скачать книгу бесплатно
Так хозяйка – вечная придира —
Сердится, что пробирает дрожь.
Я ее веселой не видала.
То я что-то невпопад сказала,
То заметит паутинки нить…
Мне ей никогда не угодить!
Вот уж приезжает Поллианна,
И встречать ее поеду я…
Это мне приятно, хотя странно,
Если бы племянница моя
Ехала ко мне из этой дали,
Я б давно была бы на вокзале…
А хозяйка резко мне в ответ:
В этом нет резона, Нэнси, нет.
А какой резон, скажу я так,
Поселять девчонку на чердак?
(Продолжая свой спор с хозяйкой.) В мире, может быть, и впрямь много людей. Только не детей в нем слишком много, а таких вот бессердечных особ. Но… мне пора встречать поезд.
Железнодорожный вокзал. Слышится звук удаляющегося поезда. На перроне стоит Нэнси, проходит господин с тросточкой, появляется девочка в соломенной шляпе с чемоданом, кланяется господину, который проходит мимо и в нерешительности останавливается, оглядываясь по сторонам. Нэнси направляется к девочке.
НЭНСИ. Вы мисс Поллианна?
Поллианна ставит чемодан и бросается на шею Нэнси.
ПОЛЛИАННА (отпуская Нэнси). О, я так рада, что вы пришли встретить меня. Ну конечно же, я — Поллианна. (Разглядывает Нэнси.) Наконец я увидела вас, тетя Полли. Я рада, что вы такая… Как у вас красиво! Мне папа… (У нее перехватывает дыхание, но она справляется с собой.) Папа говорил о вашем городе.
НЭНСИ. Милая Поллианна, я не твоя тетя Полли. Я ее служанка, меня зовут Нэнси.
ПОЛЛИАННА. Вы, не тетя Полли?
НЭНСИ. Нет.
ПОЛЛИАННА. А вообще-то она есть?
НЭНСИ. Конечно, есть, Поллианна. (Берет ее чемодан.) Нам надо идти.
ПОЛЛИАННА (весело). Ну, тогда все в порядке. Я даже рада, что она не пришла меня встречать. Потому что так я бы ее уже знала, а сейчас еще не знаю. И потом, у меня теперь есть вы, Нэнси. Мне так интересно! Знаете, ведь она моя единственная тетя. Мне папа говорил, что она живет в красивом доме на холме.
НЭНСИ. Правильно. Погляди. Видишь большой дом с зелеными ставнями? Мы скоро к нему придем.
ПОЛЛИАННА. Ой, какой хорошенький! Нэнси, а моя тетя богатая?
НЭНСИ. Да, мисс.
ПОЛЛИАННА. А ковры у тети Полли есть?
НЭНСИ. Ковры есть.
ПОЛЛИАННА. В каждой комнате?
НЭНСИ. Да, почти в каждой.
ПОЛЛИАННА. Ой, я так рада. Я так люблю ковры, нам только раз достался от «Женской Помощи» маленький коврик, но на нем было так много чернильных пятен… А еще я люблю картины. Но у нас дома их не было. Но теперь я рада, что у нас не было красивых вещей, потому что теперь мне будут нравится те, что есть у тети Полли.
НЭНСИ. Вот мы и пришли.
ПОЛЛИАННА. Ой, это потрясающе красивый дом!
НЭНСИ. Я отнесу твой чемодан, а ты ступай к своей тете. (Уходит, бурча про себя.) Нелегко придется бедняжке жить с такой тетушкой, так я вам и скажу.
Поллианна входит в комнату, в глубине которой сидит мисс Полли с книгой. Услышав голоса, она видит Поллианну и, не вставая, говорит.
МИСС ПОЛЛИ. Ну, как добралась, Поллианна?
Поллианна подбегает к мисс Полли и обнимает ее.
ПОЛЛИАННА. Ой, тетя Полли, прямо не знаю, до чего я рада, что вы разрешили мне жить у вас. (Всхлипывает.) После смерти папы у меня оставалась только «Женская Помощь». А теперь есть вы и Нэнси.
