солнечным. Девочка бежала по лесной тропинке вслед за папой. Он шёл впереди с большим рюкзаком и время от времени тихонько с кем-то разговаривал. Маленькая путешественница то и дело останавливалась, чтобы рассмотреть какую-нибудь интересную веточку или яркий цветок, а потом пускалась в догонку. Это был их первый настоящий поход, и юная исследовательница не могла сдержать радостного волнения. Иногда малышка прислушивалась – о чём говорит папа, но никак не могла разобрать слов – они словно таяли в воздухе, превращаясь в шелест листвы.
-– Папа, с кем ты разговариваешь? – наконец не выдержала она.
-– О, это… – папа загадочно улыбнулся. – Знаешь что? Посмотри-ка под вон тем большим камнем справа от тропинки. Кажется, там что-то есть.
Девочка недоверчиво посмотрела на отца, но всё же свернула с тропинки. Большой замшелый камень лежал так, словно кто-то специально его тут положил. Она присела на корточки и заглянула под него.
-– Конфета! – воскликнула она удивлённо, доставая красиво упакованную шоколадку. – Но как… как она тут оказалась?
-– Это подарок от моего друга, – ответил папа, присаживаясь рядом на поваленное дерево. – Его зовут Мур-Ши, и он… – папа сделал паузу, – волшебный кот.
Глаза девочки округлились от удивления:
–– Волшебный кот? Настоящий? Расскажи мне о нём! Пожалуйста-пожалуйста!
Солнце медленно клонилось к закату, окрашивая небо в нежные розовые тона. Папа посмотрел на часы и улыбнулся:
–– Думаю, нам пора устраиваться на ночлег. Найдём хорошее местечко для палатки, разведём костёр, и тогда… тогда я расскажу тебе удивительную историю о том, как много лет назад встретил Мур-Ши.
Они нашли уютную полянку недалеко от ручья. Папа научил дочку, как правильно собирать хворост для костра, и вместе они поставили палатку. Когда стемнело, и весёлые искры костра взлетели к звёздному небу, девочка закуталась в тёплый плед и приготовилась слушать.
Глава 2. Встреча в горах
-– Знаешь, – начал папа, помешивая угли в костре длинной веткой, – когда я был совсем молодым, я очень любил путешествовать. До встречи с твоей мамой я объездил множество удивительных мест. И вот однажды судьба занесла меня в горы Индии…
Он на мгновение замолчал, словно погрузившись в воспоминания, а потом продолжил:
-– День клонился к закату. Я поднимался всё выше и выше по горной тропе, пока не понял, что совершенно заблудился. Решил спуститься обратно, но тут случилась беда – моя нога соскользнула и застряла между двумя огромными валунами. Я пытался освободиться, но камень был слишком тяжёлым. Время шло, темнело, а я находился далеко от людей, совсем один.
-– И в сердцах я воскликнул: "Да чтоб тебя птички склевали!" – это я камню сказал, представляешь? И вдруг услышал мурлыкающий голос за спиной: "Боюсь, именно птичкам это будет не под силу…"
Обернувшись, я увидел… Даже сейчас, спустя столько лет, перехватывает дыхание, когда вспоминаю эту встречу. Там стоял огромный кот. Стоял на задних лапах и был мне по плечо ростом! Его удивительная шерсть переливалась в закатных лучах – полосатая, с какой-то особенной искрой и зелёным отливом.
"Я говорю, птичкам это будет не под силу," – продолжал кот, как будто мы были старыми знакомыми. – "А вот дракониха Цсюм, которая иногда лакомится минералами, очень обижается, когда её дразнят птичкой. А дразнят её потому, что она умеет летать, но не может…" – тут он словно спохватился. – "Но я заболтался, друг мой. Мне кажется, вам нужна помощь. Вы позволите?"
Кот что-то прошептал и начал разминать большой камень, словно это был мягкий пластилин. Я с изумлением наблюдал, как огромный валун становится податливым под его лапами. Освободив мою ногу, Мур-Ши поцокал языком и тихо произнес:
– Боюсь, я сегодня не захватил нужное снадобье. Вы не возражаете погостить у меня некоторое время, пока я совладаю с неудачей, постигшей вашу ногу?
Я удивлённо помотал головой:
– Нет, конечно.
– Тогда прикройте глаза, друг мой, и держитесь за мою лапу.
Я взялся за протянутую лапу – тёплую и мягкую, как у обычного кота, только пальцы на ней были значительно длиннее. Вдруг пахнуло какими-то удивительными цветами, а лёгкий тёплый ветерок коснулся кожи.
