banner banner banner
Волшебные сказки Италии
Волшебные сказки Италии
Оценить:
Рейтинг: 5

Полная версия:

Волшебные сказки Италии

скачать книгу бесплатно

Волшебные сказки Италии
Сборник

Даже взрослые с удовольствием будут читать эти восхитительные, словно сама Италия, сказки! Что, вы еще не были в Италии? И вы не знаете, почему итальянцы так часто улыбаются, а итальянские дети самые веселые на свете?

Тогда вот самый главный секрет Италии – это волшебные итальянские сказки, именно от них и происходит неугомонный и задорный дух каждого настоящего итальянца! Этот старинный итальянский секрет сегодня передается вам. Настоящая россыпь драгоценных камней, магия и торжество добра, мудрость народа, сочные и яркие чувства – вот чем сегодня делимся мы с вами, пусть и в вашей семье тоже светит солнышко и царит волшебная итальянская СКАЗКА!

Волшебные сказки Италии

Король-олень

В одном удивительно красивом, теплом и солнечном королевстве жил волшебник по имени Дурандарте. Это был его родной край, который он очень любил. И вот, чтобы в этом смешном и несовершенном мире царили справедливость и спокойствие, Дурандарте подарил юному королю Серендиппа – Дерамо – две чудесные вещи. Первая – две мраморные статуи, одна из которых помогала бы определять искренность и добрые или злые намерения людей. Вторая – заклинание, способное спасти жизнь молодому королю, если будет грозить опасность.

До поры до времени король Дерамо не собирался использовать волшебные подарки, хотя среди его придворных, как обычно, царили зло и добро, зависть и любовь, преданность и предательство. Интриги и свадьбы тоже были!

Никто и никогда не узнал бы эту историю, если бы не веселый Чиголотти. Ну, нет такого в солнечной стране события, о котором бы он не знал! Еще бы! Ведь он, Чиголотти, прислуживал сорок лет самому Дурандарте, великому магу и волшебнику. Именно ему, Чиголотти, чародей доверил принести в Рончислапский лес Попугая, который должен был спасти великую любовь! Это удивительное событие произошло много-много лет назад. Жаль, что кое-кто уже стал забывать прелестную историю любви короля Дерамо и очаровательной Анджелы.

А все начиналось так…

Молодой и красивый король Дерамо не верил в искренность женской любви. Разве скажет женщина правду, если быть женой короля выгодно? Страсти бушевали среди придворных: каждый мечтал выдать замуж за красивого и умного короля свою дочку, сестру или племянницу! А недостатка в невестах среди придворных дам не было. Ох, как не хотелось королю Дерамо иметь жену, в верности и любви которой он не мог быть уверен. Столько красавиц пыталось прельстить Дерамо умными разговорами, нарядами и кокетством! Больше двух тысяч девушек остались без королевского признания их прелестей! Король Дерамо остался холоден и холост.

Хитрый Тарталья, первый министр короля и его личный секретарь, очень рассчитывал сделать женой короля свою красавицу дочь Клариче. «Разом двух зайцев убить! – размышлял он. – И дочка станет королевой, и власть сумею прибрать к рукам».

Свой замысел Тарталья продумал до мелочей. В беседах с королем он постоянно сетовал на то, что у короля нет наследника:

– Вот женились бы, Ваше Величество, и, гляди, сыночек подрос бы. И охотились бы вдвоем, и с государственными делами управлялись бы…

Дочери Тарталья твердил изо дня в день:

– Ты должна стать королевой! Если не понимаешь, глупая, то грош тебе цена! За пекаря простого отдам!

Клариче плакала:

– Батюшка, – говорила она, – вы же знаете, я люблю другого!

– Сравнила своего Леандро, сынка несчастного мелкого вельможи Панталоне, с самим королем! И слушать не хочу!

О главной же причине своего коварного замысла Тарталья никому не рассказывал. А заключалась она в том, что старый, толстый лис Тарталья сгорал от любви к сестре Леандро – Анджеле! Овдовевший давным-давно, хитрый придворный грезил ночами о хрупкой, юной красавице Анджеле. Наблюдая за ней во время пиршеств и балов, он знал точно: сердце девушки принадлежит королю Дерамо. Сколько раз он ловил ее влюбленные взгляды, обращенные на Дерамо!

«Немедленно женить короля! – бесился Тарталья. – Нужно навсегда отрезать ей путь к королю. Она будет моей, чего бы это ни стоило!»

