banner banner banner
Английские крылатые выражения
Английские крылатые выражения
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Английские крылатые выражения

скачать книгу бесплатно


Пусть лучше десять виновных останутся ненаказанными, чем пострадает один не виновный.

• The husband and wife are one, and that one is the husband.

Муж и жена должны жить как один человек, и этот один человек – муж.

Бокль (Buckle), Генри Томас (1821 – 1862) – английский историк

• Society prepares the crime; the criminal commits it.

Общество готовит преступление, преступник совершает его.

• He who knows most believes the least.

Тот, кто больше всех знает, меньше всех верит.

Болдуин (Baldwin), Стэнли (1867 – 1947) – премьер-министр Великобритании

• The attainment of an ideal is often the beginning of a disillusion.

Достижение идеала часто приводит к прощанию с иллюзиями.

Браунинг (Browning), Роберт (1812 – 1889) – английский поэт

• And gain is gain, however small.

Прибыль есть прибыль, как бы мала она ни была.

• Love is energy of life.

Любовь – это энергия жизни.

• Some think, Creation’s meant to show him forth: I say it’s meant to hide him all it can…

Иные думают: смысл Сотворения в его раскрытии. Я говорю: его смысл – скрывать все, что можно…

• Take away love and our earth is a tomb.

Уничтожьте любовь – и наша земля превратится в могилу.

Бульвер-Литтон (Bulwer-Lytton), Эдвард (1803 – 1873) – английский писатель

• Genius does what it must, and talent does what it can.

Гений творит то, что он должен, талант – то, что может.

• A fool flatters himself, a wise man flatters the fool.

Дурак льстит самому себе, умный льстит дураку.

• The easiest person to deceive is one’s self.

Проще всего обмануть самого себя.

• A good heart is better than all the heads in the world.

Доброе сердце прекраснее, чем все разумы мира, вместе взятые.

• I would rather have five energetic and competent enemies than one fool friend.

Я бы предпочел иметь пять сильных и сведущих врагов, нежели одного глупого друга.

Бэкон (Bacon), Фрэнсис (1561 – 1626) – английский философ

• Some books are to be tasted; others to be swallowed; and some few to be chewed and digested.

Одни книги пробуют на вкус, другие – проглатывают, и лишь немногие – разжевывают и усваивают.

• Не that will not apply new remedies must expect new evils.

Кто не применяет новых средств, должен ждать новых бед.

• Wives are young men’s mistresses, companions for middle age, and old men’s nurses.

Для молодых людей жены – любовницы, для людей среднего возраста – компаньонки, а для стариков – сиделки.

• If a man will begin with certainties, he shall end in doubts; but if he will be content to begin with doubt, he shall end in certainties.

Если человеку все ясно с самого начала, в конце его ждут сомнения, но если он благоразумно начнет с сомнений, то к концу ему будет все ясно.

• Houses are built to live in, and not to look on.

Дома строятся, чтобы в них жить, а не смотреть на них.

• Hope is a good breakfast, but is a bad supper.

Надежда хороша на завтрак, но плоха на ужин.

• То choose time is to save time.

Выбирать время – значит экономить его.

• A bad man is worse when he pretends to be a saint.

Плохой человек становится еще хуже, когда пытается казаться святым.

Во (Waugh), Ивлин (1903 – 1966) – английский писатель

• All this fuss about sleeping together. For physical pleasure I’d sooner go to my dentist any day.

Чего стоят все эти разговоры о сексуальных утехах! Что касается меня, то я бы с большим удовольствием пошел к зубному врачу.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)