скачать книгу бесплатно
Языковой и культурный плюрализм. Непрерывное переосмысление идентичности
Сборник статей
Людмила Браниште
Сборник статей содержит результаты научно-исследовательской работы участников 6-го международного симпозиума «Румынский язык как иностранный. Языковой и культурный плюрализм: непрерывное переосмысление идентичности» (22—23 июня 2021 г.). В нем также представлены исследования преподавателей Бельцкого государственного университета им. Алеку Руссо, проводимые в рамках научного профиля «Современная филология в контексте диалога культур». Публикации посвящены изучению актуальных вопросов из области литературоведения, лингвистики, психолингвистики, культуры и лингводидактики. Каждая работа оформлена в виде отдельной главы.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Языковой и культурный плюрализм: непрерывное переосмысление идентичности
Сборник научных статей
?ntre pluralitati
lingvistice si culturale:
o continua redefi nire a identitatii
Volum de studii tematice
Redactor coordonator:
Ludmila Brani?te
SANKT PETERSBURG
ALETHEIA
2022
Ответственный редактор и составитель: Людмила Браниште
Ответственный редактор и составитель:
Людмила Браниште (Ясский университет им. А. И. Кузы)
Рецензенты:
Фёдор Михайлович Горленко
(Бельцкий государственный университет им. Алеку Руссо) Ивана Иванич
(Нови-Садский государственный университет) Арина Кирилэ
(Ясский колледж им. Ричарда Вурмбранда) Анна Олеговна Кубасова (Санкт-Петербургский государственный университет) Джина Нимиджян
(Университет Македонии [Салоники] / Институт румынского языка [Бухарест] / Ясский университет им. А. И. Кузы)
В оформлении обложки использована картина «Lights and Shadows», художник – Цезарь Секриеру
@biblioclub: Издание зарегистрировано ИД «Директ-Медиа» в российских и международных сервисах книгоиздательской продукции: РИНЦ, DataCite (DOI), Книжной палате РФ
© Коллектив авторов, 2022
© Браниште Людмила, отв. ред., составитель, 2022
© Издательство «Алетейя» (СПб.), 2022
© Volum de studii tematice, 2022
© Brani?te Ludmila, red. coord., 2022
© Editura „Aletheia” (Sankt Petersburg), 2022
Предисловие
В последние десятилетия XX века, и особенно с начала третьего тысячелетия, геокультурный образ планеты существенно изменился. В результате она есть и будет – еще долгое время – средой для многочисленных преобразований, в которые мы все вовлечены и последствия которых пытаемся понять и расшифровать.
Академическая и исследовательская мобильность ученых и преподавателей вузовского и довузовского образования, мобильность студентов и школьников, которая становится все более широкой по количеству участников и географическому охвату, затрагивает все континенты: культурные проекты, в которых работают многонациональные, межконтинентальные команды; международные проекты сотрудничества в области экономики, городского и территориального развития; растущее число людей, пересекающих границы различных типов традиционных культур и цивилизаций; использование Интернета и внесетевых аудио-, видео коммуникационных приложений.
Всё это привело к беспрецедентной доступности и увеличению человеческих контактов и потенциального взаимного влияния между представителями различных этнических / национальных и культурных групп.
* * *
С такой же интенсивностью естественные языки отражают эту новую историческую реальность, создавая новые уровни стилистической и функциональной выразительности на лексическом и других уровнях языковой системы: кальки, заимствования или формы, отражающие неприятие этого ощутимого внешнего давления. И новые явления будут (или не будут) приняты в процессе использования, становясь (или не становясь) составными частями новых языковых картин.
Кроме экономических преобразований, события, в которые вовлечено человечество в XXI веке, носят преимущественно межкультурный характер. Тенденции к интеграции, единству в многообразии и многообразию в единстве продолжают определяться через то, что в недавней экзегетике было определено как «матрицы языков-культур». Язык-культура каждого народа – это специфический способ выражения его «жизненного чувства» (так называл его X. Вёльфлин), его представление о собственной свободе и праве на существование, радости жизни и «самолюбовании» (в терминах М. Генри). В то же время он выражает личностное восприятие своей культурной, языковой, духовной идентичности, создавая основу для новой силы понимания, разрешительной, принимающей, инклюзивной. В синергетическом действии с неявным стремлением к моральной целостности подлинный вклад языков-культур заключается не только в перечне конкретных достижений цивилизации, но и в разнообразии и степени различий между ними. Благодаря постоянным контактам и взаимосвязям, глобальное культурное разнообразие формирует сегодня новые перцептивные, когнитивные и аффективные модели, определяемые новыми языками, которые, возможно, мы еще не можем представить, но которые будут характеризовать новое мировоззрение, специфическое для каждой цивилизации и в то же время общее для нескольких цивилизаций. В будущем эти цивилизации породят смыслы, которые создадут и определят конкретные новые миры. Такие изменения уже постигаются на интуитивном уровне и, как нам представляется, имеют положительные перспективы, направленные на формирование личности и определение культурной идентичности новых поколений.
