скачать книгу бесплатно
– Мне даже прочили блестящее будущее. Говорили, у меня дар.
Она откинула крышку инструмента и, не снимая перчаток, пробежалась пальцами по клавишам. Граф рванул в её сторону.
И тут леди Фабиана запела.
Ничего подобного я в жизни не испытывала: сердце защемило от восторга, мне хотелось смеяться и плакать одновременно, а ещё подбежать и покрыть поцелуями её тонкие пальцы, и слушать-слушать непередаваемый голос, уносивший на волнах блаженства и заставлявший каждую клеточку тела вибрировать.
Граф замер в нескольких шагах от неё и, судя по лицу, переживал схожие эмоции. Его грудь тяжело вздымалась, саркастичное лицо смягчилось, и даже уши покраснели. А потом он сделал над собой отчаянное усилие, как человек, идущий по колено в бурном потоке. Шаг, ещё один. Наконец, оказался возле графини и влепил ей пощёчину.
Песня оборвалась, и меня отпустило. Леди Фабиана упала, держась за щеку, на которой остался красный след и даже капельки крови там, где её оцарапал граф: ногти у него ухоженные и чуть длиннее, чем принято у мужчин. В первую секунду графиня была совершенно ошеломлена и, казалось, сейчас заплачет. Мне стало почти жаль её. Но леди Фабиана быстро опомнилась, вскочила на ноги и, вздёрнув подбородок, величественно выплыла из зала.
– Что ж, теперь осталось уладить кое-какие формальности, – как ни в чём не бывало обернулся ко мне граф.
Он по-прежнему тяжело дышал, но на лицо вернулось непроницаемое выражение. Всё ещё не отойдя от потрясения, я кивнула и последовала за ним.
Глава 3
На краю стола возвышалась конструкция, смутно напоминавшая приспособление для приготовления фондю: тусклая бронзовая чаша на раскидистых ножках, под которой трепыхался огонёк. Под его воздействием вязкая бордовая масса, наполнявшая чашу, тихонько бурлила, словно граф готовил кровавое варево.
Сам он сидел за столом, откинувшись в обитое зеленым бархатом кресло. Стоявший позади него мистер Фарроуч угрюмо морщился.
– Сядь, – граф даже не обернулся.
– Благодарю, ваше сиятельство, это ни к чему, – стиснул зубы тот.
– Я сказал: сядь, – повысил голос граф и добавил уже мягче. – Так мне будет проще общаться с мисс Кармель – чтобы не передавать каждый раз бумаги через голову.
Я понимала, что он лжёт. Мистер Фарроуч понимал, что он лжёт.
Камердинер насупился ещё сильнее, но подчинился приказу с явным облечением, отставив ногу немного в сторону.
Граф протянул мне листки и перо. Я приняла их и, не дожидаясь приглашения, села. В конце концов, будь он джентльменом, давно бы догадался сам это предложить. Однако отвратительный инцидент с супругой, свидетельницей которого я только что стала, автоматически лишил его права так называться.
– Что это вы делаете, мисс Кармель?
– Читаю договор, милорд.
– Вы…что? – Он внезапно откинул голову и расхохотался.
– Тогда верните-ка перо, а то, чего доброго, внесёте правки.
– В этом нет необходимости, милорд.
– Вы мне не доверяете?
– Нет, милорд. Это не входит в мои обязанности.
Я потянулась, чтобы поставить свою подпись, но последний пункт заставил нахмуриться.
– Не знала, что знак принадлежности к дому является необходимым условием.
– Это стандартный договор, – пожал плечами граф.
– Нельзя ли убрать сей пункт?
– Исключено. Нанимая работников, мы тоже идём на определённый риск и хотим быть уверены, что вы не смоетесь раньше времени, прихватив наши фамильные ложки.
– Но это существенное ограничение.
– Пункт – всего лишь формальность. Никто не собирается им злоупотреблять. Знак будет снят по истечении срока действия договора.
