banner banner banner
Истории из уст Си Цзиньпина
Истории из уст Си Цзиньпина
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Истории из уст Си Цзиньпина

скачать книгу бесплатно

Истории из уст Си Цзиньпина
Сборник

А. В. Семенов

Т. Г. Семенова

Генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин – хороший оратор. Его выступления можно назвать образцовыми. Он часто говорит об истории Китая, народе, о профессиональной этике и моральном долге людей, стоящих у власти, о важности соблюдения народных традиций. Речи, выдержки из которых представлены в книге, Си Цзиньпин произносил как в Китае, так и за его пределами. Тексты в этом сборнике сопровождаются комментариями редакторов официальной газеты ЦК КПК «Жэньминь жибао». Для широкого круга читателей.

Истории из уст Си Цзиньпина

Составители: Отдел комментариев и рецензий газеты «Жэньминь жибао»

B&R Book Program

Перевод с китайского языка Семенова А.В., Семеновой Т.Г.

Истории из уст Си Цзиньпина / Пер. с кит. Семенова А.В., Семеновой Т.Г. Сост.: Отдел комментариев и рецензий газеты «Жэньминь жибао». – Шанс, 2019. – 978-5-907015-59-3

© ООО «Международная издательская компания «Шанс», перевод, оформление, 2019

© ООО «Народное издательство», 2019

© ООО Издательство «Восток-бук», 2019 Все права защищены.

Истории Си Цзиньпина

Семенов А.В.

В мае 2017 года авторитетным издательством Китая «Жэньминь чубаныиэ» был выпущен сборник «Истории из уст Си Цзиньпина». Это коллективный труд журналистов отдела комментариев и рецензий редакции газеты «Жэньминь жибао», официального печатного органа Центрального комитета Коммунистической партии Китая.

Название сборника «Истории из уст Си Цзиньпина» требует пояснения. На первый взгляд, руководитель партии и государства должен выступать в официально-деловом стиле, чтобы функционально точно и строго донести важную информацию до аудитории. Тем не менее Си Цзиньпин выбирает более эмоциональный и экспрессивный стиль общения, при котором информирование сопровождается активным воздействием на тех, кто его слушает или читает. Сборник «Истории из уст Си Цзиньпина» соответствует новым стилистическим веяниям руководства и отражает качественные изменения партийно-политического дискурса в Китае.

«Истории из уст Си Цзиньпина» – это русский перевод китайского названия «Си Цзиньпин рассказывает истории». Выражение «рассказывать истории» довольно популярно для политической риторики современного Китая. Впервые его использовал

Си Цзиньпин в ноябре 2013 года в своей речи на Всекитайском совещании по идеологической и пропагандистской работе. Он призывал обновить формы пропагандистской работы за рубежом, рассказывать истории о Китае и передавать голос Китая. В работе «Важные речи генерального секретаря Си Цзиньпина», изданной Отделом пропаганды ЦК КПК в 2016 году, авторы утверждают, что «рассказывать истории о Китае» – это новая, более эффективная форма ведения пропаганды, которую нужно проводить активно, инициативно и настойчиво. Важным является планирование и координация усилий работы всей партии в развитии пропагандистской работы как внутри страны, так и за рубежом, чтобы «ярче звучали истории о Китае и громче раздавался голос Китая»[1 - Си Цзиньпин цзуншуцзи силе чжунъяо цзянхуа дубэнь (Важные речи генерального секретаря Си Цзиньпина) / Отдел пропаганды ЦК КПК. Пекин: Сюэси Чубанынэ, Жэньминь чубаньшэ, 2016. С. 211. —Здесь и далее, кроме отмеченных отдельно, – примечания переводчика.].

Сборник «Истории из уст Си Цзиньпина» представляет собрание образцов партийно-политической публицистики. Инновационный подход Си Цзиньпина заключаете я в том, что он смело использовал разнообразные публицистические жанры в партийном дискурсе. Среди отрывков устной и письменной публицистической речи можно встретить и информационные жанры: заметка («Исследование Сюньу», «Идти в ногу со временем», «Памятник Дэн Сяопину», «Улица Сянь Синхая»), интервью («Куда же ушло время?»), блиц-портрет («Помнить профессора Маклина»), мини-история («Медовый месяц в Африке», «Арабский ресторан в Иу»); аналитические жанры: статья («Китайское чудо», «Почему отстали китайская наука и техника», «Две горы», «Теория осла», «Теория бочки», «Теория батата»), комментарий («Почему Аргентина проиграла чемпионат мира по футболу», «Собственное производство мобильных телефонов наносит контрудар»); художественно-публицистические жанры: зарисовка («В мире нет ничего тайного», «Пот и кровь народа»), очерк («“Ад” пришел», «Китайская земля пропиталась их горячей кровью», «Великие братья»), публицистический рассказ («Вопрос Хуан Яньпэя», «Горькие переживания Чжан Чжи-дуна»), фельетон («Бороться за “статус бедняка”»); смешанный жанр: эссе («С карьерным ростом становиться скромнее», «Три предела овладения наукой», «Верхи действуют, низы подражают», «Литературный Китай»), притча («Возвращение блудного сына», «Мелодия погибшей страны», «Трижды не», «Как Канси не принял гриб долголетия», «Капля камень точит», «Император защищает границы государства», «Талант стоит дорого»).

Композиция сборника выдержана в лучших традициях публицистического жанра. Структурным фокусом являются отрывки, выдержки и цитаты из устных выступлений и письменных работ Си Цзиньпина. Их обрамлением служит комментарий, который обозначен рубрикой «В развитие темы». Предисловие к сборнику написал директор редакции газеты «Жэньминь жибао» Ян Чжэньу, а послесловие – заместитель главного редактора Лу Синьнин.