Исследования, которые мы представляем заинтересованной аудитории, ориентированы на познание конкретных сегментов научного и педагогического наследия. В то же время данный сборник статей призван стать частью большого числа публикаций, появляющихся вследствие серьезных преобразований, происходящих на планете. В неменьшей степени он может быть воспринят как инструмент культурного контакта через интеллектуальный мультидиалог.
Сборник содержит в выборочном и концентрированном виде результаты научно-дидактической деятельности специалистов, представивших исследования на шестом международном симпозиуме – онлайн-мероприятии – «Румынский язык как иностранный: между языковым и культурным плюрализмом: постоянное изменение идентичности» (22–23 июня 2021 г.). Симпозиум был проведен в честь «Дней румынского языка» и «Дней иностранных студентов» в Ясском университете им. Александру Иоана Кузы по инициативе кафедры румынского языка для иностранных студентов (доц. д.ф.н. Людмила Браниште) филологического факультета вышеназванного университета и кафедры языка, культуры и цивилизации стран Причерноморья Фракийского университета им. Демокрита (Комотини, Греция) (лектор румынского языка – ст. преподаватель д.ф.н. Джина Нимиджян). Инициативу организаторов поддержали представители академических и исследовательских центров Румынии и других стран. Мероприятие прошло при поддержке Института румынского языка (Бухарест) и Посольства Румынии в Афинах.
Симпозиум, организованный как для студентов, так и для специалистов, собрал 171 участника: 102 студента подготовительного курса, бакалавриата, магистратуры, аспирантуры и 69 специалистов и преподавателей из 20 академических и исследовательских центров румынского языка как иностранного, лекторов Института румынского языка (Бухарест), преподавателей профильных кафедр из таких горовов, как: Яссы, Комотини, Загреб, Белград, Нови-Сад, Клуж, Санкт-Петербург, Прага, Бельцы, Люблин, Мадрид, Бухарест, Кишинёв, Тунис, Баку, Неаполь, Москва, Брюссель, Рабат. В симпозиуме приняли участие представители 29 стран: Румыния, Российская Федерация, Греция, Республика Молдова, Марокко, Республика Того, Хорватия, Франция, Польша, Израиль, Судан, Иордания, Ливия, Ливан, Ирак, США, Австралия, Нигерия, Сирия, Палестина (Сектор Газа), Сербия, Италия, Азербайджан, Тунис, Туркменистан, Конго, Бенин, Грузия, Белиз.
Проведение подобного масштабного научного мероприятия подтверждает интеллектуальную жизнеспособность, силу и прочность академической составляющей образования, диалога культур в целом, возможность объединения представителей разных стран. Симпозиум, посвященный языковому и культурному разнообразию, взаимодействию культур, – это объективная оценка результатов интенсивной и постоянной работы, направленной на изучение и интерпретацию актуальных проблем в современном геокультурном пространстве.
Представленные по результатам симпозиума статьи сборника отражают авторские изыскания и наблюдения (не только эпистемические, но и личные, основанные на собственном опыте) в области литературоведения, лингвистики, психолингвистики и культуры. В предлагаемом сборнике приведены также научно-исследовательские работы преподавателей кафедры славистики Бельцкого государственного университета имени Алеку Руссо. На протяжении многих лет кафедра занимается разработкой научных филологических проблем, связанных с взаимодействием и взаимовлиянием языков и культур, диалогом национальной и всемирной литературы. Научные работы, включенные в сборник, отличаются высоким профессиональным уровнем: некоторые из них представляют собой аналитические исследования, другие – синтез теоретических положений. Предлагаемые научно-исследовательские материалы, основанные на комплексном методологическим подходе и богатом фактическом материале, отражают вопросы, актуальные для современного образования в Румынии и за рубежом, продолжают и/или открывают новые плодотворные и эффективные пути для расширения и обновления рабочих гипотез, понимания и интерпретации интересных и оригинальных культурных явлений.
Структурно сборник состоит из 4 разделов:
• Раздел I. Литературоведение
• Раздел II. Лингвистика
• Раздел III. Культурология. Художественное образование
• Раздел IV. Дидактика.
Каждое исследование – это отдельная пронумерованная глава в соответствующем разделе.