– Добро пожаловать, друг мой – промурлыкал кот.
Когда я открыл глаза, то увидел, что мы стоим на террасе невообразимого дома. Он был построен из камня и цветущих ветвей на крутом склоне большой горы. С просторной террасы, нависающей над обрывом, открывался захватывающий вид на долину. С другой стороны дом выходил в светлый хвойный лес, где росли невероятно высокие деревья – в три раза выше обычных. Чтобы обхватить один такой ствол, понадобилось бы шестеро таких, как я, взявшихся за руки. Крыша дома была покрыта плоским камнем, а под террасой иногда пролетали существа, похожие на огромных стрекоз с крыльями, сверкающими золотом в лучах закатного солнца.
Не успел я осмотреться, как на террасу вышел большой опоссум в переднике, передвигающийся на задних лапах.
– С возвращением, хозяин. Чем я могу служить добрейшему господину?" – произнёс он с поклоном.
– Доброго вечера, Чива – ответил Мур-Ши. – Кресло и плед нашему гостю и чего-нибудь поесть.
– Одно мгновение, добрейший господин. А к ужину у нас каша из яняйской плюквы, блинчики с мёдом и брусничный морс.
– Прекрасно, Чива. Ждём с нетерпением," – промурлыкал кот, а я добавил: "Мне кажется, я готов съесть Сагарматху, такой я голодный!"
Глава 3. История Мур-Ши
Мы устроились на террасе, и хозяин дома принёс закрытый пергаментом горшочек со снадобьем.
"Прошу прощения за свою неучтивость," – сказал он, – "в суете я даже не представился. Меня зовут Мур-Ши."
Моя нога была довольно сильно повреждена, и мне пришлось остаться погостить на несколько дней. За это время Мур-Ши рассказал мне удивительную историю своей жизни.
"Знаешь," – начал он, задумчиво глядя на закат, – "когда-то я был самым обычным котом. Обычным по меркам нашего мира, конечно. Жил с папой, мамой и сестрой Мурчунгой в кошачьей деревне в долине. Мама ткала чудесные ковры, а папа выращивал Гим, который мы продавали в соседнее королевство."
Кот помолчал немного и продолжил: "Но с самого детства я мечтал летать. Эта мечта не давала мне покоя. Однажды я даже прыгнул с крыши…" – Мур-Ши грустно усмехнулся. – "Прыжок оказался очень неудачным. Я повредил заднюю лапу и долго был вынужден ходить на трёх лапах. Другие котята начали дразнить меня 'зверюшкой'."
"Как похожи наши истории встречи с магией," – улыбнулся он, глядя на мою травмированную ногу.
"Прошло несколько лет, и однажды в кошачьей библиотеке я наткнулся на книгу про волшебника Фур-Фур-Дао, который жил высоко в горах. По всем историям он слыл очень суровым и совсем не любил чужаков. Но я решил отправиться на его поиски…"
"Путь в горы был очень трудным," – продолжил Мур-Ши свой рассказ. – " Много-много дней я карабкался по узким тропинкам, пробирался через густые заросли, а чем выше поднимался, тем холоднее становилось. Вскоре начался снег. Он падал так густо, что я едва мог различить дорогу перед собой."
"Мои лапы коченели от холода, а хромота только усложняла подъём. В какой-то момент я уже не чувствовал ни лап, ни хвоста. Снег залеплял глаза, ветер пронизывал до костей. Последнее, что я помню – как упал в сугроб, и меня начало затягивать в глубокий сон…"
Мур-Ши сделал глоток морса и продолжил:
"Очнулся я в тепле, у потрескивающего огня. Надо мной склонился огромный седой кот с длинными, будто заиндевевшими усами, всклокоченной шерстью и кисточками на ушах. Его жёлтые глаза смотрели строго, но в них читалась доброта."
## Глава 4. Уроки волшебства
"Так началось моё обучение," – продолжил Мур-Ши. – "Фур-Фур-Дао оказался строгим, но мудрым учителем. Сначала он научил меня понимать язык других существ – не только зверей и птиц, но даже растений и некоторых камней. Представляешь, у каждого камня своя история, которую он хранит веками!"
"День за днём наставник посвящал меня в тайны волшебства. Я учился чувствовать потоки силы в природе, узнавать целебные травы и правильно собирать их при разных фазах луны. Фур-Фур-Дао показал мне, как превращать твёрдое в мягкое, как находить скрытые тропы и разговаривать с ветром."