Капля и камень точит! Наконец, Тарталья уговорил короля Дерамо присмотреть себе достойную пару среди очередных двухсот девушек – красивых и не очень. Первому министру удалось главное – он сам составил список девушек для представления королю. И кто б сомневался, первой в этом списке была его дочь Клариче.

– Я не пойду к королю! – упрямилась красавица. – Он все равно узнает, что мое сердце принадлежит Леандро! Тогда я буду навеки опозорена.

– Не смей мне перечить! – Тарталья даже не допускал мысли, что его замысел потерпит крах из-за капризов взбалмошной девчонки. – Или твое тело, одетое в лучшие платья королевства, таит скрытое уродство?

– Нет, отец, не в этом дело…

– Все! Хватит перечить! Иди в кабинет короля и завоюй его сердце, иначе… – и Тарталья втолкнул дочь в комнату, где король собирался беседовать с девушками. Причем, Дерамо приказал, чтобы никто ему не мешал. Король желал разговаривать наедине.

Тем временем, Панталоне, отец Леандро и Анджелы, вошел в комнату дочери:

– Девочка моя, тебе предстоит разговор с королем. В списке ты – третья! Готова ли?

– Я не могу, отец! – краска смущения залила лицо Анджелы, изящное, тонко очерченное.

– Но почему? Две тысячи с лишним дам уже прошли испытание, еще двести девушек готовятся…

– Не могу… Я люблю короля Дерамо! Если он не захочет видеть меня своей женой, я умру от горя. Это не просто беседа с королем, отец. Это вопрос моей жизни и смерти, понимаешь?

– Да, дочь моя, понимаю. Я просил короля, чтобы он не включал тебя число девушек, с которыми собирается поговорить, но он сказал: «Я должен встретиться со всеми без исключения. Решается вопрос: будет королевство с королевой или нет».

– Что ж, от судьбы не уйдешь. Постараюсь быть искренней, отец. И пусть моя любовь спасет меня! – в волнении Анджела приникла к груди Панталоне, второго министра короля Дерамо и отца этой прелестной девушки.

В это же время прелюбопытнейшая сцена разворачивалась в другом доме Серендиппа – доме Бригеллы, дворецкого короля Дерамо.

– Господи, – стонал Бригелла, глядя на наряд сестры Смеральдины, – за что ты меня покарал этим чудовищем?

– Братец, ты ничего не понимаешь в дамских уловках! – Смеральдина вертелась перед зеркалом, собираясь на беседу к королю. Наряд она выбрала себе, действительно, потрясающий всякое воображение! Веер из перьев на голове, веер из перьев в руках, платье канареечно-желтого цвета могло сразить наповал только слепого. – А вот я тут еще кое-какие стихи приготовила. Например, из творений Ариосто или песнь Армиды Тассо, роль Кориски из «Верного пастуха». Хочешь, изображу?

– О, нет! И руки опусти – тебе возраст скрывать надо, а не показывать обвисшую кожу. Боюсь, что все напрасно… Вот что, дорогая сестрица, на свидании с королем отвечай только на его вопросы. Не суетись и ничего не придумывай. Может хоть так удастся не опозориться! – Бригелла понял, что Смеральдина вряд ли станет королевой, а он главнокомандующим. Но приказ короля надо выполнять! И Бригелла подтолкнул сестру к двери:

– Иди уже!

Внезапно дверь распахнулась, и вошел Труффальдино. В королевстве он был главным птицеловом, поэтому, чтобы быть неприметным среди кустов и деревьев, Труффальдино носил зеленый костюм. Хоть бедняга и поглядывал иногда на Смеральдину с вожделением, нынешний ее наряд заставил птицелова прикрыть глаза рукой – желтизна платья резала глаз. Он – в зеленом, а она – в желтом! Какое прекрасное сочетание для балагана или ярмарки!

Бригелла обреченно вздохнул:

– Пропусти нас, Труффальдино! Мы опаздываем!

– Смеральдина, ты обещала за меня выйти замуж! – птицелов растерялся. Как он будет объяснять друзьям, что над ним просто посмеялась престарелая красотка?

– Не слушай, сестра, этого птицелова! Тебя ждет лучшая судьба! – и Бригелла, словно тараном, отодвинул Труффальдино телом Смеральдины. – Вперед, сестра, к трону!

Глядя им вслед, птицелов только покачал головой и улыбнулся. С такой внешностью и душевной простотой никуда от него красотка не денется: вряд ли она приглянется умному королю.

А Леандро, влюбленный в Клариче, переживал больше. Его избранница была прекрасна, молода и умна. Всякое могло случиться!

Тем временем, король был готов сделать выбор. О наследнике, действительно, пора было подумать. Трудность заключалась в том, что Дерамо не верил в искренность женщин, знал характеры придворных дам. Это означало, что наступил момент, когда он должен использовать одну из тех волшебных вещей, которые ему подарил чародей Дурандарте. Это была та мраморная статуя, которая стояла в его кабинете и могла подсказать правильное решение. Никто не знал, даже Тарталья, о том, что она может оживать и давать советы.

– Ну что, дружище, – обратился к статуе король Дерамо, – посмотрим, способна ли хоть одна из девушек быть искренней!

Статуя насмешливо улыбнулась. Вытесанная из Каррарского мрамора, который имеет цвет нежно-розового оттенка, она выглядела почти живой даже тогда, когда не шевелилась. Каждая из девушек, разговаривая с королем Дерамо, должна была находиться между статуей и королем. По мимике статуи король собирался определять, насколько можно верить претендентке на трон.

И вот, дверь отворилась, и в сопровождении стражи вошла первая девушка – Клариче.

– Прошу вас, – пригласил ее подойти ближе король. – Ваш отец – замечательный министр. Он много сделал для государства и лично для меня, поэтому с его дочерью я буду говорить с должным уважением. Будьте искренни, будьте собою – вот и все!

– Да, Ваше Величество, спрашивайте! – Клариче раздирали сомнения. Либо она угодит отцу и погубит свою жизнь, либо скажет правду о своей любви к Леандро и тем самым навлечет на себя гнев Тартальи.

– Вы хотите стать моей женой? – Дерамо смотрел на девушку, щеки которой мгновенно зарумянились от волнения, а краем глаза наблюдал за ликом статуи за спиной Клариче.

– Да, Ваше Величество! – на более длинную фразу у Клариче не хватило сил.

Лик статуи остался недвижим.

– Вы любите меня? – король продолжал всматриваться в выражение на лице статуи.

– Вас невозможно не любить! – девушка говорила, а в этот момент в памяти ее еще остывал на губах нежный поцелуй Леандро.

Король не сводил глаз со статуи, но та по-прежнему была бесстрастна. «Может, чары Дурандарте не действуют?» – мелькнула в его голове мысль.

– Вы любите только меня или есть в этом мире еще человек, который вам дорог? – король пытливо взглянул на Клариче.

«О, отец, какую тяжесть мне приходится нести!» – Клариче покраснела.

– Да, Ваше Величество, только вы мне бесконечно дороги! – и девушка обреченно опустила голову.

И тут статуя развеселилась: король увидел, что мраморное лицо ее засветилось улыбкой!

«Есть! Так я и предполагал! Женщинам верить нельзя!» – Дерамо тоже улыбнулся:

– Ну, что ж! Благодарю вас, милая Клариче! О своем решении я сообщу позднее. Будьте счастливы, красавица!

Едва держась на ногах от волнения, Клариче вышла.

Король Дерамо был доволен: разговор с девушкой только утвердил его в мнении о женщинах. «Да нет на свете ни одной, которая солгать бы не сумела! О! А это кто еще?» Дерамо, пытаясь сдержаться от хохота, смотрел на чучело в желтом платье, с перьями на голове и в руках. Это «оперенье» почти полностью скрывало лицо и грудь. Дама часто кланялась и вообще двигалась к королю как-то странно: реверансами, поклонами, отчего у Дерамо от мельтешения яркого пятна заслезились глаза. Или это приступы смеха, которые он сдерживал, вызвали слезы?

– Кто вы? – король мучительно боролся с этими приступами.

– Ах, король, как приятно войти к вам таинственной незнакомкой!

Чтобы хоть как-то справиться с собой, Дерамо широко улыбнулся. Это помогло: «Незнакомка» убрала веер из разноцветных перьев, и король узнал Смеральдину:

– А-а-а! Вы, кажется, сестра моего дворецкого!

– Да, Ваше Величество! Мы с братом состоим в родстве с древнейшим родом ломбардийцев! – пухлое лицо сорокалетней Смеральдины изобразило важность.

Силы оставили короля – он расхохотался! Потом, все-таки, постарался взять себя в руки:

– Извините! Это я от радости, что вижу вас! Скажите, вы и в самом деле так любите меня, как тщательно трудились над подбором платья?