Раздел I. Литературоведение
Раздел I «Литературоведение» открывает исследование Владимира Бражука. Автор рассматривает рефлектирующего героя в русской литературе и советском кино. Начиная с литературной типологии «лишнего человека», разработанной в начале XIX века А.С. Пушкиным в романе «Евгений Онегин», а затем расширенной персонажами классической русской литературы – Печориным, Бельтовым, Рудиным, Обломовым – В. Бражук раскрывает характерные черты данного литературного типа. На примере героя пьесы А. Вампилова «Утиная охота» и фильма В. Мельникова «Отпуск в сентябре» автор показывает эволюцию анализируемого литературного типа. В центре исследования – подробный анализ функции замещения, которая является основой темы и сюжета в названных художественных произведениях.
Во второй главе Бьянка-Елена Кирилэ предлагает аргументированное исследование о поэтике выразительности, разработанной литературными критиками Александром Жолковским и Юрием Щегловым во второй половине 20 века. Полагая, что поэтика выразительности не получила достаточного теоретического освещения в исследовательской среде, автор считает необходимым сопоставить ее с другими направлениями литературной теории, позволяющими выявить типологические сходства между различными литературными школами. Цель исследования – обозначить место поэтики выразительности среди других теоретико-литературных явлений, указать ту роль, которую структурная и генеративная поэтика сыграла в их становлении.
В третьей главе Лоредана Николета Илие, используя има-гологический интерпретационный подход, сопоставляет два романа, спонтанно связанные с темой путешествия: «Персидские письма» (Монтескье) и «Сёгун» (Джеймс Клавелл). Параллельно автор выявляет интертекстуальную связь с «Путешествиями Гулливера» (Джонатан Свифт) и «И пришло разрушение» (Чинуа Ачебе) – художественными текстами, которые контекстуально развивают во времени и пространстве тематический троп «Другого», «Чужого». Образ «Чужого» – универсально идентифицируемый образ – пронизан множественными слоями культурного смысла, связанными между собой, что создает новую визуальную метафору, наделенную силой изменять людей и их умы.
Раздел II. Лингвистика
В начале раздела II «Лингвистика» в первой главе Елена Сирота анализирует своеобразие концепта «скука» в русской языковой картине мира, конкретизированного в художественном дискурсе А. П. Чехова. Исследование начинается с анализа различных определений понятия «концепт» и выявления их дифференциальных признаков. Автор фокусируется на концепте «скука», исследует его содержание и выделяет его семантический потенциал психоэмоционального и экзистенциального характера, что позволяет обозначить два аспекта концептуализируемого явления и представить их как семантические микрополя, взаимосвязанные в рамках макрополя исследуемого концепта.
Во второй главе Лаура Кармен Куцитару дает краткую оценку общего влияния орфографических реформ на графическое представление одного и того же звука в румынском языке двумя буквами: ? и ?. Письменность румынского языка – преимущественно фонетическая, соотношение звуков и букв составляет примерно 1:1. Реформы, проведенные в XIX веке при переходе от кириллицы к латинице, были вызваны необходимостью латинизации румынского языка и имели благотворные последствия. Реформы XX века были не столь благоприятными. Впоследствии простота, отвечающая естественным устремлениям общества, была нарушена политическими решениями (сначала в 1960-х гг. во время коммунистического режима Николае Чаушеску, затем после антикоммунистической революции 1989 г. – в 1993 г.). В современную эпоху, как отмечает автор, наблюдается смешение письменной фиксации у носителей и неносителей румынского языка.
В третьей главе Джеорджиана-Анамария Сэлэджян анализирует журналистский дискурс, представленный в различных коммуникативно-жанровых типах статей. Автор обращает внимание на то, насколько корректно соблюдаются три основополагающих принципа журналистского дискурса: связность, краткость и ясность. Исследователь анализирует аспекты, которые были отмечены в научной литературе, и собирает корпус актуальных текстов, подчеркивая, что в плане разработки и составления контента дискурс некоторых журналистов бесцеремонно выходит за рамки правил профессии. Основная причина, по мнению автора, кроется не только в качестве аудитории, к которой они обращаются, но и в информационном и этическом уровне того типа журнала, газеты и т. д., для которых они пишут статьи.