МИСС ПОЛЛИ (освобождаясь от объятий племянницы). Вполне верю тебе, Поллианна, но я прошу тебя вести себя, как принято. Встань, пожалуйста. Я даже не успела разглядеть тебя.
ПОЛЛИАННА. Ну да, ведь вы никогда меня не видели. Но во мне нет ничего особенного. Лицо у меня все в веснушках. Мне папа говорил…
МИСС ПОЛЛИ (перебивая). Да, да, дорогая, для меня не имеет значения, что говорил твой отец. Полагаю, у тебя есть чемодан?
ПОЛЛИАННА. Ну конечно, тетя Полли, у меня есть прекрасный чемодан. Мне подарила его Женская Помощь. Правда, он почти пустой. Мой папа…
МИСС ПОЛЛИ (резче обычного). Поллианна, я думаю, что будет лучше, если ты сразу поймешь: я не хочу, чтобы ты при мне говорила о своем отце. Прошу тебя, впредь этого не делать.
ПОЛЛИАННА. Но, тетя Полли, вы хотите…
МИСС ПОЛЛИ. Сейчас мы поднимемся в твою комнату. Иди за мной, Поллианна!
Поллианна смахивает слезу и следует за тетей. С любопытством разглядывает все, что встречается им по дороге. Успокаивается и восторженно восклицает.
ПОЛЛИАННА. Ой, тетя Полли, тетя Полли, какой у вас удивительный дом. Наверное, вы рады, что вы такая богатая?
МИСС ПОЛЛИ. Разумеется, нет, Поллианна. Я никогда не впаду в грех гордыни. Как я могу гордиться тем, что мне дал Бог. А вот и твоя комната. Тут ты найдешь все, что тебе потребуется. Я пришлю Нэнси, она поможет тебе разобрать вещи. Ужин в шесть часов.
Мисс Полли уходит. Поллианна осматривается и поет песню.
ПОЛЛИАННА
Осталась рано я без мамы.
И папу Бог забрал уже…
Ох, недобра я, ох, упряма,
Господь, мой Бог, скажи мне прямо —
Тебе мой папочка нужней?
Тебе мой папочка нужней?!
Моя единственная тетя —
Вот Божий дар, вот благодать.
Вы так богаты, вы в почете,
И вы меня к себе берете.
Мне будет радостней дышать.
Мне будет радостней дышать.
Поллианна подходит к окну и стремительно выбегает из комнаты.
Акт второй. Игра в радость
ВЕДУЩИЙ. Поллианну так заинтересовали окрестности имения мисс Полли, что, гуляя по ним, она не заметила, как наступил вечер. А в имении приближалось время ужина.
Столовая в имении мисс Полли. Входит мисс Полли, ищет глазами племянницу. Хмурится, садится за стол, ждет. Часы бьют 6 раз. Мисс Полли встает, подходит к двери, прислушивается, затем решительно возвращается на место. Входит Нэнси с ужином.
МИCC ПОЛЛИ (твердо). Нэнси, моя племянница опаздывает к ужину. Нет никакой нужды ее звать. Я ее заблаговременно предупредила. Теперь пусть расплачивается за свою невнимательность. Когда она спустится, будь любезна, покорми ее на кухне молоком с хлебом.
НЭНСИ. Хорошо, мэм. (Уходит, бурча про себя.) А где же Поллианна? Куда она делась? (Заглядывает в комнату Поллианны, возвращается на кухню.) Так куда же она подевалась?
Неожиданно вбегает Поллианна с цветком в руке.
ПОЛЛИАННА. А я здесь, Нэнси!
НЭНСИ. Домик мой с палисадником! Как же ты меня напугала, Поллианна!
ПОЛЛИАННА. Простите меня, пожалуйста, но я и не думала вас пугать. (Прикладывает цветок к голове Нэнси.)
НЭНСИ. Понимаешь, я ведь не видела, как ты ушла, и мне показалось, что ты улетела сквозь крышу. Вот так мне и показалось.
ПОЛЛИАННА (запрыгала от радости). А я так и сделала! Только я не улетела вверх, а спустилась по дереву.
НЭНСИ. Что ты сделала?
ПОЛЛИАННА. Спустилась по дереву, которое растет возле окна.
