banner banner banner
Солнце и Луна
Солнце и Луна
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Солнце и Луна

скачать книгу бесплатно

Солнце и Луна
Сборник

Екатерина Николаева

Солнце, олицетворение мужской энергии, приносит нам тепло, жизнь и развитие, раскрывая творческий потенциал, в то время как таинственная Луна символизирует притягательное женское начало. Мы объединим эти две энергии в нашем новом сборнике «Солнце и Луна». Давайте вместе окунёмся в эту удивительную атмосферу, где мощная энергия Солнца соединится с нежной энергией Луны и отразится на каждой странице нашего сборника. Позвольте солнечным лучам осветить ваше творчество и раскрыть ваш потенциал в создании новых и интересных произведений. Позвольте лунному свету проникнуть через тьму и осветить ваш путь в правильном направлении!

Солнце и Луна

© Издательство «Четыре», 2023

Нарине Авагян

Член Интернационального Союза писателей, Союза писателей Армении, Союза армянских писателей Америки, литературно-культурного клуба «Тир», интернационального литературного клуба «Творчество и потенциал».

Лауреат ежегодного Международного литературного конкурса «Возлюбленные Музы» (Болгария). Победитель Международного литературного конкурса «Иверия» в номинации «Спетаке поэзия» (Грузия). Одна из победителей Международного литературного конкурса «Хранители традиций» (Россия). Творческий редактор литературно-политического журнала «Ширак». Член редакторского комитета пятитомной антологии «Любовная лирика Армении».

В 2020 г. была удостоена титула «Армянка года» за вклад в педагогическую деятельность и развитие культуры.

«Когда придётся мне родиться ещё раз…»

Когда придётся мне родиться ещё раз,
буду жить на твоём подоконнике,
под рубашкой растущего растения
и никогда не завяну…
Обещаю…

«Столько любви…»

Столько любви
Я выпустила из души…
Говорят, что где-то там вдали
Солнце выжгло
Целое поле пшеницы…

«Непроницаемая тишина вполне…»

Непроницаемая тишина вполне,
И песни уж давно ждут откровенья,
Фонтана струйки так летят наверх,
Они – души бездонной озаренья…

И самообличение пути
Давно прошла… Жизнь, знаю, суетится.
И рукопись в душе… Как мне пройти
Всю сопредельность, что в стихах таится?

Мне в полном забытьё так трудно жить
И отделить тревожный мрак от света,
Чтоб в душу вновь гармонию вложить,
Хоть и бежит от солнца луч рассвета.

«Я долго ждала твоего возвращения…»

Я долго ждала твоего возвращения,
искала тебя в найденных грёзах
и в потерянной реальности,
на устах непроизнесённых слов
и на полях незаполненных страниц,
я искала тебя в улыбках неба
и во влажных рассказах дождя,
искала долго… в собственной печали
и в счастливых днях других,
в отражениях ночных фонарей
и в зареве солнца…
мои ностальгии превратились в клубки,
которые распутываются медленно, ежедневно…
стена моей комнаты вся в волнах,
море оделось в полотно,
любовь – в отчуждении,
предательство – очеловечилось,
душа умирает раньше тела…
не люблю этот иной мир,
я хочу лишь свой…

Созидание

Раскрыл глаза росток, ещё зелёный,
С надеждой чуть испуганной на мир,
Повесил ноги на побеги сонные
И улыбнулся, как весны кумир…
Он восхищался миром и цветами:
«Как мил и бесконечен щебет птиц!
Ласкает будто солнце мир руками,
Разыгрывают почки вешний блиц…»
Свет почки мило к дереву коснулся,
Чтоб жемчугом весны весь мир расшить,
И праздником цветенья мир проснулся…
Из влажных небосвода каплет глаз
Красавицы весны безумной власть…

«О, был бы если уголок укромный…»

О, был бы если уголок укромный,
Весна б цвела в лугах, как горицвет,
Спустилась б зорька с гор с лукошком полным,
Неся надежду, веру и расцвет…
Горела бы свеча, как предвкушенье,
Как вечности земной небесный лик,
И сказочной рекой текло бы время,
И был священ и ясен каждый миг…
Был вешним каждый взгляд, преображенье
Царило бы во сне и наяву,
И в чистых помыслах погибло бы сомненье,
Перед иконой преклонив главу…
О, был бы если уголок укромный,
Весна б цвела в лугах, как горицвет,
А зорька вышла бы с лукошком полным,
Чтоб раздавать всем солнце и рассвет…