Раздел III. Культурология. Художественное образование
В разделе III «Культурология. Художественное образование» в первой главе предлагается исследование Иоаны-Юлии Олару. Автор акцентирует внимание на европейской палеолитической скульптуре. В истории искусства, как отмечает И.-Ю. Олару, зооморфное изображение в живописи и антропоморфное изображение в скульптуре одинаково значимы. Однако будь то в технике ронд-босс или в барельефе, человек, а точнее женщина, является предметом, превосходящим – особенно по количеству – предметы животного мира. Более того, когда дело доходит до антропоморфных форм, реализм зооморфных форм уступает место дополняющему художественному принципу абстракции. Палеолитические статуи создавались в практических целях, они служили идолами в культовых ритуалах, и их нельзя отнести к явному намерению вызвать эстетическое чувство. В современную эпоху наблюдается восхищение эффектом их стилистического воплощения: реализм и передача движения в изображениях животных, стилизация и абстракция в антропоморфных изображениях. Какова бы ни была их роль, скульптуры свидетельствуют о существовании художественного инстинкта и сознательного эстетического выбора палеолитического человека, особенно в случае с изображениями женщин, то есть там, где практикуется неимитационное искусство.
Вторая глава содержит исследование Теодоры Леон. Публикация начинается с краткого изложения новой концепции в судебной экспертизе, теория которой была разработана в 2019 г. Майклом Ротбергом: «вовлеченный субъект» / «пассивный соучастник». Новая идея постепенно изменила отношение следствия к традиционным отношениям между преступниками и жертвами. Лица, рассматриваемые как «вовлеченные субъекты» / «пассивные соучастники», теперь могут быть описаны как пассивные участники, которые из-за своего безразличия способствуют совершению большего количества преступлений, чем можно было бы ожидать. В графическом романе Дерфа Бакдерфа «Мой друг Дамер» (2012) освещается несколько способов, с помощью которых «пассивные соучастники» не замечают жертв и тем самым косвенно влияют на появление будущих преступников в бесконечном круговороте зла. Автор также приводит примеры из американской литературы и культуры, когда некоторым персонажам удается или не удается помешать совершению преступлений.
Раздел IV. Дидактика
В первой главе раздела IV «Дидактика» представлено исследование Людмилы Браниште. Автор считает коммуникативный подход основополагающим в современной парадигме преподавания иностранных языков. Краткое изложение основных научных достижений в области коммуникации позволяет нам, преподавателям иностранных языков, лучше понять конечную цель учебного процесса – формирование системы языковых и коммуникативно-речевых умений и навыков, которые должны быть сформированы у студентов после изучения языкового курса.
Раздел продолжает публикация Анны Кубасовой. Статья посвящена методике преподавания аспекта «Аудирование» в группе студентов, проходящих обучение по программе бакалавриата «Румынский язык» в Санкт-Петербургском государственном университете. Приведены основные принципы и алгоритм работы с аудиотекстом, возможные учебные ресурсы. Регулярное прослушивание аутентичных аудиоматериалов без письменной опоры и их самостоятельная запись студентами со слуха развивает способность учащихся воспринимать устную речь и расширяет их словарный запас. Систематическое выполнение аудиоупражнений помогает овладеть нормативным произношением, избавиться от акцента. Более того, подобные задания способствуют освоению и корректному использованию естественных лексических, грамматических и синтаксических конструкций изучаемого иностранного языка.
В третьей главе четвертого раздела Людмила Браниште обращается к обширной исследовательской теме – рассмотрению специфики преподавания румынского языка как иностранного в общей организации учебного процесса студентов. Автор затрагивает ключевые вопросы, связанные с элементами дидактической триады «преподавание – обучение – оценивание» в румынских университетах. Приобретенные коммуникативно-речевые умения и навыки в процессе изучения румынского языка на подготовительном курсе дают иностранным студентам, с одной стороны, возможность адаптироваться к новой социолингвистической среде, с другой, возможность успешно овладеть выбранной профессией. С теоретической точки зрения, обучение специализированному языку имеет два аспекта: лингвистический и методический. Лингвистический аспект включает лексический и грамматический материал, подбор учебных текстов (научных, коммуникативных, информативных, дискуссионных и интерактивных). Методический аспект предполагает грамотное применение отобранного лингводидактического материала: определение последовательности в выборе текстов, их комплексный анализ, организация словарно-семантической работы, воспроизведение текста по заданному образцу, своевременная проверка уровня сформированности языковой и коммуникативно-речевой компетенций.
Исследование Лучии Испас посвящено анализу игры как целенаправленной деятельности и как метода обучения. Исследованием игры как метода преподавания-обучения занимались многие специалисты в диахроническом аспекте, они отмечали важность ее использования в учебном процессе на всех уровнях обучения для всех возрастных групп учащихся. Существуют дидактические стратегии, которые при правильном педагогическом подходе могут превратить это увлекательное занятие в эффективный инструмент, который можно использовать на определенных этапах учебного процесса. Игры оказываются чрезвычайно продуктивными на занятиях по разговору / письменной речи на румынском языке на подготовительных курсах, особенно на этапе изучения новых лексических единиц.