"И наконец, настал тот момент, когда он начал учить меня летать – то, о чём я мечтал с детства. 'Полёт – это не просто движение в воздухе,' – говорил учитель. – 'Это особое состояние души, когда ты становишься легче своих мыслей.' Помню свой первый полёт – это было незабываемо. Я парил над долиной, и всё, что раньше казалось таким важным – моя хромота, насмешки других котят – всё это осталось где-то далеко внизу."
## Глава 5. Первое испытание
Тут Мур-Ши нахмурился, и его голос стал серьёзнее:
"Но однажды учитель получил тревожные вести – его старый друг Бао попал в беду. Драго Цам, о котором ходили недобрые слухи, завалил его камнями в дальней пещере…"
Мур-Ши помолчал немного, вспоминая, и продолжил:
"Я тогда сразу вызвался помочь, но удивился, когда учитель не стал собираться в путь сам. Вместо этого он внимательно посмотрел на меня и сказал: 'Настало время твоего приключения, мой малыш. Каждый из нас должен пройти своё первое настоящее испытание, чтобы наконец найти своё призвание и войти в полную силу.'"
Когда я добрался до местечка, где обретался поэт Бао, я увидел, что вход в пещеру рядом с домом завален огромными валунами. А перед завалом ходил взад-вперёд и что-то бормотал… дракон. Но вместо грозного рычания я услышал его ворчливое бормотание. Благодаря урокам учителя, я смог разобрать его слова:
– Вот ведь старый облезлый шерстяной мешок! Взял мой кристалл перемещения! Мой кристалл, который я столько лет искал и хранил как зеницу ока! Теперь даже следов не найти, а без него как я буду путешествовать между мирами? И все родичи начнут за глаза обзывать меня птичкой… Такое унижение!! Сиди теперь там, в своей норе, пока не скажешь, куда его дел!'
Из-за завала донёсся дрожащий голос поэта:
'Я не знал, что это чей-то камень, достопочтенный! Мне очень жаль! Вы знаете моё уважение к вашему роду! Я никогда бы не осмелился, если бы только мог подумать… Я взял его, чтобы вставить в окно и любоваться радугой на стенах. А потом он просто исчез. Просто исчез с концами! Ну что я могу поделать?!'
'Исчез он, как же! – прорычал дракон. – Небось припрятал где-нибудь! А теперь прикидывается невинной овечкой!'
Я осторожно вышел из своего укрытия и поклонился дракону:
'Почтенный Драго Цам, простите за вмешательство, но я слышал ваши слова. Расскажите, что случилось? Может быть, я смогу помочь?'
Дракон сначала с подозрением посмотрел на меня, но потом, видимо, решил, что маленький кот не может быть опасен, и Драго Цам начал рассказывать:
'Был у меня кристалл. Особенный. С его помощью я мог путешествовать между мирами. А теперь пропал, будто его и не было.'
Я слушал дракона и вдруг заметил что-то странное – от его слов камни в завале словно вздрагивали. Это напомнило мне случай, который произошёл во время обучения у Фур-Фур-Дао…
Однажды я медитировал в саду учителя, практикуясь в разговоре с камнями, и вдруг услышал тихий перезвон, похожий на песню. Он доносился от маленького прозрачного камешка на клумбе. Когда я прислушался внимательнее, то понял – камень не просто звенит, он рассказывает историю! Историю о целой семье кристаллов, живущих глубоко под землей, о их песнях и танцах…
Теперь, глядя на разгневанного дракона, я начал понимать – кристалл, который он считал просто источником силы, мог быть живым существом. А если так, то, возможно, он не исчез, а просто… вернулся к своей семье?
Я решил поделиться своей догадкой:
'Скажите, почтенный Драго Цам, а вы никогда не замечали, чтобы ваш кристалл… пел?'
'Пел? – дракон фыркнул. – Что за глупости! Кристалл – это кристалл. Он накапливает силу, вот и всё.'
Но я уже был уверен, что нужно искать долину живых камней.
Я закрыл глаза и прислушался к скалам вокруг. Где-то далеко, в горах, должны быть их родичи. Взлетев повыше, я начал кружить над горными хребтами, время от времени опускаясь и прислушиваясь к песням камней. На третий день поисков я услышал тихую мелодию, похожую на ту, что пел маленький кристалл в саду учителя.