В душе неприятно сжалось, но иного пути нет. Немного помедлив, я поставила свою подпись. Едва успела довершить последний элемент, граф вырвал у меня листки и передал их мистеру Фарроучу.
– Чудно. Как видите, ничего страшного не произошло: молния не прорезала небо, а у меня не выросли черные крылья.
Стоило ему это произнести, как за окном послышались отдалённые раскаты грома, словно небо оценило шутку и усмехнулось в ответ.
Граф передвинул давешнюю бурлящую конструкцию в центр, выдвинул ящик стола и достал оттуда штемпель – похожим мистер Фарроуч только что поставил печать на обоих экземплярах договора. Только у этого приспособления была костяная ручка, а на конце поблескивал стальной рисунок, очертаниями напоминавший замок.
– Что здесь?
Я кивнула на перекатывающуюся в чаше отвратительную багровую массу.
– Кровь девственниц.
– Вы шутите.
– Разумеется. Где бы я нашёл её в таком количестве.
Я вспыхнула от этой гадкой шутки.
– Протяните руку.
Послушно закатав рукав я, не без внутреннего трепета, подчинилась.
– Не люблю причинять боль, но таковы правила.
Лжец. Не нравилось бы, перепоручил бы это мистеру Фарроучу, который, похоже, исполнял при нём не только роль камердинера, но и личного помощника, и секретаря.
Граф обмакнул литой рисунок в смесь и быстро прижал к моему запястью с внутренней стороны. Было не просто больно. Адски больно. И горячо. Я закусила губу, чтобы не закричать.
– Вот и всё.
Запястье немедленно вспухло в том месте, где новый хозяин поставил клеймо. На коже теперь красовался смачный ожог, в расплывшихся контурах которого угадывался замок. Рисунок начал на глазах темнеть, приобретая четкость. Через минуту глазам предстал тёмно-синий оттиск замка, по краю которого шла изящная надпись: «Собственность Ашеррадена». О варварской процедуре напоминала лишь краснота по краям.
– Я могу идти, милорд?
– Да, на сегодня вы свободны. А с завтрашнего дня приступайте к занятиям. Классная комната подготовлена.
– Благодарю, милорд. Доброй ночи.
Я поднялась и направилась к выходу. Свет уже погасили, и в коридоре снова было темно. Меня немного трясло, ноги дрожали, а запястье пульсировало тянущей болью. Сейчас я была не способна даже на такой пустяк, как подсветить путь. Для этого нужна какая-никакая концентрация, а сегодняшний день полностью меня вымотал. К тому же, рядом не было ни единой души, которой я могла бы оказать эту услугу. Я же таковой не считалась.
Пару раз свернула не туда, но наконец отыскала парадную лестницу и, покачиваясь, с остановками, двинулась наверх.
– Мисс Кармель.
– Ты ещё не спишь, Ярик?
Он стоял у подножия со свечой в руке.
– Нет, мисс. Вы голодны?
Я благодарно кивнула.
– Да, очень.
Лакей взбежал по ступеням и подставил локоть, о который я с облегчением оперлась.
– Спасибо, Ярик.
– Не стоит благодарности, мисс. Я подумал, что господа могут забыть о такой малости, как покормить вас. Не со зла, конечно. Просто они мм…
– Иногда забывают, что у нас тоже есть потребности?
Мальчишка смущенно кивнул.
– Симона приготовила сегодня отменный капустный пирог. Я припрятал для вас кусок.
– Да ты просто ангел, Ярик!
– Нет, мисс, я лакей, – удивлённо отозвался он, и я чуть не прыснула со смеху.
Очаг и печи в кухне уже погасили, но стенки все ещё хранили тепло. Ужин дожидался на столе. Ярик заботливо прикрыл его салфеткой. Когда мы вошли, сидевшая на скамье девушка вскочила, и я узнала нянечку.
– Добрый вечер, мисс Кармель.
– Здравствуй, Беула.