В пятой главе Кристина-Валентина Дафиною изучает применение онлайн-ресурсов в преподавании румынского языка как иностранного и анализирует содержание и оформление одного из дидактических ресурсов, представленных в рамках проекта QUILL, а именно «Говорите по-румынски. У врача». Автор также дает оценку того, насколько студенты овладели базовым медицинским языком при работе с данным учебным ресурсом, в частности усвоили необходимый лексический минимум.
В шестой главе представлена работа Дианы Рынчог, посвященная изучению опыта применения онлайн-ресурса «Истории по всему миру – привет из Румынии» в процессе преподавания румынского языка как иностранного. Автор анализирует, насколько обращение к данному ресурсу в процессе прохождения подготовительного курса по румынскому языку в Нефтегазовом университете в Плоешть способствует улучшению знаний студентов. Оцениваются успехи студентов как на лексическом и грамматическом уровнях, так и с точки зрения приобретения знаний о румынской культуре. Исследователь подвергает анализу сильные и слабые стороны рассматриваемых дидактических материалов и дает методические рекомендации, как преподаватель может дополнить представленные материалы.
Исследование Алёны Згардан-Круду завершает раздел IV. Автор анализирует роль факультативных занятий в структуре учебного плана, включающего в себя предмет «Румынский язык и литература», междисциплинарный характер этих занятий, их значимость для формирования компетенций, ожидаемых от выпускника средней школы. Помимо наличия в школе хорошей материальной базы, важно принимать во внимание тот факт, что учащимся требуется помощь при выборе областей для изучения как со стороны родителей, так и хорошо подготовленных учителей, заинтересованных в формировании творческих умных личностей, способных успешно интегрироваться в общество.
* * *
Материалы, опубликованные в данном сборнике, отражают точку зрения авторов. Ответственность за научное и этическое содержание статьи полностью возлагается на ее автора.
В заключение выражаем надежду, что данный сборник не только предоставляет возможность ознакомиться с результатами научных работ, но и открывает благоприятные пути для эффективного и созидательного контакта между людьми и языками, столь необходимого сейчас для объединения современного мира.
Выражаем благодарность издательству «Алетейя», генеральному директору Игорю Александровичу Савкину и всем членам редакционной группы за ваш труд, внимательное отношение и доброжелательное сотрудничество.
Людмила Браниште, Джина Нимиджян,
Ивана Иванич
Cuv?nt ?nainte
?n deceniile din urma ?i cu precadere dupa debutul celui de-al treilea mileniu, planeta ?i-a restructurat vizibil aspectul geo-cul-tural. Prin consecin?a, ea este ?i urmeaza a fi – pentru nu pu?ina vreme – mediul unei inedite multitudini de reconfigurari, ?n care cu to?ii suntem at?t de implica?i ?i carora ?ncercam a le intui ?i a le descifra consecin?ele.
Mobilita?ile academice de predare ?i cercetare pentru universitari ?i profesorii din ?nva?am?ntul preuniversitar, mobilita?ile studen?e?ti ?i pentru elevi, mobilita?ile profesionale pentru personalul auxiliar din institu?iile educative, din ce ?n ce mai ample ca numar de participant beneficiari ?i acoperire geografica, implic?nd toate continentele, pe de o parte; proiectele culturale, ?n care lucreaza echipe multina?ionale, transcontinentale; proiectele de cooperare interna?ionala de tip economic, urban ?i de dezvoltare teritoriala; numarul din ce ?n ce mai mare de persoane ce traverseaza limitele – relativ stabile pe parcursul ultimelor secole, – ale diverselor tipuri de culturi ?i civiliza?ii tradi?ionale, mult mai masiv, ca pondere, dec?t cele anterior men?ionate; utilizarea inter-netului ?i a aplica?iilor de comunicare audio-video extra-net au condus la o accesibilizare ?i o intensificare fara precedent a contactelor umane ?i a poten?ialelor influen?e reciproce ?ntre aparte-nen?ii diverselor grupuri etnice/na?ionale ?i culturale.
* * *
Cu o similara intensitate, limbile naturale reflecta aceasta noua realitate istorica, prin crearea de noi paliere de expresivitate stilistica ?i func?ionala, la nivel lexical ?i/ sau structural, prin calc, ?mprumut sau respingere expresa (eventual sus?inuta institu?ional) a acestor notabile presiuni exterioare. Iar noile fapte vor fi – sau nu – selectate prin uz, devenind – sau nu – par?i reconfigura-tive ale noilor tablouri lingvistice.
Dincolo de transformarile de ordin economic, evolu?iile ?n care omenirea s-a angajat ?n secolul al XXI-lea sunt cu preponderen?a interculturale. Tendin?ele de integrare, de unitate ?n diversitate ?i diversitate ?n unitate continua sa se identifice prin intermediul a ceea ce exegeza de ultima ora a definit ca „matrici ale limbi-lor-culturi”. Limba-cultura a fiecarui popor reprezinta o maniera specifica prin care acesta ??i exprima „sentimentul vital” – numit astfel de H. Wolfflin, concep?ia despre propria libertate ?i dreptul la existen?a, bucuria de a trai ?i „autoafec?iunea” – ?n termenii lui M. Henry. Concomitent, ??i exprima propria percep?ie asupra identita?ii (sau alterita?ii) sale culturale, lingvistice, spirituale, oferind temelie unei noi puteri de ?n?elegere, permisive, acceptante, inclusive – unei adaptari ?i unei deveniri spre mai bine a fiin?elor umane. ?n ac?iune sinergica cu un implicit deziderat al integrita?ii morale, contribu?ia autentica a limbilor-culturi nu consta doar ?n lista realizarilor civiliza?ionale particulare, ci ?i ?n varietatea ?i amploarea diferen?elor dintre ele. Prin contact permanent ?i interac?iuni simultane, diversitatea culturala globala profileaza ?n prezent noi modele perceptive, cognitive ?i afective – definibile prin noi limbaje, pe care (poate) ?n momentul actual ?nca nu le putem concepe (sau nici macar banui), dar care vor caracteriza noi viziuni asupra lumii, proprii fiecarei civiliza?ii ?i ?n acela?i timp, comune mai multor civiliza?ii. Pe viitor, va da na?tere la semnifica?ii ce vor creea ?i vor defini noi lumi specifice. Devin acum, astfel, intuibile ?i sunt de a?teptat consecin?e pe termen foarte lung informarea personalita?ii ?i definirea identita?ii culturale a noilor genera?ii – ?n remodelarea personalita?ii ?i redefinirea identita?ii culturale a genera?iilor mature.
Prezentul volum de studii tematice, pe care ?l aducem ?n fa?a publicului interesat, constituie un demers cu inten?ie precisa, orientat spre cunoa?terea unor segmente specifice ale patrimoniului global. ?n acela?i timp, se dore?te a fi o parte din noul flux de cercetare, declan?at de dinamicile transformative pe care le constatam la nivelul ?ntregii planete. Nu mai pu?in, se vrea a fi un instrument de contact cultural printr-un multidialog intelectual.
Volumul de studii tematice cuprinde, ?n expresie selectiva ?i concentrata, rezultatele activita?ii didactice, la nivel academic, ?i de cercetare ?tiin?ifica a unui numar de speciali?ti care ?i-au prezentat studiile ?n perimetrul Simpozionului Interna?ional – manifestare online – „Rom?na ca Limba Straina, Edi?ia a VI-а: ?ntre pluralita?i lingvistice ?i culturale: o continua redefinire a identita?ii”, 22–23 iunie, 2021. Acesta a marcat „Zilele Limbii Rom?ne” ?i „Zilele Studentului Interna?ional” la Universitatea, Alexandru Ioan Cuza” din Ia?i, fiind organizat prin ini?iativa Catedrei de Limba Rom?na pentru Studen?i Straini (Conf. univ. dr. Ludmila Brani?te) de la Facultatea de Litere a universita?ii men?ionate mai sus – ?i a Lectoratului de Limba, Cultura ?i Civiliza?ie Rom?neasca (Lect. univ. dr. Gina Nimigean) al Institutului Limbii Rom?ne – Bucure?ti (ILR), din cadrul Departamentului pentru Limba, Cultura ?i Civiliza?ia ?arilor din Jurul Marii Negre – Komotini, Universitatea „Democritus”, Grecia. ?n fructuoasa colaborare cu ini?iatorii au intrat ?i alte centre academice ?i de cercetare, din Rom?nia ?i din alte ?ari. Evenimentul s-a bucurat de sus?inerea Institutului Limbii Rom?ne – Bucure?ti (ILR), ?i a Ambasadei Rom?niei la Atena.
Fiind dedicat at?t studen?ilor, c?t ?i speciali?tilor, simpozionul a angajat ?n total 171 de participant ?nscri?i cu lucrari: 102 studen?i la anul pregatitor, licen?a, masterat, doctorat ?i 69 de speciali?ti, cadre didactice ?i cercetatori, provenind din 20 de centre academice ?i de cercetare a limbii rom?ne ca limba straina, mai multe lectorate ale ILR, departamente ?i catedre de profil: Ia?i, Komotini, Poznan, Zagreb, Belgrad, Novi-Sad, Cluj, Sankt Petersburg, Praga, Bal?i, Ljubljana, Madrid, Bucure?ti, Chi?inau, Tunis, Baku, Napoli, Moscova, Bruxelles, Rabat. Participan?ii au provenit din 29 de ?ari de origine: Rom?nia, Federa?ia Rusa, Grecia, Republica Moldova, Maroc, Republica Togo, Croa?ia, Fran?a, Polonia, Israel, Sudan, Iordania, Libia, Liban, Irak, Statele Unite, South Australia, Nigeria, Siria, Palestina-Gaza, Serbia, Italia, Azerbaidjan, Tunisia, Turkmenistan, Congo, Benin, Georgia, Belize.