«Деревья расцвели под колыбельную…»

Деревья расцвели под колыбельную,
И меж камней – их аромат и вязь,
С небес слезинка сорвалась мгновенно
И каплей на листке вдруг улеглась…

И небо, отраженьем став и блеском,
В ребячьем смехе дивно разошлось,
Земли раскрыто лоно, в буйной песне
Оживший город – весел и пригож…

Весна пришла к нам с радостью, пареньем,
В сердцах людей – ликующая дрожь,
Роса с небес – вся дышит озареньем
И на цветах лежит – созвездьем грёз…

«Таинственен этот полусвет…»

Таинственен этот полусвет,
что тяжелеет
на тончайшей спине горизонта…
Безмолвие это
нарушает только песня
капающей воды из крана…
Таинственен, как танец
и как рассыпчатое кружево,
украшающее начало дня…
И сердце уже разбужено,
и этот полусвет —
как объятия нанизанных
драгоценных камней,
как рожденье песни,
что струится каплями воды,
текущими из крана,
превращаясь в мятежную волну,
пронизывающую сердце
и простуженную душу…
Таинственен этот полусвет,
что раздавливает
собственную тень
и лучами струится на поверхности
твоего портрета,
висящего на стене,
сокрушая все твои чувства и эмоции,
превращая их в мозаику,
а потом собирая всё снова
в одно целое…
И в этом прекрасном забвенье
таинственен этот полусвет,
держащий свой палец
на пульте Вселенной…

    Перевод Ара Геворкяна.

Анастасия Антонова

Региональный экономист, научный сотрудник. Имеет образование психолога. Анастасия за научный подход к жизни, но только не в вопросах своего творчества. Поэтому создает сказки, комиксы и пишет стихи.

Много путешествует и, как правило, там ищет вдохновение в лицах людей и их культуре.

Свой творческий путь начала еще в школе, когда поняла, что фантазиям в голове тесно и их необходимо отправлять на бумагу. Неоднократно была участником литературных встреч и вечеров.

На данный момент работает над книгой в жанре нон-фикшн и еще одной фантастической историей для детей.

Когда ступает ночь на город

В давнюю пору заведено было, что для каждого времени года свое божество отведено. В зиму и осень царствует Морена черноволосая, весной и летом сменяет ее Леля светлоокая – богиня тепла и плодородия. Также ночью и днем приходят в мир свои боги. С восходом ясна солнышка мир озаряет Заря-Зареница, молодая девица. А как ночь вступает в свои права, с темнеющего небосвода ступает на землю Заря-Вечерница – утренней зари сестрица. За ней приходит брат ее златовласый – Сон. Так идут Ночь и Сон подле друг друга, пока их дневная сестрица в свои права снова не вступит. О брате с сестрой далее сказ и пойдет.

Ночь прекрасная в сарафане небесном спускается на землю. Стройный силуэт ее обдувает ветер буйный, улыбка озаряет мир вокруг светом лунным.

В руках у Ноченьки плед звездный. Как взмахнет она им, так укроет он Землю-матушку до самого утра. Тихими шагами вступает она в свои права. Посмотришь на улицу – а уже стемнело. Так идет Ночь по миру, с любопытством в окна заглядывая.

За Зарей-Вечерницей ступает братец ее – Сон. Золотые кудри непослушны у вечно юного бога, от этого он поправляет их могучей рукой. А как поднимет руку он, так осыпается с рукавов его кафтана пыль заговоренная. От нее все травинки-былинки в лесу засыпают. Для людей и зверей же держит он в левой руке свирель волшебную. Как загудит в нее, так льется над землей музыка та чудесная, и сны приходят к деткам малым и к их родителям.

Встречаются брат с сестрой у леса елового, друг другу кланяются – значит, пора пришла дела дневные отложить и поскорей в кровать укладываться.

– Здравствуй, сестрица моя темноокая!
Уж заждалась тебя чаща глубокая,
Все притаились в твоем ожидании,
Ели склонились в покорном молчании.
Ждут тебя люди и ждут тебя звери.
Время настало волшебной свирели.

– Здраве будь, братец мой златовлас!
Раскинуты по миру сны и ждут час,
Когда заиграешь в свирель ты небесную,
Чтоб все услышали песню чудесную.
Играй же скорее, а я помогу:
Добрые сны для людей сберегу.