Структура книги делится на две части – выступления Си Цзиньпина внутри страны и за рубежом. Каждая часть имеет разделы, причем во внутриполитической части – четыре раздела, а внешнеполитической – пять. Каждый раздел имеет заголовок и специальный подзаголовок-цитату из работ древнекитайских философов, историков и политических деятелей.

Всего в сборнике 109 историй от Си Цзиньпина, из них две трети относятся к внутриполитической тематике и лишь одна треть – к внешнеполитической сфере. Каждая история начинается с заголовка, который ориентирует читателя. В конце приводится ссылка на источник происхождения истории. Авторы сборника использовали политические материалы устных выступлений Си Цзиньпина на рабочих совещаниях, партийных конференциях, профессиональных съездах, а также отрывки и выдержки из его публицистических работ разных лет. Источником внешнеполитических историй были выступления председателя КНР в международных организациях (ЮНЕСКО), на региональных форумах и встречах, в ходе двусторонних визитов в законодательных органах, общественных организациях, учебных заведениях, а также статьи в печатных изданиях посещаемых с визитом стран.

Временно-пространственное измерение историй многозначно. Понятие «древность» как средоточие пространства и времени охватывает духовную жизнь Китая за более чем 3000 лет. В изложении Си Цзиньпина древность дискретна, ибо затрагивает исторические эпизоды разных эпох, древность континуальна, ибо ее нравственный облик передается из поколения в поколение и служит образцом морали для современности. Приводя примеры мудрых философов, талантливых реформаторов, честных чиновников, преданных революционеров, погибших во имя государства героев, трудившихся во имя народа кадровых работников, Си Цзиньпин связывает время и пространство, заставляет древность служить современности, демонстрируя нравственный подвиг предшественников.

Целью изложения историй Си Цзиньпином в устном и письменном форматах является убеждение аудитории – как своих единомышленников, так и широкие круги общественности в Китае и за рубежом, – в правильности своей внутренней и внешней политики, а также декларируемых им нравственных ценностей.

Убедить значит нарисовать картину мира, предъявить ее аудитории, сориентировать слушателей и читателей и сделать ее общей для всех. Причем процесс воздействия включает когнитивную, ценностную и риторическую сферы. Кроме того, влияние на аудиторию оказывают и прецедентные тексты, известные и китайскому, и мировому социуму.

Когнитивная сфера связана с мыслительным процессом и охватывает восприятие, хранение и передачу информации. При передаче и фиксации картины мира важную роль играют концепты. Они являются узловыми точками передаваемой матрицы мира и объединяют в себе понятийные и ценностные характеристики. В Китае в связи с иероглифической письменностью добавляется и образно-символическое измерение.

Основным концептом, который красной нитью проходит через весь сборник, является управление. Дело в том, что цели, поставленные на XVIII съезде КПК, когда Си Цзиньпин пришел к власти, и конкретизированные на XIX съезде КПК, когда он упрочил свое лидерство и обозначил новую эпоху в развитии страны, могут быть достигнуты только при действенном и эффективном управлении как во внутренней, так и во внешней политике. Этой теме посвящены два тома книги «Си Цзиньпин о государственном управлении», которые охватывают выступления, речи, интервью, лекции председателя КНР с 2012 по 2014 год и с 2014 по 2017 год[2 - Си Цзиньпин о государственном управлении. Пекин: Издательство литературы на иностранных языках, 2014.].

Говоря об управлении, Си Цзиньпин обращает внимание партийных кадровых работников как субъектов управления на идейные ценности, которые должны стать целью, идеалом, нормой и правилом их поведения и поступков. Иерархия идейных ценностей была разработана на XVIII съезде КПК и получила название «основные ценности социализма». Эта система ценностей состоит из трех уровней: ценности государства, общества и гражданина.

В сборнике «Истории из уст Си Цзиньпина» авторы продемонстрировали, как основные ценности социализма отражаются в выступлениях, речах и статьях руководителя партии и государства. Они предложили традиционные и современные образцы этики и морали как основы политической, экономической и духовной жизни общества. Как видно из отобранных историй, Си Цзиньпин считает своим долгом воспитывать руководящие кадры в духе высокой общественной морали, профессиональной этики и личной нравственной чистоты.

Честность и неподкупность, трудолюбие и скромность, ставить интересы народа выше личных интересов – это те моральные качества, которыми, по мнению Си Цзиньпина, должен обладать каждый партийный работник. Рассматривая вопрос высоких

этических требований к управленческим кадрам в исторической ретроспективе, руководитель Китая приводит яркие примеры бескорыстного служения государству в Древности и Средневековье («В мире нет ничего тайного», «Пот и кровь народа», «С ростом карьеры становиться скромнее», «Трижды не»), в Новое и Новейшее время («Половина ватного одеяла», «Руководить примером, а не окриком», «Светлые слезы героя пролились благим дождем»). Пренебрежение интересами народа, коррупция, моральное разложение приводят к потере авторитета руководителя и подрыву основ власти и в конечном счете, как показывают исторические факты, – к гибели государства («Ба-ван прощается с наложницей», «Гибель династии», «Мелодия погибшей страны», «Куда стремятся людские сердца»).

Си Цзиньпин считает, что квалификация, духовность и нравственная чистота кадровых работников зависит от правильной системы отбора («Подбирать людей по способностям», «Талант стоит дорого»), обучения и воспитания («Великая любовь учителя», «Учиться и размышлять») и самосовершенствования («Сначала совершенствуй себя, только потом занимайся управлением», «Идти в ногу со временем»). Он подчеркивает важность выработки необходимых убеждений и взглядов как основы мировоззрения и дальнейшей деятельности руководителя («Сила убеждений», «Как бедняк Маркс писал “Капитал”», «Китайская земля пропитана их кровью»).