Organizarea unei manifestari cu caracter ?tiin?ific este un indiciu de vitalitate intelectuala, de putere ?i durabilitate a componen-tei academice a ?nva?am?ntului, a culturilor ?n ansamblu concertat, travers?nd grani?e ?i unind oameni. Un eveniment consacrat diversita?ii lingvistice ?i culturale, interac?iunilor dintre culturi, deopotriva – ??i subsumeaza un examen lucid ?i un bilan? nepartinitor, obiectiv, al rezultatelor unei activita?i intense ?i constante, dedicate studierii ?i cunoa?terii subiectelor actuale – deja manifeste ori pe cale de manifestare ?n spa?iul geo-cultural, ?n comunicarea din ce ?n ce mai largita ?i mai intensa din ultimele decenii.
Prezentul volum de studii tematice, rezultat ?n urma acestui eveniment ?tiin?ific, ?i-au propus adunarea, prezentarea ?i interpretarea de fapte literare, lingvistice, psiho-lingvistice, culturale, pe care cercetatorii – implica?i ?n aceste fenomene nu doar la nivel epistemic, ci ?i personal, biografic – le-au observat ?i carora li s-au dovedit semnificative. Ulterior s-au extins prin cercetari ale membrilor Catedrei de Studii Slave a Universita?ii de Stat „Alecu Russo” din Bal?i. De-a lungul anilor, catedra s-a ocupat de teme filologice legate de interac?iunea ?i influen?a reciproca a limbilor ?i culturilor, de dialogul dintre literatura na?ionala ?i universala. Studiile selectate pentru a face parte din acest volum de studii tematice, de o marcata ?inuta profesionala, unele oferind investiga?ii analitice, altele propun?nd perspective sintetice, au fost elaborate pe baza principiilor rigorii ?i onestita?ii ?tiin?ifice. ?n rela?ie directa ?i inedita cu temele importante ?i problemele actuale ale ?nva?am?ntului contemporan din Rom?nia ?i din afara grani?elor sale, ?n aspectul lui informativ ?i formativ, ?ntemeiate pe cunoa?tere, intui?ie ?i pe apeten?a cercetatorului modern, contribu?iile ?tiin?ifice aici de fa?a fac expresia unei modalita?i metodice complexe, de strabatere a unui bogat material documentar, continua ?i/sau deschid noi rodnice cai de a largi ?i de a ?nnoi ipotezele de lucru, de a extinde perspectivele de abordare, ?n?elegere ?i interpretare a unor interesante fapte de cultura, cu efecte ?i consecin?e semnificative ?n timp, ?n plan ?tiin?ific ?i educa?ional.
Structural, prezentul volum de studii tematice se alcatuie?te din c?te 4 sec?iuni fiecare:
• Sec?iunea I. Teoria literaturii. Literatura.
• Sec?iunea a П-a. Lingvistica.
• Sec?iunea a Ill-а. Studii culturale. Educa?ie artistica.
• Sec?iunea a IV-a. Didactica.
Fiecare studiu constituie un capitol aparte, numerotat, ?n sec?iunea respectiva.
Sec?iunea I. Teoria literaturii. Literatura.
?n sec?iunea I, Teoria literaturii. Literatura, studiul lui Vladimir Brajuk (Владимир Бражук) constituie primul capitol. Autorul examineaza personajul reflexiv ?n literatura rusa ?i cinematografia sovietica. Pornind de la tipologia literara a „omului de prisos”, dezvoltata la ?nceputul secolului al XIX-lea de A.S. Pu?kin ?n romanul „Evgheni Oneghin”, ?i amplificata ulterior prin personaje ale literaturii ruse clasice, precum Peciorin, Beltov, Rudin, Oblomov, V. Brajuc surprinde trasaturile caracteristice ale acestui tip literar, aplicat pe piesa lui A. Vampilov, „V?natoarea de ra?e” ?i filmul „Vacan?a ?n septembrie”. Centrul investiga?iei ?l formeaza analiza detaliata a func?iei substitu?iei, care sta la baza subiectului ?i a intrigii ?n operele artistice analizate.