Так я нашёл долину кристаллов. Она лежала высоко в горах, окружённая скалами, и солнце отражалось в тысячах граней, создавая удивительную игру света. Повсюду росли живые камни разных цветов и размеров. Некоторые светились изнутри, другие тихонько звенели, словно переговариваясь друг с другом. А между ними возвышались чудесные растения похожие на цветы с прозрачными лепестками.
Сначала живые камни настороженно отнеслись к незнакомцу, но когда я рассказал им историю о пропавшем сородиче, они оживились. Оказалось, много лет назад у них потерялся маленький искрящийся малыш. Дракон нашёл его и, не зная о том, что кристаллы живые, спрятал в волшебном круге, который не позволял родичам его найти. А теперь, когда поэт Бао вынес его оттуда и поместил в окно, чары развеялись, и малыш наконец смог вернуться к семье.
От старейшины кристаллов я узнал удивительную вещь – эти каменные цветы, растущие в их долине, тоже обладают силой, которую можно черпать для перемещения между мирами. Сами эти создания двигаться не могут, но любят, когда их забирают в путешествия. Так они познают разные миры, ведь живут эти создания по нескольку тысяч лет и не против раз в пару веков прогуляться на новое место.
Но была у кристаллов своя печаль – они могли перемещаться по многим мирам, но не могли вернуться в свой родной, где живут лишь подобные им. Они забыли древний секрет нужной для этого силы.
Я сидел среди них, наблюдая, как они переливаются в лучах заходящего солнца. Вдруг три кристалла, стоявшие рядом, поймали солнечный свет так, что их радуги на мгновение пересеклись, сливаясь в чистый белый луч. И тут меня осенило!
"А что если специально выстроить всех так, чтобы все радуги слились воедино?" – предложил я старейшине. – "Ведь белый свет становится радугой, проходя через кристалл. Может быть, если собрать все цвета обратно…"
Мы провели остаток дня, расставляя кристаллы в правильном порядке. Это было похоже на составление сложной мозаики из света. И когда последний встал на своё место, случилось чудо – радужные лучи слились в один яркий белый луч, и перед нами открылся путь в их родной мир!
В благодарность за помощь уходящие из долины предложили мне пользоваться их волшебным садом. "Наши каменные цветы будут рады путешествовать с тобой," – сказал старейшина. – "Они могут расти где угодно и простоять на одном месте хоть тысячу лет, наблюдая за жизнью вокруг. Но в любое время, они помогут тебе переместиться в другой мир."
"Почтенный Драго Цам," – сказал я, вернувшись к заваленной пещере, – "я узнал, что случилось с вашим волшебным камнем. И я принёс вам кое-что взамен."
Я рассказал дракону историю о живых кристаллах и их каменных цветах. О том, как его кристалл был потерявшимся малышом, которого наконец нашла семья. И о том, что каменные цветы могут дать ему ту же силу путешествия между мирами.
Драго Цам долго молчал, осмысливая услышанное. Наконец он тяжело вздохнул и начал разбирать завал перед пещерой.
"Выходите, почтенный Бао," – проворчал он уже не так сердито. – "Похоже, я погорячился. Кто же знал, что кристаллы живые…"
Поэт осторожно выбрался из пещеры. Он был весь в пыли, но глаза его сияли.
"О!" – воскликнул он. – "Какая удивительная история! Живые кристаллы, потерянный малыш, волшебные цветы… Это же настоящая баллада! Простите, почтенный Драго Цам, я должен немедленно записать… То есть, конечно, если вы позволите воспеть эту историю…"
"Баллада, говорите?" – дракон заинтересованно наклонил голову. – "А вы… вы хорошо пишете баллады?"
"О, мой дорогой друг!" – поэт просиял. – "Это будет особенная баллада! О мудром драконе, который помог потерявшемуся кристаллу, о его благородном сердце и удивительных путешествиях между мирами…"
Один из каменных цветов я подарил дракону, другой – поэту Бао. Они оба были одиноки, и теперь, когда дракон часто прилетал послушать новые стихи и баллады, каждый из них обрёл друга.
А я… я научился перемещаться между мирами и увидел столько удивительного…"
Папа замолчал, глядя на огонь. Казалось, отблески пламени в его глазах складываются в радужные узоры.
"А что было потом?" – тихо спросила дочка, придвигаясь ближе.
"О, это было только начало," – улыбнулся папа. – "Потом было много удивительных приключений. Я тоже научился ходить между мирами…"
"А сейчас?" – девочка внимательно посмотрела на отца.