– О, мой король! Гораздо больше! Я жизнь свою готова посвятить тому, чтоб вашу жизнь счастливой сделать!

«Думаю, на эти ратные труды ей мало времени осталось», – Дерамо вспомнил о статуе. Та молча хохотала.

– Я так и думал! – это вслух Дерамо произнес. – Скажите, а сердце крепкое у вас? Ну, если вдруг меня не станет, как долго проживете без меня?

– Злодей! – у короля даже лицо вытянулось, когда он услышал такое. А Смеральдина продолжала: – Жестокий! Вы будете жить вечно!

– Да ну! Неужто? Все мы смертны! – король снова взглянул на статую. Глаза ее были закрыты руками в бессильном приступе смеха. Беседовать королю с этой «влюбленной канарейкой» становилось уже скучно. – Благодарю вас, преданностью и любовью я сражен.

Смеральдина, все так же кланяясь, ушла.

Тут король, не выдержав, дал волю чувствам! Давно он не смеялся так. «Нет, видимо, придется умереть мне холостым. Был прав я: женщины пусты. Надеяться на верность их – напрасно тратить время. Еще с одной поговорю – и будет! Жизнь сама рассудит, был ли прав…» Король некстати снова вспомнил о Смеральдине и засмеялся…

В этот миг вошла Анджела.

«Вот чудо! Было б славно, если бы Анджела изменить смогла мой взгляд на женщин! Помоги мне, изваяние, понять, что скрыто в сердце дивного цветка!» – король Дерамо, прекратив смеяться, внимательно взглянул на девушку и перевел свой взгляд на статую.

– Прошу, присядьте! Рад вас видеть!

– И надо мной решили посмеяться? – вспыхнула Анджела.

– Ничуть, Анджела! Меня мучит лишь вопрос, зачем отец ваш так просил избавить от свидания со мной? Я вам не мил?

– Наоборот, Ваше Величество! То есть, хочу сказать, что я люблю вас, а отказ испепелит мне сердце. Вы стольким девушкам сказали «Нет!», что быть одной из них мне очень больно. Уж лучше бы не пробовать совсем, так есть надежда…

– Вот странно! – король смотрел на статую, но та молчала, бесстрастно глядя и не подавая знака. – Вы правду говорите?

– Зачем вам правда? Вы настроены смеяться – надо мною, над другими, что вереницей шли от вас, сгорая от стыда. Так горько, что и мне придется…

«Изваяние! Да что ж молчишь ты? Неужели девушка так искренна?» – душа у короля затрепетала в ожидании восторга.

А статуя молчала.

– Я, может быть, не так вас понял? Вы влюблены в другого? Вас отец неволит и силой хочет выдать замуж за меня? Ведь так?

– Хоть вы король, скажу вам прямо: напрасно вы затеяли смотрины. Девушки страдают, а вам смешно! Нельзя так! И если рану у других затянет время, для меня отказ ваш станет вечной пыткой.

Король Дерамо посмотрел на статую – она молчала!

– Позвольте мне признаться тоже. Анджела, я люблю вас! Эй, слуги! Позовите всех господ! Я должен объявить свое решенье!

– Не надо говорить при всех! – и девушка заплакала. Она и правда думала, что ждет ее отказ, объявленный при всех. Ведь это казнь!

Но поздно: в приемной короля собрались дамы, придворные и кавалеры разных стран.

– Я выбрал королеву! Вот она! – Дерамо подошел к Анджеле, взял за руку и повернул лицом ко всем. Он мельком посмотрел на статую. Дерамо показалось, что подмигнуло изваяние ему.

Панталоне, отец Анджелы, был счастлив:

– Благодарю вас, Ваше Величество! Семья в восторге! А ты, родная, – тут Панталоне обратился к дочери, – будь достойна!

– Но почему Анджела? – злоба клокотала в душе Тартальи. – Чем хуже дочь моя – Клариче?

– Клариче влюблена в другого кавалера, – Дерамо улыбнулся. – Сейчас открою тайну. Взгляните на скульптуру – она живая. Это подарок Дурандарте. Скульптура может отличить, насколько искренни слова любой из женщин. Жаль, что с ее помощью нельзя определить, кто друг, а кто есть враг среди мужчин.

– Так я убью Клариче сам за то, что ложью посмела оскорбить вас, мой Владыка! – лицо Тартальи было красным от прилива крови и бешенства, что бушевало в нем. Еще бы! И дочь не стала королевой, и хитрый лис навечно потерял Анджелу – предмет последней в жизни страсти.