?n capitolul al 2-lea, Bianca-Elena Chirila (Бьянка-Елена Кирилэ) elaboreaza un text argumentativ asupra poeticii expresivita?ii, elaborate de criticii literari Aleksandr Jolkovski ?i Iuri ?eglov ?n a doua jumatate a secolului XX. Consider?nd ca poetica expresivita?ii nu a fost ?ndeajuns dezbatuta ?n sfera cercetarilor de teorie a literaturii, vede ca necesara o comparare a acesteia cu alte direc?ii ale teoriei literaturii ce permit revelarea asemanarilor tipologice dintre diferite ?coli literare. Scopul autoarei este de a eviden?ia locul poeticii expresivita?ii ?n r?ndul altor teorii ale literaturii, eviden?iind rolul pe care poetica structurala ?i cea generativa l-au avut ?n crearea ei.
?n cel de-al 3-lea capitol, printr-un demers interpretativ imagologic, Loredana Nicoleta Ilie pune ?n rela?ie doua romane asociate spontan cu tema calatoriei: anume Scrisorile persane (Montesquieu) ?i Shdgun (James Clavell). ?n acela?i timp, identifica intertextualita?ile cu Gulliver’s Travels (Jonathan Swift) ?i Things Fall Apart (Chinua Achebe), texte imagotipice ce elaboreaza contextual, pe timp ?i spa?iu, tropul tematic al „Celuilalt”, al „Strainului”. Ca imagine identificata universal, imaginea „Strainului” se impregneaza de multiple straturi cu semnifica?ie culturala, rela?ionata circumstan?ial, ?i creeaza o noua metafora vizuala care poseda puterea de a schimba oameni ?i mentalita?i.
Sec?iunea a Il-a. Lingvistica.
?n debutul sec?iunii a П-a, Lingvistica, pe parcursul capitolului 1, Elena Sirota (Елена Сирота) analizeaza specificitatea conceptului de „plictiseala” ?n lexicalizarea rusa a imaginii lumii, particularizata ?n discursul artistic al lui A.P. Cehov. Studiul debuteaza prin analizarea diverselor defini?ii date no?iunii de „concept” ?i ?n detectarea trasaturilor lor diferen?iale. Autoarea se opre?te asupra conceptului de „plictiseala”, ?i cerceteaza con?inutul ?i ?i pune ?n eviden?a poten?ialul semantic de natura psiho-emo?ionala ?i existen?iala; faptul face posibila identificarea a doua aspecte ale fenomenului conceptualizat ?i prezentarea lor ca microc?mpuri autosemantice, ?n acela?i timp interconectate ?n cadrul macro-c?mpului conceptului.
?n capitolul al 2-lea, Laura Carmen Cu?itaru face o succinta evaluare a efectelor generale ale reformelor ortografice privind reprezentarea grafica a aceluia?i sunet din limba rom?na, prin doua litere: ? ?i ?. Scrierea limbii rom?ne este esen?ialmente fonetica, raportul sunet-litera fiind, ?n principiu, de 1:1. Reformele ?ntreprinse ?n secolul al XIX-lea, prin trecerea de la alfabetul chirilic la cel latin, s-au impus cu necesitate ?n contextul latinita?ii limbii rom?ne ?i au avut consecin?e salutare; ?nsa nu la fel de benefice au fost cele care au urmat ?n secolul XX. Ulterior, simplificarea catre care s-a tins ?n mod natural a fost ?ncalcata prin decizii politice (prima oara ?n anii ’60 pe timpul regimului comunist al lui Ni-colae Ceau?escu, apoi dupa Revolu?ia anticomunista din 1989, ?n anul 1993). ?n ceea ce prive?te epoca prezenta, autoarea constata o generalizare a confuziei ?ntre vorbitorii nativi ?i non-nativi ?n ceea ce prive?te scrierea.
?n capitolul al 3-lea, Georgiana-Anamaria Salagean efectueaza o analiza a discursului jurnalistic concretizat ?n diferite tipuri de articole. Autoarea urmare?te ?n principal masura ?n care sunt respectate cele trei principii fundamentale care articuleaza discursul jurnalistic: coeziunea, concizia ?i claritatea. Analizeaza aspecte demonstrate ca semnificative ?n bibliografia ?tiin?ifica de specialitate ?i alcatuie?te un corpus de texte actuale, prin care eviden?iaza faptul ca, ?n ceea ce prive?te conceperea ?i redactarea con?inutului, discursul anumitor jurnali?ti trece cu nepermis de multa neglijen?a peste normele profesiei. Cauza, afirma autoarea, se gase?te ?n calitatea publicului caruia ei i se adreseaza, dar ?i ?n nivelul informa?ional ?i etic al tipului de revista, ziar etc. ?n care ace?tia ??i scriu articolele.