НЭНСИ. Ах, чулочки вы мои, панталончики! (Всплескивает руками.) Ну и дела! Хотела бы я послушать, что сказала бы на это твоя тетя.
ПОЛЛИАННА. Вы, правда, хотели бы? Ну, тогда пойдемте к ней, и я ей все расскажу.
НЭНСИ. Да ты что! Мне совсем не хочется знать, что скажет твоя тетя. Мне еще нужно тарелки помыть.
ПОЛЛИАННА. Я помогу вам.
НЭНСИ (смутившись). Ну что ты, мисс Поллианна! (И запричитала.) Бедненькая моя, ты же опоздала к ужину, и у меня для тебя ничего нет, кроме хлеба с молоком. Как жаль, что так получилось!
ПОЛЛИАННА. А мне не жаль. Я рада.
НЭНСИ. Рада? Чему ты рада?
ПОЛЛИАННА. Я люблю хлеб с молоком, и мне будет приятно поесть вместе с вами. Видите, мне совсем не трудно радоваться.
НЭНСИ. Ну, сдается мне, тебе ничему не трудно радоваться.
ПОЛЛИАННА. В этом-то и вся трудность нашей игры.
НЭНСИ. Игры?
ПОЛЛИАННА. Ну да. Игры в то, чтобы все время радоваться.
НЭНСИ (прикладывает палец к виску). С тобой все в порядке?
ПОЛЛИАННА. Конечно. Просто это такая игра. Мой папа научил меня играть в нее, когда я была еще совсем маленькая.
НЭНСИ. А как это? Никогда не слышала, чтобы играли в радость.
ПОЛЛИАННА (вздохнула грустно, а потом торжественно). Это началось, когда нам среди пожертвований достались костыли!
НЭНСИ. Костыли?
ПОЛЛИАННА. Да, мне тогда ужасно хотелось куклу, и папа попросил об этом «Женскую Помощь». А нам вместо куклы предложили костыли, которые, так сказали в «Женской Помощи», тоже могут пригодиться.
НЭНСИ. Это не игра, а просто глупость какая-то.
ПОЛЛИАННА. Да вы не поняли. Наша игра в том и состоит, чтобы радоваться, несмотря на то, что радоваться вроде бы нечему. Вот мы с этих костылей и начали.
НЭНСИ. Домик мой с палисадником! Да как же можно радоваться, когда ты ждешь куклу, а тебе выдают костыли.
ПОЛЛИАННА (хлопает в ладоши). Можно! Можно радоваться! Можно! Я тоже сначала подумала так же, как вы. Но потом папа мне все объяснил.
НЭНСИ (обиженно). Может поделишься, окажешь милость?
ПОЛЛИАННА. А вот слушайте дальше. Именно тому и надо радоваться, что костыли мне не нужны! Вот и вся хитрость.
НЭНСИ. Просто бред какой-то.
ПОЛЛИАННА. Никакой не бред, а очень умная игра. Вот только… только… иногда в нее очень трудно играть. Например, когда твой отец уходит в лучший мир, и у тебя не остается никого, кроме «Женской Помощи».
НЭНСИ. Вот именно! (С жаром.) И когда тебя любимая тетя запихивает в каморку на чердаке, в которой даже мебели пристойной нет.
ПОЛЛИАННА (тяжело вздохнув). Вообще-то я вначале расстроилась. Но потом я вспомнила, что ненавижу глядеть на свои веснушки, и тут же обрадовалась, что у меня нет зеркала. Вот только одной, без папы, не так легко играть. Может быть, тетя Полли согласится со мной играть? Или вы, Нэнси?
НЭНСИ. Сдается мне, мисс Поллианна, что я не больно-то хорошо смогу играть, но я постараюсь. Вот так я тебе и скажу. Постараюсь!
ПОЛЛИАННА. О! Нэнси! Я уверена, у вас отлично получится.
НЭНСИ. М-может быть. Но я постараюсь. Давай поужинаем, и тебе надо обязательно зайти к тете.
После ужина Поллианна направляется в комнату мисс Полли, которая опять сидит с книгой, и, оторвавшись от чтения, холодно спрашивает.