banner banner banner
Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар
Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар

скачать книгу бесплатно

Услышит и потайной стон находящихся вдали[485 - Слышит голос муравьев – намек на эпизод коранического рассказа о Сулаймане, которому было даровано знание языка зверей и птиц; он сумел услышать, как ничтожная муравьиха говорит с сородичами, см. следующий комментарий; находящиеся вдали (?????) – находящиеся на далеком расстоянии; во втором смысле – удаленные от истины.].

Тот, кто говорит о тайне «муравьиха сказала»,

Знает также и тайну этого ветхого свода[486 - Тайна «муравьиха сказала» – тайна языка муравьев; аллюзия на Коран: «А когда они дошли до муравьиной долины, одна муравьиха сказала: “О муравьи, войдите в ваше жилье, пусть не растопчет вас Сулайман и его войска, не замечая этого”» [27: 18]; ветхий свод (??? ???) – старый и бренный мир.].

Он увидел издалека, что той принявшей покорность

Горько было расстаться со своим троном.

Выйдет длинно, если стану говорить о причине того,

Мол, почему в ней была такая любовь и привязанность к трону?

875 Хотя эта писчая тростинка сама по себе бесчувственна,

Не сродни писцу, но она ему близкий друг.

Так и любое орудие ремесла,

Лишено души, [но] – друг наделенному душой.

Я бы точно определил эту причину,

Если бы глаза твоего понимания не слезились[487 - Эту причину – т. е. причину привязанности каждого мастера к орудиям своего ремесла, возможно, также речь уже снова идет о причине привязанности Билкис к своему трону как орудию царской власти (Замани). Глаза… не слезились – ????? ??? ?? ???, букв. «в глазах не было влаги», т. е. если бы глаза не потеряли зоркость от заболевания, симптомом которого является постоянное слезотечение.].

Из-за запредельной величины трона

Перенести трон было невозможно.

Он был тончайшей работы, и разбирать его – опасно,

Как [разделять] сочленения тела.

880 И вот Сулайман сказал: «Хотя в конце концов

Она охладеет к венцу и трону —

Когда душа высунет голову из Единства[488 - Николсон понимает ??? ???? ??? ??? как «душа являет себя» (букв. «высовывает голову») и переводит так: «(For) when the spirit puts forth its head (manifests itself) from the Unity (to which it has attained)» [Nicholson, Mathnawi 4, c. 101].],

В его блеске у тела не будет блеска,

Когда явится жемчужина из глубины морей,

Ты взглянешь с презрением на пену и щепки,

Возвысит голову лучистое солнце —

Кто расположится на хвосте скорпиона?[489 - Хвост скорпиона (?? ????) – выражение придает бейту двойной смысл. В первом случае речь идет о скорпионе и его хвосте с ядовитым жалом, укол которого смертельно опасен для человека, тогда смысл бейта: [если в ночном мраке человек может случайно сесть или наступить на скорпиона], то при сияющем солнце человек ясно видит опасность и не приблизится к скорпиону (или – скорпионы от лучей солнца прячутся в норы); в персидских дидактических сочинениях животные страсти человека обычно уподобляются скорпиону или змее. Во втором случае «Хвост Скорпиона» – название двух звезд средней яркости в созвездии Скорпиона, расположенных на его «хвосте» или «жале», 19-й дом Луны, отсюда – второй смысл бейта: когда восходит солнце Божественной истины, кто станет полагаться на мелкие и злокозненные звезды?!] —

Но при всем этом при нынешнем положении [дел]

Следует найти средство для переноса ее трона,

885 Чтобы она не печалилась во время встречи [со мной],

[Чтобы] ее ребяческое желание было исполнено.

Для нас он не важен, а для нее весьма дорог,

Пусть на пиршестве гурий будет и див![490 - Пиршество гурий (???? ?????) – метафора познания Божественной истины; див – метафора мирских, плотских устремлений.]

Тот изящный трон станет уроком для ее души,

Как лохмотья и грубая обувь для Айаза[491 - Айаз – любимый раб султана Махмуда Газнавида (999–1030), возвышенный им и ставший эмиром нескольких областей. По преданию, Айаз хранил свою рваную и неказистую одежду и грубые сыромятные сандалии (????) времен рабства в особой комнате и ежедневно наведывался туда, прежде чем предстать перед султаном; так он напоминал себе о прежнем своем состоянии и о великой милости Махмуда; см. рассказ в пятом дафтаре Маснави, начиная с б. 1857.],

Чтобы знала, чему она подверглась,

Из каких [низов] и куда она попала!