Помимо обещанного куска пирога мне ещё плеснули сидра. Голову, и так кружившуюся от всего пережитого, окончательно повело.
– Скоро перестанет болеть.
– А?
Я растерянно проследила взгляд Ярика и обнаружила, что зажимаю запястье. Беула закатала рукав и продемонстрировала точно такой же штемпель, разве что линии были совершенно четкими и не воспаленными.
– У меня тоже, – ухмыльнулся Ярик и последовал её примеру. – У всех слуг здесь такие.
– Почти у всех… – заметила Беула.
– Поэтому я и сказал: у слуг, – возразил мальчишка.
– А как это работает?
Ярик кивнул на дубовую пластину на стене недалеко от входа, наподобие той, на какие вешают ключи. Только вместо крючков в неё были вделаны колокольчики. Каждый имел индивидуальную форму, цвет и, готова поклясться, звучание. Отличались они и материалом. Были тут и алюминиевые, и простые жестяные, медные, оловянные, латунные и даже большой бронзовый. Внизу шли надписи, две из которых гласили «Беула» и «Ярик». Взгляд задержался на последнем, серебристом колокольчике, покрытым орнаментом и поблескивающим бериллами. Надпись на нем гласила: «мисс Аэнора Кармель».
– Хозяева звонят в колокольчик, и у нас начинает…
– Зудеть рука, – догадалась я.
– Да, – поморщился Ярик, – и тогда лучше пошевеливаться: чем больше медлишь, тем сильнее зудит.
– А если не откликнуться?
Для меня этот вопрос представлял особую актуальность.
– Я как-то раз попыталась, – пожаловалась Беула, – виконт не отпускал. Сказал, хочет поглядеть, что за это сделает маменька. Так я в кровь руку разодрала и всё равно не утерпела, побежала к миледи. Меня тогда наказали и за медлительность, и за то, что ослушалась виконта.
– Граф обещал, что тут не будет злоупотреблений…
– Ага, как же! – хмыкнул Ярик, и моё сердце забилось чаще.
В глубине души я это подозревала.
– Спасибо за пирог, Ярик, Беула. Я бы рада составить вам и дальше компанию, но очень устала и лучше поднимусь к себе.
– Конечно, мисс Кармель, пойдемте, провожу вас.
– Спасибо, Ярик.
Уже на выходе я вспомнила ещё об одной вещи:
– Беула, мои наряды, как оказалось, не соответствуют, гм, стандартам Ашеррадена. Где поблизости можно заказать одно-два простых серых платья?
Девушка ответила понимающим взглядом.
– В трёх с небольшим милях отсюда есть деревушка, Мист Хиллз. Спросите тамошнюю портниху, миссис Сьюэлл, она вам поможет. А пока могу одолжить своё запасное.
Я от души поблагодарила её и, попрощавшись на ночь, проследовала за Яриком до своей комнаты.
Глава 4
Вопреки всему, сон прекрасно восполнил силы. Нежные золотисто-лиловые блики рассвета ещё теплились на небе, когда я распахнула окно и вдохнула плотный утренний воздух. В комнату тут же ворвался промозглый ветер, а вместе с ним – сладкий запах готовящейся к зиме листвы, оттенённый печальной ноткой осеннего тлена. Я поёжилась, но не стала накидывать шаль.
Из окна открывался прекрасный вид на окрестности Ашеррадена. Замок расположился в живописной местности, среди холмов. В отдалении виднелись какие-то развалины, вдоль них вилась серебристым ужом речка. Широкая дорога, по которой я вчера приехала, устремлялась вдаль, за горизонт. А вокруг раскинулись поля и склоны, сплошь заросшие серебристой лапчаткой. От порывов ветра по ней бежала рябь, и казалось, что я стою посреди бескрайнего океана из ртути с примесью желтой крошки цветов.
Когда последние теплые мазки на небе погасли, уступив место похожим на грязную волчью шкуру облакам, я захлопнула окно. Впереди ждало полно дел.