Особое внимание Си Цзиньпин обращает на подготовку и воспитание молодого поколения кадровых работников. Он призывает молодежь не тратить зря времени, выбрать путь учебы, науки, творчества и самоотверженно работать для достижения цели. Ведь многие высоты в этих областях были покорены молодыми людьми («Герои выходят из рядов молодежи»), да и немало китайских руководителей уже в молодости добивались больших успехов («Революционная молодежь»).

В историях Си Цзиньпина проходит целая галерея образов неподкупных чиновников, талантливых реформаторов, смелых генералов, убежденных революционеров и преданных своему делу кадровых работников. Особое место в качестве образцов для подражания занимают руководители КПК первого поколения – Мао Цзэдун, Чжоу Эньлай и Дэн Сяопин. Их революционная молодость, неустанная борьба за национальное освобождение и преданность делу процветания государства и счастья народа являются примером для кадровых работников настоящего и будущего.

В то же время Си Цзиньпин подчеркивает важную роль, которую играли и играют партийные руководители низшего звена. На первый взгляд, их работа не отличалась большими успехами, заслуги их были незаметными, но именно они остались в сердцах людей, потому что вся их жизнь была подвигом. Это и первые пламенные революционеры и партийные руководители уезда Чжэндин провинции Хубэй товарищи Инь Юйфэн и Хан Цинъюй, и секретари уездов Нового Китая Цзяо Юйлу, Гу Вэнь-чан, Ван Басян, и секретарь партийной ячейки далекой горной деревушки Чжэн Цзювань.

Незаурядная личность рассказчика – самого Си Цзиньпина – также ярко проявляется в историях, которые входят в сборник. В период культурной революции, работая в производственной бригаде далекой горной деревни провинции Шэньси, он, как Рахметов из романа Н. Г. Чернышевского «Что делать?», закалял тело и дух, готовился бороться с будущими трудностями. Неутолимая страсть к самообразованию заставляла его идти 30 ли за книгой И. Гете «Фауст» («Пройти тридцать ли за книгой»). Говоря о своем хобби в интервью российскому телевидению, Си Цзиньпин отмечает, что чтение является частью его жизни, оно «помогает поддерживать активность мыслей, пробуждать ум, повышать нравственный уровень» («Куда ушло время?»).

Внешнеполитическая часть сборника «Истории из уст Си Цзиньпина» представляет собой образцы дипломатического дискурса гуманитарной направленности. Содержанием дискурса является взаимодействие государств, культур, народов и отдельных

людей. Инновационным можно считать подход к описанию многоуровневых отношений Китая в мире через историческую эпизодичность, символическую образность, гуманистическую направленность и ценностное измерение.

Концепт «управление», который является центральным в данном сборнике, проецируется и на внешнеполитическую сферу как усилия властей в формировании и реализации политики за рубежом, основная задача которой создание мирной и стабильной международной среды для осуществления «китайской мечты».

Временная характеристика внешнеполитической части связана с первыми контактами Китая с внешним миром в эпоху Хань и с дальнейшим развитием этих контактов в ходе сложившегося Великого шелкового пути, морских экспедиций Чжэн Хэ, событиями совместной борьбы против германского фашизма и японского милитаризма, помощи Нового Китая национально-освободительному движению в Азии, Африке и Латинской Америке, с взаимодействием Китая и всего мира после начала политики реформ и открытости.

Пространственная характеристика данной части сборника состоит в том, что Си Цзиньпин в своих историях демонстрирует постепенный переход от закрытости к открытости страны. Выдвигая концепцию «создание сообщества единой судьбы человечества», он предлагает от дискретного мира перейти к интегрированному, целостному мировому пространству.

Си Цзиньпин умело использует форму рассказа о достоверных событиях, интересных эпизодах, исторических фактах, общественных деятелях и простых людях. В его выступлениях история разговаривает с современностью и выражает себя через современность, сужается пространство и сокращаются расстояния, малое выражает себя в большом и демонстрирует свою значимость для большого.

Реальные события, артефакты в изложении Си Цзиньпина приобретают символический смысл. Символами выступают предметы материальной культуры и явления духовной культуры.

Символами дружбы между народами являются медаль Олимпийских игр 2008 года в Пекине, сделанная из чилийского золота и китайской яшмы («Идеальный брак»), железная дорога между Танзанией и Замбией, построенная китайскими специалистами («Выкованная дружбой железная дорога от Танзании до Замбии») и песня Народно-освободительной армии Китая, которую пели борцы за освобождение Зимбабве («Борцы за свободу, поющие революционную песню»), макет корабля китайского мореплавателя Чжэн Хэ в Сингапурском морском музее («Драгоценное судно Чжэн Хэ»), Трансконтинентальная железная дорога в США, которую строили китайские рабочие, и судно «Императрица Китая», сделавшая первый коммерческий рейс в Поднебесную («История китайско-американской дружбы»).

Символом межгосударственных контактов Китая и Ирана стал Великий шелковый путь, на котором были установлены первоначальные отношения стран («Дружба Китая и Ирана на Великом шелковом пути»), Китая и Сингапура – памятник Дэн Сяопину, воздвигнутый на берегу реки Сингапур («Памятник Дэн Сяопину»), КНР и США – ключ от города Маскатин штат Айова, врученный Си Цзиньпину представителем мэрии («“Ключ от города” Маскатин»).

Символы культурного взаимодействия Китая и Индии показаны в образах Белой лошади с сутрами и монаха Сюань-цза-на («Белый конь, который вез буддийские сутры, и путешествие на Запад Сюань-цзана»), история о великом индийском поэте Р. Тагоре («Китайская родина Тагора»), КНР и Чехии – в рассказе «Кротик из Чехии», Китая и Индонезии – в воспоминании о песне, написанной президентом Индонезии Сусило в Гуйлине, Гуанси-Чжуанском автономном районе Китая («Песня Сусило»).

Истории Си Цзиньпина обладают мощным гуманистическим потенциалом. Автор ставит во главу угла творческую личность, выступавшую за познание и понимание Китая. Это друзья китайского народа – лауреаты Нобелевской премии поэты Пабло Неруда (Чили), Рабиндранат Тагор (Индия), писатель Антонио Аэрсо (Перу), художники Хосе Вентурелли (Чили) и Зденек Скленарж (Чехия), синологи Гильермо Данино Рибатто (Перу), Карлос Таварес (Бразилия) и профессор Маклин (Австралия).

Истории Си Цзиньпина несут огромный патриотический заряд. Он особо выделяет материальную помощь Советского Союза, участие советских и американских летчиков в войне сопротивления Японии. На заключительном этапе войны Советская армия внесла решающий вклад в разгром японских захватчиков. Си Цзиньпин выражает огромную благодарность иностранным добровольцам, которые оказали поддержку китайскому народу в антияпонской борьбе. Это врачи Норман Бетьюн (Канада), Двар-канакх Котни (Индия), Жан-Августин Бюссьер (Франция), журналисты Линмарк (Англия), Ганс Шиббе (Германия). Немец Йон Рабе и датчанин Бернард Синдберг защитили и спасли многих китайцев во время Нанкинской резни («Иностранные добровольцы на фронте антияпонской борьбы», «Свет человеческой души»).

Под влиянием концепта «управление» в рамках внешнеполитического дискурса строится и личный дискурс Си Цзиньпина. В своих выступлениях на крупных международных форумах, во время государственного визита президента США Б. Обамы в Китай и своего визита в США он умело и убедительно включает в текст своих речей краткие зарисовки из прошлого, настоящего и будущего Китая, которые носят личностный характер. Во время поездки в США он рассказал об изменениях, которые произошли в жизни горной деревни Лянцзяхэ, провинция Шэньси, где он начинал свою работу партийным секретарем, а на заседании Большой двадцатки в Ханчжоу он сделал небольшой экскурс в историю этого города, где он работал уже крупным партийным руководителем («Все мысли о Ханчжоу», «Изменения в Лянцзяхэ»). В беседах с президентом Обамой в павильоне Интай в Чжуннаньхае Си Цзиньпин в обстановке исторической камерности говорил о современной внешней политике Китая и китайско-американских отношениях («Ночной разговор в Интае»). На заседании АТЭС в Пекине в своей речи он дает

бытовую зарисовку о синем небе над городом и тем самым показывает, что экологические проблемы Китая будут решены и что будущее АТЭС будет таким же безоблачным («Синий АТЭС»).

Лейтмотивом личного дискурса Си Цзиньпина является стремление к «китайской мечте», приблизиться к которой можно только при правильном управлении. Конкретными примерами этого пути выступают места работы Си Цзиньпина – Лян-цзяхэ, Ханчжоу, провинция Фуцзянь и т. д.: везде при проведении честной и справедливой политики произошли эпохальные изменения в материальной и духовной жизни. Во внешней политике благодаря умелому осуществлению курса на мир и развитие, твердому отстаиванию своих коренных государственных интересов также можно достичь «китайской мечты» в форме «сообщества единой судьбы человечества».

Символична судьба американца Мильтона Гарднера, который в детском возрасте с 1901 по 1911 год вместе с родителями жил в горном поселке Гулин, недалеко от Фучжоу, провинция Фуцзянь. После Синьхайской революции его семья уехала в Калифорнию. И Мильтон Гарднер всю свою жизнь до самой смерти мечтал вернуться в Гулин. Работая в Фучжоу, Си Цзиньпин узнал об этой истории и пригласил вдову Гарднера в Гулин. Таким образом, «китайская мечта» Мильтона Гарднера осуществилась.

Истории, рассказанные Си Цзиньпином, являясь эпизодами его устных и письменных выступлений, обладают и определенными риторическими особенностями. В настоящее время риторика как способ убеждения слушателей начинает занимать свое место в речевой культуре Китая.

Бурный экономический рост в период реформ и открытости сопровождался мощной агитационно-пропагандистской работой, задачей которой было подавить противников действующего курса. Переход к экономическому курсу «стремление к прогрессу при сохранении стабильности» означал развитие при гармонизации социально-экономических отношений, что предопределяло постепенный переход к риторике. Приход к власти

Си Цзиньпина и обострившиеся внутриполитические противоречия в форме борьбы с коррупцией привели к тому, что стала выделяться пропагандистская составляющая на фоне общей риторической направленности речевой культуры в обществе. В новую эпоху Си Цзиньпина по мере сглаживания противоречий в экономике, политике и обществе роль риторики будет возрастать, что и демонстрирует данный сборник.

Влияющие на жизнь китайского общества процессы информатизации и глобализации имеют свои когнитивные и коммуникационные механизмы. Учет этих процессов и механизмов в построении «языковой картины мира», отвечающей требованиям партии и правительства Китая, также является важной задачей публикации данного издания.

Имея своей целью убеждение слушателей и читателей в правильности внутриполитической и внешнеполитической линии партии, сборник «Истории из уст Си Цзиньпина» представляет собой антологию риторических текстов как нормативных образцов для дидактических, воспитательных целей. Они в большей степени выполняют регулятивную, консолидирующую функции и в меньшей – играют агонистическую, полемическую роль.

Стратегия убеждения историй Си Цзиньпина основана на использовании изобразительных и выразительных ресурсов языка. К изобразительным средствам относятся употребление слов в переносном значении – так называемые тропы (метафоры, метонимы) и фразеологизмы (идиоматические выражения, пословицы и поговорки). Истории Си Цзиньпина дают яркий пример использования метафор («В мире нет ничего тайного», «Глубокий смысл известных изречений», «Ба-ван прощается с наложницей», «Половина одеяла», «Две горы», «Теория осла», «Теория бочки», «Теория батата» и другие), метонимий («Ключ от Маскатина», «Стакан мохито от Хемингуэя», «Китайская родина Тагора»), идиоматических выражений («Сначала совершенствуй себя, только потом занимайся управлением», «Капля камень точит», «Беззаветно преданный служению

родине»). К выразительным средствам относят употребление слов и фразеологизмов в прямом значении и выразительные синтаксические конструкции – фигуры речи. Наполнены экспрессией, выразительностью и глубоким чувством сопереживания такие истории Си Цзиньпина, как «Светлые слезы героя пролились благим дождем», «Великая любовь учителя», «Сила убеждений», «Просить милостыню во спасение», «Куда ушло время?», «Воспоминания о Гулине» и другие.

Яркая образность, художественная выразительность, сдержанная экспрессивность, интеллектуальная эмоциональность придают историям от Си Цзиньпина необходимую убедительность, вызывают неподдельный интерес и служат нравственным уроком для читателей и слушателей.

Комментарии под заголовком «В развитие темы» являются неотъемлемой частью сборника. Они выделены отдельным шрифтом и увеличивают объем первичного текста – оригинальной истории от Си Цзиньпина – в 2–3 раза. Коллектив журналистов редакции «Жэньминь жибао» проделал большую работу по отбору значимых историй руководителя страны и их бережному и внимательному комментированию.

О цели комментирования М. Фуко сказал: «Комментарий предотвращает случайность дискурса тем, что принимает ее в расчет: он позволяет высказать нечто иное, чем сам комментируемый текст, но лишь при условии, что будет сказан и в некотором роде осуществлен сам этот текст»[3 - Из речи «L’Ordre du discours» («Порядок дискурса») французского философа Мишеля Фуко, произнесенной 2 декабря 1970 года при вступлении в должность профессора кафедры «Истории систем мысли» в Коллеж де Франс. См. сборник: Фуко М. Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. Работы разных лет. М.: Касталь, 1996. С. 60–61.].

В этом смысле именно комментарий актуализирует как бы случайный первичный текст, придает ему стройность формы, глубину содержания, приводит к его обособлению от основного материнского текста и порождает новый жанр – жанр публицистических историй.

В комментариях сохраняется «дух и буква» первичного текста. Комментаторы не столько повторяют, сколько возвращают первичный текст историй Си Цзиньпина в настоящее время и придают ему соответствующую злободневность. Расширенный контекст позволяет уточнить и раскрыть глубинный смысл пространственно-временных деталей, отличительных особенностей основных героев, замысла и намерения автора.

В настоящем сборнике представлены разъясняющие комментарии, в которых авторы, развивая тему истории, рассказанной Си Цзиньпином, вскрывают причины события или факта истории, предлагают ознакомиться с дополнительными подробностями, указывают на цель рассказчика, которая не всегда бывает ясна из приведенного небольшого отрывка выступления, дают толкование цитатам и реминисценциям, усиливают дидактическую направленность текста истории.

Структура комментария в целом соответствует традиционным требованиям написания такого вида письменной работы. Это информационный повод или формулирование темы, идея комментария, описание фона события или случившегося факта, обоснование позиции авторов комментария и выводы.

Композиционные особенности комментария в сборнике состоят в том, что вступление или заход является или тематическим, при котором вначале обозначается тема, или сентенционным, когда комментарий начинается значимой цитатой или афоризмом. Концовка, главным образом, резюмирующая, при которой текст заканчивается обобщением основных положений, или опять же сентенционная, когда в конце используется цитата самого автора или известных мыслителей древности и современности.

В стилистическом плане комментарии созвучны с первичными текстами. С помощью выразительно-изобразительных средств история в форме эпизода достраивается до цельного произведения. Стилистические приемы помогают читателям выделить главное, понять важное, эмоционально прочувствовать первичный текст и получить назидательный урок.

При переводе сборника «Истории из уст Си Цзиньпина» пришлось столкнуться с тем, что большое количество имен общественных и творческих деятелей, географических названий разных периодов истории Китая, отрывков из стихотворений, цитат и идиоматических выражений не имеют объяснения, что вызывает трудности в пространственно-временной ориентации иностранного читателя и построении им исторической системы координат сборника. Причиной этого является ориентация данного произведения на внутренний рынок КНР и знание китайских читателей исторических, географических и языковых реалий своей страны. В этой связи переводчики пришли к выводу о необходимости указать в примечаниях краткие данные о жизни и деятельности персонажей, хронологию китайских династий[4 - Краткая информация о жизни упомянутых в тексте китайских императоров и некоторых других деятелей китайской истории и культуры приведена в указателях на с. 387–395. Хронологию китайских династий см. в таблице на с. 396–397. —Примеч. ред.], сориентировать в расположении географических объектов, описать некоторые исторические артефакты, дать объяснение важным фразеологизмам. Так как многие цитаты китайских философов и мыслителей были переведены советскими и российскими учеными, то их перевод дан со ссылкой на соответствующую работу.

«Истории из уст Си Цзиньпина» на русском языке предназначены для научных работников, преподавателей высших и средних учебных заведений, студентов высших учебных заведений и всех тех, кто интересуется историей, культурой, внутренней и внешней политикой Китая – ближайшего соседа и стратегического партнера России.

Простыми словами о сложной политике

Мастерство рассказчика с древних времен и до наших дней было отличительной чертой известных китайских и зарубежных политиков и мыслителей, но еще в большей мере это мастерство присуще руководителям Компартии Китая. Так, на церемонии закрытия VII Съезда КПК в Яньане Мао Цзэдун рассказал делегатам Съезда легенду о том, как «Юй Гун передвинул горы». День за днем Юй Гун неустанно пытался срыть гору, своим усердием он растрогал Верховного Владыку, который, в конце концов, направил на землю бессмертных, чтобы те перенесли две горы, возвышавшихся у входа в жилище Юй Гуна. Этой аллегорией Мао Цзэдун хотел сказать, что только упорный труд Компартии Китая может тронуть Верховного Владыку, чтобы он помог сдвинуть две горы – феодализм и империализм, а этот Верховный Владыка не кто иной, как китайский народ.

Генеральный секретарь Си Цзиньпин – замечательный рассказчик. Будь то выступление на совещании, беседа или речь во время зарубежного визита, статья в печатном издании, он, чтобы передать некую глубокую мысль, умело приводит в пример разные истории, заражая ими всех окружающих.

Эти истории конкретные и жизненные, общедоступные и с глубоким смыслом, наполнены «китайской мудростью» и «силой Китая». Они с определенной стороны отражают человеческие чувства и философскую направленность мыслей Си Цзиньпина, превращаясь в яркую особенность его стиля руководителя.

Подчас иной рассказ стоит дюжины прописных истин. В 2013, 2014 годах во время празднования Дня молодежи 4 мая Си Цзиньпин, беседуя с молодыми людьми, рассказал о том, как он всегда читал книги, когда пас овец в горах. Когда же он работал в поле, то проходил по 15 км исключительно ради того, чтобы взять книгу в библиотеке. Эти рассказы вдохновляли молодых слушателей беречь каждую секунду и больше времени отдавать учебе. Такая история, основанная на собственном опыте, более понятна, убедительна и заразительна, нежели история об усердии в учении известного исторического персонажа, описанная в книге.

В газете «Жэньминь жибао» была опубликована статья под названием «Вкус веры», которая повествует о том, как Чэнь Ван-дао[5 - Чэнь Вандао (1891–1997) – китайский ученый и публицист. В 1920 году по поручению журнала «Недельное обозрение» впервые перевел на китайский язык «Манифест Коммунистической партии» К. Маркса и Ф. Энгельса. История, которую упоминает Ян Чжэньу, произошла так: Чэнь Вандао был настолько сосредоточен на переводе, что, когда ел цзунцзы (блюдо из риса с начинкой, завернутое в лист бамбука или тростника), по неосторожности обмакивал их в тушечницу вместо пиалы с коричневым сахаром. – Примеч. ред.] так увлекся переводом «Манифеста Коммунистической партии», что не заметил, как отправил в рот чернила вместо коричневого сахара, продемонстрировав тем самым наслаждение духа и сладость веры. Си Цзиньпин много раз в своих выступлениях обращался к этому примеру, чтобы этим трогательным рассказом из истории партии вдохновить кадровых работников держаться идеалов и не отступать от веры.

27 марта 2014 года Си Цзиньпин, выступая на совещании, посвященном 50-летию установления китайско-французских отношений, сказал: «Наполеон говорил, что Китай – это спящий лев, но когда лев проснется, весь мир будет трепетать перед ним. Китай – этот лев, который уже проснулся, но это мирный, доброжелательный и цивилизованный лев». Такой метод изложения, полный напряжения и глубокого смысла, помог искусно отразить нападки о «китайской угрозе» и перенаправить мысль к мировой ценности китайской мечты.

Как говорится, хорошая история – это уже половина успеха. Лучшие произведения традиционной культуры Китая, не важно, философские это работы или фольклор, всегда украшены жизненными историями. Эти истории проходят сквозь время, не устаревают и оказывают влияние на взгляды и жизнь многих поколений. Повествование именно потому имеет огромное значение, что таким образом можно быстро установить эмоциональные отношения между рассказчиком и слушателем, создать идеологический отклик. Абстрактные понятия не могут быть убедительнее подробностей и деталей, а искусство повествования не способно волновать сердца людей больше, чем подлинные чувства.

Древние говорили: «Литература – носитель высоких идей». Находясь в Китае или за границей, Си Цзиньпин в своих рассказах говорит об историко-культурном «пути» Китая, китайском «пути» развития реформ, о том, что Китай принимает участие в мировом управлении и вместе со всеми государствами создает «путь» сообщества единой судьбы. Рассказывая просто о сложном, он помогает людям ступить на этот путь, методично давая знания, помогает постигнуть этот путь. Простым и понятным языком он разъясняет политику партии так, чтобы эти разъяснения были услышаны, поняты и приняты народом Китая, чтобы еще больше утвердить единство мнений по поводу развития реформ. В международных делах он создает согласованные с иностранными государствами новые понятия, новые философские категории, новые формулировки, преобразуя преимущества развития и комплексной мощи Китая в преимущество дискурса. И в этом секрет увлекательности и побудительности рассказов Си Цзиньпина.

Через рассказы раскрывать историко-культурный «путь» Китая, умело находить в богатой сокровищнице китайской истории примеры для подражания – важная особенность стиля управления Си. Он настаивает на том, что «история является основой современности, сегодняшний день любого государства проистекает из вчерашнего. Только поняв, откуда пришло то или иное государство, можно определить, почему оно сегодня именно такое, а не другое и понять, куда оно будет двигаться в будущем, а куда не будет». Си Цзиньпин часто обращается к прошлому, ссылаясь на древние притчи, предания, сказки и исторические события, мастерски привлекая историческое прошлое на службу настоящему в надежде на то, что люди смогут извлечь из этого пользу, мудрость и духовную пищу для самосовершенствования. Например, во время «вечерней беседы на острове Интай» в правительственной резиденции с бывшим президентом США Б. Обамой он рассказал историю острова Интай (Инчжоу). Здесь император цинской династии Канси разрабатывал стратегию подавления смуты в стране и возвращения острова Тайвань. Позднее император Гуансюй был сослан сюда вдовствующей императрицей Цыси после упадка в стране и провала Ста дней реформ (1898). Эта история заинтересовала Обаму, и он заметил, что история США и Китая схожи в одном – реформы всегда встречают сопротивление, и это неизменное правило, поэтому реформаторы должны быть преисполнены решимости. Си Цзиньпин же, подводя итог беседе, сказал: «Очень важно разбираться в современной истории Китая, чтобы понимать сегодняшние мечты и устремления китайского народа».

Рассказывая истории, [Си Цзиньпин] повествует о китайском пути развития реформ. После XVIII съезда КПК ЦК партии, главной фигурой которой является председатель Си, разработал новую концепцию, идеологию и основную стратегию управления государством, а генеральный секретарь Си Цзиньпин подготовил целый ряд выступлений, которые стали самым концентрированным проявлением новой концепции, новой идеологии, новой стратегии управления государством. Его выступления, наполненные различными историями, примерами, достоверными фактами, укрепляют общее понимание и развеивают сомнения, популяризируют умозрительные построения, упрощают трудные для понимания положения. Так, он рассказал историю о том, как плавал в Сямэне в 1980-х годах. Этим рассказом он хотел пояснить, что для осуществления реформ нужно «хорошо знать воду, в которой будешь плавать» (то есть знать обстановку, в которой проводятся реформы), необходимо укреплять реформы на высоком уровне и уметь «нащупывать подводные камни, чтобы перейти реку». В «Воспоминаниях о деревне Лянцзяхэ[6 - Лянцзяхэ – горная деревушка, где в годы «культурной революции» находился Си Цзиньпин.]», которая находится в северной части провинции Шэньси, он рассказал о собственных чувствах к простым людям, о том, что никто не должен забывать первоначальные цели реформ: «Что же касается нашей партии, мы всегда должны помнить, что народ является нашим кормильцем, мы должны всегда всем сердцем и всеми мыслями думать о служении народу. Мы должны не забывать, что мы – слуги народа, и постоянно уделять внимание благополучию людей».

Рассказывая истории, [Си Цзиньпин] повествует и о дипломатическом пути китайского государства. Истории Си Цзиньпина простые, но с изюминкой, лаконичные, но глубокие, его выступления, выделяющиеся свежим стилем изложения и исключительным обаянием, уже стали своего рода брэндом на международной арене. «Китайская мечта», «сотрудничество с общим выигрышем», «концепция подлинной справедливости и выгоды», «концепция безопасности в Азии», «сообщество единой судьбы», «путь мирного развития», – все эти категории дипломатии Китая как крупного государства со своей спецификой с помощью историй, рассказанных Си Цзиньпином, стали легко понятны, запоминаемы, легко распространяются и легко принимаются людьми.

22 августа 2014 года во время выступления в Великом государственном хурале Монголии Си Цзиньпин заявил: «Китай намерен предоставить шанс и пространство для совместного развития всем сопредельным государствам, включая Монголию. Мы приветствуем всех, кто садится в скорый поезд китайского развития, мы рады всем, кто едет с нами и в скором поезде, и на попутке. Как говорится, если хочешь двигаться быстро, иди один, если хочешь продвинуться далеко, то иди вместе с народом». На самом деле фраза «ехать на попутке» была насмешкой над Китаем, попыткой его очернить, однако когда Си Цзиньпин ловко вставил это словосочетание в свою речь, оно совершенно изменило смысл и не только помогло отбить нападки на «концепцию ответственности Китая», но и дало намек на китайскую внешнеполитическую «концепцию сотрудничества с общим выигрышем».

Как говорят некоторые философы[7 - Имеется в виду Поль-Мишель Фуко (1926–1984) – французский философ, психолог, культуролог и историк. Здесь идет речь о его книге «Археология знания».], кто владеет искусством рассказчика, тот владеет вниманием слушателей и соответственно обладает дискурсивной властью. История и современность свидетельствуют о том, что только тот политик, кто хорошо понимает историческую культуру своей страны, разбирается в тенденциях мировой цивилизации, кто способен простыми словами донести до своих граждан и зарубежных друзей концепцию государственного управления, – только такой политик может стать отличным рулевым, который сквозь стремительные водовороты и опасные мели проведет свою страну до победного противоположного берега.

Если вы можете заглянуть в далекое прошлое, то сможете дотянуться и до далекого будущего. Теории серого цвета, а истории раскрашены различными яркими красками. Как говорится, «когда благородный муж достигает основы, перед ним открывается правильный путь»[8 - Цит. по: Лунь юй (Суждения и беседы) / Пер. с кит. B.A. Кривцова. СПб.: Кристалл. С. 17.]. Мы выпустили книгу «Истории из уст Си Цзиньпина» с надеждой на то, что читатель сможет овладеть искусством работы с общественным мнением, осмыслить путь государственного управления, который кроется за рассказанными историями, а также создаст еще больше замечательных новых историй о Китае.

Ян Чжэньу

Выступления Си Цзиньпина в Китае

Истории о честных и неподкупных правителях

В мире нет ничего тайного[9 - Букв.: «при четырех свидетелях отказаться от золота».]

Есть один исторический анекдот. В период Восточной Хань чиновник по имени Ян Чжэнь (54-124) служил ревизором в городе Цзинчжоу, затем его назначили правителем области Дунлай. По дороге к месту назначения он проезжал через уездный город Чаньи. Начальник уезда Чаньи, некто Ван Ми, был назначен на должность, когда Ян Чжэнь служил ревизором. Услышав, что последний проезжает через город, Ван Ми поспешил представиться ему, чтобы доложить, как он поддерживал Ян Чжэня в те годы. Он поехал днем с пустыми руками, а вечером – приготовив десять слитков[10 - В эпоху Хань один слиток весил примерно 250 граммов и выплавлялся в форме диска или конского копыта.] золота, чтобы преподнести в дар Ян Чжэню. Ван Ми сказал: «Сейчас глубокая ночь, никто ни о чем не узнает». Ян Чжэнь возразил ему: «Как же никто не узнает, когда Небо знает, Земля знает, вы знаете и я знаю!» Ван Ми стало стыдно.

Ян Чжэнь прославился как честный чиновник. Когда старшие в семье и друзья уговаривали его нажить богатство для детей и внуков, он сказал: «Пусть последующие поколения будут говорить о них как о детях и внуках честного чиновника. Я оставлю им свое доброе имя – разве это не богатство?» Вот это – сознательность.

Из выступления на VII пленарном заседании XVIII созыва Центральной комиссии по проверке дисциплины ЦК КПК. 6 января 2017 года

В развитие темы

В Китае с древних времен бытуют рассказы о честных чиновниках. Например, история о правителе области Ян Сюе, который «вывесил во дворе рыбу в знак отказа от подношения»[11 - В эпоху Хань Ян Сюй управлял одним округом. Однажды подчиненный преподнес ему живую рыбу, но Ян Сюй повесил ее в дворе в знак того, что не принимает подношений.], о Цзы Хане, считавшем, что «честность – это главное богатство». Это рассказы о Кун Фэне, который стремился «не получать никакой выгоды от доходного места», Бао Чжэне, который «не взял себе даже камня для растирания туши», и другие. Ян Чжэнь из рассказа «В мире нет ничего тайного», тот, что хотел «оставить потомкам в наследство свое доброе имя», – тоже честный и неподкупный чиновник, который вошел в историю.

Ян Чжэнь (второе имя[12 - Второе (неофициальное) имя, даваемое при достижении совершеннолетия. Используется в течение жизни.] – Бо Ци) был известным ученым в эпоху Восточная Хань, жил в городском уезде Хуаинь провинции Шэньси. Был назначен на государственную должность в возрасте пятидесяти лет, прославился как честный и бескорыстный чиновник, позднее стал одним из трех высших сановников империи. История «В мире нет ничего тайного» первоначально была приведена в книге «История династии Поздняя Хань»[13 - «История династии Поздняя Хань» («Хоу Ханыпу») – продолжение исторических династийных хроник «Ханыпу», охватывает период с 25 по 200 гг. н. э.] в главе «Сказание о Ян Чжэне». Поздней ночью Ван Ми, передавая в качестве подношения золото, сказал: «Ночью нет свидетелей». Но Ян Чжэнь строго осадил его: «Как это нет свидетелей? Есть Небо, Земля, я и Вы – четверо, кто знает об этом». Ван Ми «стало стыдно, и он ушел».

В «Истории династии Поздняя Хань» сказано, что Ян Чжэнь был человеком неподкупным и никогда не пользовался своим положением в личных целях. Его дети и внуки питались простой пищей и ходили пешком. Когда старшие в роду просили его подумать об источнике дохода для потомков, он говорил: «Пусть мои сыновья и внуки будут известны тем, что они потомки честного чиновника, это и будет их наследство, разве не так?!»

Благодаря этому историческому анекдоту потомки дали Ян Чжэню несколько прозвищ – Ян Сычжи (Ян Четыре свидетеля), Правитель Четыре свидетеля, Господин Четыре свидетеля. Вплоть до эпохи Мин в правительственном учреждении города Лайчжоу существовал храм, посвященный Яну, – Храм Четырех свидетелей.

Поэт эпохи Тан, Ху Цзэн, в своей эпической поэме «Гуань-си[14 - Гуаньси – территория к западу от горного прохода Ханьгугуань, пров. Хэнань.]» восторженно писал: «Душа Ян Чжэня покинула мир. Следы затерялись в пустынных полях Гуаньси. Но слава его осталась в памяти людей, и она вечна, как Небо и Земля».

Ян Чжэнь был человеком не только щепетильным, но и смелым, он не боялся прямо критиковать чиновничьи пороки и даже открыто осуждал камарилью, в которую входили и дядя императора [Хань Ань-ди], Гэн Бао, и старший брат императрицы, Янь Сянь. Даже когда Ян Чжэня просили принять на государственную службу его же родственника, он решительно отказывал, если считал, что тому недостает таланта и добродетели.

Такие моральные качества и семейные традиции – лучший подарок для потомков. В исторических книгах сохранились записи о четырех поколениях семьи Ян, их честности и моральной чистоте. Сын Ян Чжэня, Ян Бин, был учителем, скромно жил в деревне и только после сорока лет стал чиновником, сохранив обычаи отца. Когда его прежние подчиненные пришли с денежным подношением в миллион медных монет[15 - Примерно 200 000 юаней на сегодняшние деньги.], он закрыл двери и не взял денег, чтобы остаться чистым и незапятнанным. Сын Ян Вина, Ян Ци, был назначен правителем столичной области, и правнуки Ян Чжэня, Ян Цзи и Ян Бяо, также унаследовали порядочность и бескорыстие. Традиция честности семейства Янов славится в веках.