Прах, каплю и кусок мяса

Держит Бог у нас перед глазами[492 - Прах (???), капля, также семя (????) и кусок мяса, также зародыш(????)» – аллюзия на Коран, где Бог напоминает людям о ступенях их сотворения: «О люди! Если вы в сомнении о воскрешении, то ведь Мы создали вас из праха, потом из капли (????), потом из сгустка крови, потом из куска мяса (????) […]» [22: 5].],

890 Мол, вот откуда Я привел тебя, о злонамеренный,

А ты тем гнушаешься?

Ты был влюбленным в «то» в черед «того»,

В то время ты был отрицающим эту Милость[493 - Отрицающий (????) – в Коране так названы те, кто не уверовал: «Вспомните же Меня, Я вспомню вас; будьте благодарны Мне и не будьте отрицающими Меня!» [2: 147 (152)]. Смысл бейта: на каждой из ступеней своего бытия (прах, семя, зародыш, см. б. 889) ты привязывался к ней, довольствовался ею и тем самым отвергал следующую ступень, своим состоянием всякий раз как бы «отрицая» возможность дальнейшего совершенствования (Замани), проявлял неверие в истинного Бога.].

При том, что эта Щедрость – средство устранить то твое отрицание,

Которому ты предавался сначала, будучи прахом[494 - Отрицание (?????) – неверие во всемогущество Бога, отрицание воскрешения и жизни вечной; об этом идет речь и далее, в б. 892–902, включающих, вслед за б. 889, аллюзии к суре 22 «Хадж»; в ней рассказано о людях, «которые препираются об Аллахе без знания и следуют за всяким сатаной дерзким» [22: 3], находятся «в сомнении о воскрешении» [22: 5], и приводятся доказательства величия Бога, который «рассудит вас в День воскресения в том, в чем вы часто разногласили» [22: 68 (69)].],

Дарование тебе жизни стало аргументом отрицания [воскрешения],

Этой твоей больной [душе] стало хуже от лекарства.

Откуда у праха [способность] придумать такое дело,

Откуда в семени вражда и отрицание?

895 Поскольку в тот момент ты был без души и сердца,

Ты [тем самым] отрицал [способность к] мысли и отрицанию![495 - Сердце – ????, букв. «тайна»; о значении слова «сердце» в суфийских текстах см. [Диххуда, сл. ст. ????].]

Ведь [то] твое отрицание выросло из неодушевленности,

Так и этим отрицанием удостоверено твое воскрешение[496 - Смысл бейта: будучи неодушевленным прахом (?????, букв. «минеральным»), ты своим состоянием отрицал последующие ступени своего бытия, но твой приход в бытие уже заключал в себе их подтверждение. Так и теперь твое бытие на ступени человека доказывает грядущее воскрешение, ведь «Он – Тот, кто оживил вас; потом Он умертвит вас, потом оживит. Поистине, человек неблагодарен» [22: 65 (66)].].

Так что про тебя та притча – как стучащему кольцом [в дверь]

Хозяин изнутри отвечает: «Хозяина нет!»

Стучащий кольцом из этого «нет» выводит, что «есть»,

Поэтому он и вовсе не отнимает руки от кольца.

Вот так само твое отрицание разъясняет,

Что Он из минерала производит сотни умений.

900 О отрицающий, сколько Мастерства было потрачено до того, как

[Твои] вода и глина родили отрицание, от [состояния] «разве прошел»![497 - Отрицающий – ?????, букв. «отрицание»; здесь указывает на носителя отрицания, «воплощенное отрицание»; от [состояния] «Разве прошел» (?? ??? ??) – т. е. от начала творения человека; отсылка к Корану, суре «Человек»: «Разве прошел над человеком срок времени, когда он не был вещью поминаемой. Мы ведь создали человека из капли, смеси, испытывая его, и сделали его слышащим, видящим» [76: 1–2].]

Вода и глина как раз говорили: «Отрицания нет»,

Они кричали [об отрицании], не ведая, что сообщение не таково!

Я бы продолжал толковать это сотней способов,

Но ум [слушателя] поскользнется на тонком слове.

Как Сулайман (мир ему!) нашел средство доставки трона Билкис из Саба

Один ифрит сказал, мол, [своим] уменьем ее трон

Я доставлю прежде, чем ты покинешь это собрание[498 - Один ифрит… – отсылка к рассказу о Сулаймане и Билкис в Коране [27: 39]: «Сказал ‘Ифрит из джиннов: “Я приду к тебе с ним, прежде чем ты встанешь со своего места; я ведь для этого силен и верен”»; собрание (????) – по преданию, Сулайман каждый день до полудня восседал в собрании и вершил справедливый суд.].

Асаф сказал: «Я при помощи Его величайшего имени

Доставлю его к тебе в одно мгновение!»[499 - Асаф – Асаф б. Бархийа, мудрый министр Сулаймана; отсылка к продолжению рассказа о Сулаймане [Коран, 27: 40]: «Сказал тот, у которого было знание из книги: “Я приду к тебе с ним, прежде чем вернется к тебе твой взор” […]».]

905 Хотя ифрит был мастером колдовства,

Однако то было явлено от дыхания Асафа[500 - Дыхание – ???, букв. «дутье», «дуновение»; благословенное произнесение Асафом «высочайшего имени».].

Трон Билкис явился в тот же миг,

Но из-за Асафа, а не из-за уменья таких, как ифрит.

[Сулайман] воскликнул: «Хвала Богу за это [чудо] и сотни таких,

Что мне довелось увидеть от Господина миров!»

Потом Сулайман обратил взор к трону,

Сказал: «О дерево, в самом деле ты – ловушка для дураков!»

Перед древесиной и камнем с резьбой

Ох как многие дураки преклоняют головы!

910 Преклоняющийся, как и объект преклонения, не ведает о душе,

[Но] он увидел некое движение души и малое воздействие[501 - Аллюзия на Коран, где сказано о грешниках: «И поклоняются они помимо Аллаха тому, что не вредит им и не помогает, и говорят: “Это – наши заступники у Аллаха”» [10: 19 (18)].].

Увидел, когда пришел в смятение и ошеломление,

Что камень молвил слово и подал знак.

Когда он не к месту сыграл в нарды служения,

Принял, злосчастный, каменного льва за льва,

Истинный лев по доброте [своей] проявил щедрость

И тут же бросил собаке кость.

Рек: «Хотя та собака не утвердилась [на прямом пути],

Но у нас кость – всем [доступная] милость![502 - Смысл: Бог не только Господь мусульман, но Господь миров, он являет милость и тем, кто еще не уверовал, по мере их способности к ее восприятию (Замани).]

Повесть о том, как Халима попросила помощи у идолов, когда она потеряла Мустафу (мир ему!) после отнятия от груди, и о том, как идолы задрожали, поклонились и свидетельствовали о величии дела Мустафы (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир!)[503 - Мустафа (букв. «избранник») – одно из прозваний пророка Мухаммада; Халима – женщина из племени са‘д б. бакр, дочь Абу Зуайба ас-Са‘ди, кормилица Мухаммада. Ибн Хишам в «Жизнеописании господина нашего Мухаммада» приводит подробный рассказ о том, как Халима взялась вскормить Мухаммада, забрала его в Мекке у его деда ‘Абд ал-Мутталиба и увезла в свои кочевья; там она сама и все люди ее племени «не переставали узнавать все новые проявления предпочтения Аллаха, пока посланнику Аллаха не исполнилось два года» и Халима не отняла его от груди [Ибн Хишам 1994, с. 13]. К. Замани отмечает, что рассказом, приведенным далее, Руми поясняет сказанное в б. 909–914 о поклонении «древесине и камню», т. е. идолам.]

915 Я поведаю тебе о тайне Халимы,

Чтобы рассказ о ней устранил твою печаль.

Когда она отняла Мустафу от груди,

Она взяла его на руки, как базилик и розу[504 - От груди – ? ???, букв. «от молока»; как базилик и розу – как благоуханное растение и прекрасный цветок, т. е. Халима взяла Мухаммада на руки бережно и восхищенно.].

Оберегала его от любой [случайности], хорошей или дурной,

Чтобы передать того шахиншаха [религии] деду.

Поскольку она несла доверенное, опасаясь [за него],

То направилась в Ка‘бу и вошла в Хатим[505 - Хатим (????) – полукруглая стенка у северо-восточной стены Ка‘бы [ИЭС 1991, сл. ст. «Ка‘ба»]; в более широком смысле – пространство между входом в Ка‘бу и Черным камнем, по преданию, названное так (хатим — букв. «разбитый»), поскольку паломники из-за давки словно бы «разбивают» друг друга; подробнее см. (Замани).].

Из воздуха она услышала голос, мол, о Хатим,

Засияло над тобой солнце превеликое!

920 О Хатим, сегодня вот-вот дойдут до тебя