Папа погрустнел: "Сейчас… всё изменилось. Кое-что случилось с волшебными цветами, и даже сам Мур-Ши больше не может попасть в наш мир. Он только иногда, очень редко, может передавать маленькие подарки для дочки своего старого друга. Например, волшебные конфеты под камнями…"
"А что случилось с цветами?" – взволнованно спросила дочка.
"Это уже совсем другая история," – ответил папа. – "И я расскажу её тебе… в следующий раз."
Малышка прижалась к папе, кутаясь в тёплый плед. Где-то вдалеке ухнула сова, а может быть, это был смех невидимого волшебного существа. Ночь только начиналась, и кто знает, какие ещё тайны хранил для них этот поход…
Папа, Мур-Ши и другие волшебники.
Великая черепаха.
Глава 1. Утро в горах
Утро выдалось свежим и ясным. Раннее утро в горах особенное – солнце ещё прячется за дальними вершинами, и его лучи только изредка мелькают между стволами деревьев и рисуют на палатке причудливые узоры. Папа уже развёл костёр и готовил завтрак, когда маленькая путешественница выбралась из своего тёплого спального мешка.
– Доброе утро, соня! – улыбнулся он, помешивая что-то в котелке. – Как спалось?
– Хорошо! – потянулась девочка. – А ещё, мне снился Мур-Ши. Он летал над горами и собирал звёзды в большую корзину.
Папа с интересом посмотрел на дочку, но ничего не сказал, только улыбнулся и продолжил готовить.
После завтрака малышка вызвалась помыть посуду в ручье. Вода была прохладной и чистой, весело журчала по камням. Закончив с мытьём, она поспешила обратно к лагерю.
Они вместе собрали палатку и уложили рюкзаки. Папа ещё раз внимательно осмотрел место стоянки – не осталось ли мусора или тлеющих углей.
– Подожди минутку, – сказал он вдруг. – Схожу к ручью.
– Знаешь, глядя на этот ручей, я вспомнил кое-что… – начал он задумчиво, когда вернулся обратно. – Пожалуй, пора рассказать тебе, как я сам научился ходить между мирами.
– Расскажи сейчас! – загорелась девочка.
– На привале, – пообещал папа. – Нам нужно пройти ещё немного.
Тропинка вела их по самому хребту. Местами подъём был выложен большими каменными плитами – много веков назад люди проложили здесь дорогу. С одной стороны открывался вид на долину с россыпью маленьких домиков, сложенных из камня без единой капли раствора. Склон хребта был окутан дымкой цветущих рододендронов, а за соседней горной грядой поднимались величественные снежные пики.
– А долго нам ещё до привала? – спросила маленькая путешественница, явно намекая на обещанный рассказ, но папа только улыбнулся – Немножко ещё.
Переходя очередной ручей по скользким камням, малышка пошатнулась. Папа успел подхватить её, но один ботинок всё же зачерпнул воды.
– Так, значит «немножко» закончилось, – сказал папа, помогая дочке выбраться на сухое место. – Нужно срочно переобуваться.
Они устроились на большом плоском камне, с которого было особенно хорошо видно долину. Девочка стянула мокрый ботинок и носок, а папа тем временем собрал хворост, разжёг костёр, повесил над огнём их старенький закопчёный котелок и достал мешок с припасами.
– Теперь ты расскажешь? – с надеждой спросила она, пристраивая обувь сушиться на солнце.
– Давай сначала поедим, – улыбнулся папа, помешивая суп в котелке.
Вскоре он разлил суп по мискам и достал из рюкзака пакет с сухарями. Поели молча, любуясь, как солнце медленно заливает долину золотистым светом.
Закончив с едой, папа достал из рюкзака что-то завёрнутое в мягкую ткань. Развернув свёрток, он явил взору старинную медную кофемолку, покрытую затейливыми узорами. Казалось, что узоры эти живут своей жизнью – то складываются в силуэты диковинных существ, то превращаются в незнакомые письмена.
Неторопливо насыпав зёрна, он начал крутить ручку. Кофемолка издавала звук, похожий на мурчание огромного кота. Потом папа пересыпал смолотые зёрна в джезву, поставил её на угли, и скоро аромат кофе смешался с запахом костра и горных трав.
– Ну что, – сказал он, устраиваясь поудобнее. – Готова услышать историю?
Девочка придвинулась ближе, прислонилась к папе, вытянула к уголькам костра голые пятки и приготовилась слушать.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов

