banner banner banner
Мудрость Сутры Сердца. Солнечный свет на суть вещей
Мудрость Сутры Сердца. Солнечный свет на суть вещей
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Мудрость Сутры Сердца. Солнечный свет на суть вещей

скачать книгу бесплатно


,ZHES DANG,

Те, у кого мало хорошей кармы,
Не ощутят даже неуверенности
По поводу истины этого учения.

Даже простого поддержания
Какого-то колебания к принятию этой истины
Достаточно для того, чтобы прорвать ткань
Этой жизни, полной страданий[20 - Достаточно, чтобы прорвать ткань: см. л. 9a его «400 стихов» (S1, TD03846).].

[26]

MDO LUNG SNGA MA SA {%MAS} KYANG ‘GRUB PA’I PHYIR RO,

Это же подтверждается и цитатами из сутр, которые мы приводили ранее.

[27]

RDOR GCOD KYI GZHUNG GI PHAN YON YONGS SU RDZOGS PAR NI, DE’I BRJOD BYA DON GYI SHER PHYIN LAS ‘BYUNG BAR DGONGS PA YIN GYI, GZHUNG BKLAG PA TZAM LAS NI MA YIN NO,

В приведенной выше подборке из «Сутры Алмазного Огранщика», где были описаны некоторые преимущества, вы должны понимать, что Будда хотел сказать, что эти преимущества приходят от фактического совершенства самой мудрости, описанной в этом произведении, а не просто от чтения самой книги.

[28]

KHA CIG,SHER SNYING ‘DON PA THAMS CAD KYANG GNOD PA ZHI BA’I CHED TZAM DU DMIGS NAS BYED PA NI, DGOS PA’I GTZO BO PHYIN CI LOG TU SONG BA YIN TE, BCOM LDAN ‘DAS KYIS SHER PHYIN GYI MDO THAMS CAD THAR PA DANG THAMS CAD MKHYEN PA THOB PA’I THABS KYI GTZO BO BDAG MED RTOGS PA’I LTA BA RGYUD LA BSKYED PA’I CHED DU GSUNGS KYI, GNOD PA PHAL PA ZLOG BYED TZAM DU GSUNGS PA MA YIN PA’I PHYIR RO,

В связи с этим, некоторые люди, произнося «Сутру Сердца», делают это только для того, чтобы блокировать вредоносное присутствие в окружающем нас мире. Однако делать это главной целью практики – ошибка. Дело в том, что каждую сутру, которую когда-либо преподавал Покоритель[21 - Покоритель: имеется в виду Будда.], он произносил, прежде всего, для того, чтобы помочь людям развить в их сердцах точку зрения, при которой они осознают, что ничто не является самим собой – ведь это главный метод достижения свободы и состояния всезнания. Он не давал эти учения лишь для того, чтобы люди могли использовать их для блокировки повседневных источников вреда.

[29]

‘ON KYANG DA LTA ZLOG PA’I CHED DU DMIGS NAS ‘DON PA DAR BA NI, SNGON LHA’I DBANG POS SHER PHYIN GYI DON YID LA BYED CING TSIG KHA TON BYAS PAS BDUD PHYIR LDOG PAR GSUNGS PA LA BRTEN PA STE, DGOS PA PHAL PA’O,

Однако в наше время широко распространился обычай читать сутру с конкретной целью – остановить вредоносные влияния. Это всего лишь обычное использование произведения, которое возникло из утверждений в писании о том, что в былые времена повелитель мирских богов произносил сутру вслух, одновременно размышляя о ее значении, – и все это с целью блокирования негативных духов.

[30]

DGOS PA’I GTZO BO NI THAR PA DANG THAMS CAD MKHYEN PA THOB PA’I CHED DU BDAG MED RTOGS PA’I SHES RAB BSKYED PA DANG ‘KHOR BA DANG NGAN SONG LAS THAR PA DANG, LAS SGRIB ‘DAGS PA’I

Однако главное предназначение сутры – помочь нам развить мудрость, благодаря которой мы осознаем, что ничто не является самим собой, и тогда мы сможем достичь свободы и состояния знания всех вещей. Тогда мы освобождаемся от круговорота боли и низших сфер, а также очищаем свои кармические препятствия.

[31]

CHED DU DMIGS NAS ‘DON DGOS LA, ZHAR BYUNG NGAM PHAL PA NI RANG GZHAN GYI GNOD BZHI PA’I {%PA ZHI BA’I} CHED DU DMIGS NAS ‘DON PA NI SKABS DANG BSTUN DGOS PAR MNGON NO,

Именно эти цели мы должны иметь в виду, когда читаем сутру. И мне кажется, что мы можем продолжать – в зависимости от конкретных обстоятельств – читать сутру и для того, чтобы положить конец негативным влияниям в нашей собственной жизни или жизни других людей: для достижения побочных или общих целей, поскольку они относятся к главной цели.

[32]

GANG LTAR YANG KUN SLONG ‘PHEN PA RGYA CHEN {%CHE NA} PHAN YON CHE ZHING CHUNG NA NI [f. 3b] DE DANG ‘DRA BAS KUN SLONG BZANG BA GAL CHE’O,

Как бы то ни было, мы можем сказать, что большая или меньшая польза от сутры зависит от мотивации, которую мы чувствуем в своем сердце; поэтому очень важно, чтобы наши намерения, связанные с ней, всегда были настолько чистыми, насколько мы можем их такими сделать.

[33]

MDOR NA RDOR GCOD SOGS LAS SHER PHYIN GYI GZHUNG DON LA THOS BSAM BYAS NA PHAN YON MANG PO ‘BYUNG BAR GSUNGS PA LTAR, PHAN YON SHIN TU CHE BA’I {%BAS} SHER PHYIN ZAB MO ‘DI’I DON SHES PA LA ‘BAD PAR BYA’O,

Подводя итог, можно сказать, что исходные тексты утверждают, что изучение и созерцание смысла писаний о совершенстве мудрости: таких учений, как «Алмазный Огранщик» и других, приносит огромную пользу. Учитывая эти огромные преимущества, мы должны приложить все усилия, чтобы познать смысл этого глубокого совершенства.

Фактическое объяснение

[34]

GNYIS PA LA GSUM, MTSAN GYI DON DANG, GZHUNG GI DON DANG, MJUG GI DON NO,

Это подводит нас ко второму шагу – объяснению в тексте текущего комментария. Мы продолжим тремя разделами: значение названия сутры; значение ее содержания и значение ее заключения.

Что означает название сутры

[35]

DANG PO LA GNYIS, DNGOS DANG, ‘GYUR GYI PHYAG GO,

Первый раздел мы рассмотрим в двух частях: собственно рассмотрим название сутры, а затем поклоны переводчика.

[36]

[C1]

Arya Bhagavati Praj?a Paramita H?daya

[f. 259a].

,RGYA GAR SKAD DU,

A’ARYA BHA GA BA TI {%T’I} PRA DZNY’A P’A RA MI T’A HRi DA YA,

BOD SKAD DU,

‘PHAGS PA BCOM LDAN ‘DAS MA

SHES RAB KYI PHA ROL TU PHYIN PA’I SNYING PO,

На языке Индии

эта сутра называется «Арья Бхагавати Праджня Парамита Хирдая».

На тибетском языке

это «Пакпа Чомден де ма Шераб кьи Парел ту Чинпе Ньингпо».

На английском языке

это «The Exalted One, the Lady of Conquest,

the Heart of the Perfection of Wisdom».

На русском языке

это «Возвышенная покорительница,

сердце совершенства мудрости»[22 - Покорительница: мы вставили коренной текст сутры из лхасского издания Кангьюра (S23, KL00021) в соответствующие строки комментария Чоне Ламы. Там, где он «вплетает» коренной текст в свое объяснение, мы используем курсив в русском тексте комментария и жирный шрифт в тибетском.Мы приводим санскрит как с техническими диакритическими знаками, так и для обычных читателей с наиболее близким к нормальному русскому произношению (выделено курсивом). Мы также пишем имена собственные и обращения к просветленным существам на санскрите с заглавной буквы. Далее мы разбиваем отдельные санскритские семантические единицы на их соединения, чтобы помочь студентам нашего основного языка – тибетского – найти соответствующее санскритское слово для каждого тибетского слова и таким образом узнать больше об этих двух языках. Это делается с тем исключением, что мы не разбиваем эти единицы на части там, где это изменило бы метрику. Заметки об использованном санскритском издании см. в библиографической записи для S23, KL00021.].

[37]

DANG PO NI, RGYA GAR NA SKAD RIGS BZHI YOD PA’I NANG NAS LEGS SBYAR GYI SKAD DU BHA GA WA TI {%T’I} ZHES SOGS YIN LA,

Вот первая часть. В древней Индии[23 - Четыре языковые группы древней Индии: Чже Цонгкапа описывает эти четыре в комментарии к секретному учению под названием «Секретная коллекция» следующим образом (B10, S05282, f. 1b):В Индии существовало четыре большие языковые группы: Пракирта, «естественный» или родной язык каждой местности; Апабхранша, или испорченные диалекты; Пишача, или язык духов [называемых «пожирателями плоти», или пишача]; и Санскрит, «хорошо сформированный» язык – язык Богов.Обратите внимание, что тибетский перевод слова sanskirta (санскирта) обычно буквальный: sam означает «хорошо», а kirta (правильное произношение вокального r) – «сформированный». Название третьего из перечисленных языков, апабхранша, буквально означает «языки, которые заблудились».Обратите внимание, что в данном переводе мы представляем предназальный звук в его правильном произношении, зависящем от качества следующего согласного, а не путаем произношение с транскрипцией (например, m с точкой под ним), как это, к сожалению, часто происходит во многих современных изложениях санскрита.] существовали четыре большие языковые группы – одной из них был санскрит. И на этом языке название сутры – это та часть, которая включает в себя Бхагавати.

[38]

DE NYID BOD SKAD DU BSGYUR NA, BCOM LDAN ‘DAS MA ZHES SOGS SU ‘GYUR BA YIN TE,

Эта же часть переведена на тибетский язык словами Чомден де ма и так далее; [а на русский – Покорительница и так далее].

[39]

BHA GA WA TI {%T’I} NI BCOM LDAN ‘DAS MA, PRADZNY’A NI SHES RAB, P’A RA MI T’A NI PHA ROL TU PHYIN PA, HRi DA YA NI SNYING PO CES BYA BAR ‘GYUR BA’I PHYIR,

Бхагавати означает Покорительница. Праджня означает мудрость, а парамита – совершенство. И затем хирдая – сердце[24 - Хирдая – сердце: обратите внимание, что, если нет необходимости, мы используем наиболее близкое английское (и русское) произношение иностранных слов в тексте и сносках, а в библиографиях – техническую транскрипцию. Обратите также внимание, что мы различаем это! Это означает, что, например, вокальный ? транскрибируется как ir, а не ri, как это иногда бывает, когда транскрипция и произношение путаются или смешиваются.Читателю могут понравиться некоторые однокоренные слова или английские слова, которые произошли здесь от санскрита. Как мы увидим, Бхагаван – что первоначально означало «имеющий долю» – относится к санскритскому корню /bhaj, который сам по себе означает «разделять» или «делить». Английские однокоренные слова – fracture или vagina, которые отражают раскол или разделение. Приставка pra- означает «в высокой степени» или «впереди», отсюда английские однокоренные слова prow («нос лодки») или proud («гордый») – что отражает желание быть впереди. Корень /jna, означающий в русском «знать», ответственен за неожиданное написание kn- в английском языке. Идти «к» edge («краю») или «пределам» всего вокруг – param – связано с peri- в «периметре» и «перископе». А ita – это причастие прошедшего времени от корня /i, означающего «идти»; оно встречается в английском слове exit, то есть «место для выхода». Hirdaya или heart («сердце»), конечно, связано с этим словом, а также с cardiac («сердечный»).].

[40]

‘DIR PHAR PHYIN ZHES BRJOD PA’I RGYU MTSAN CI ZHE NA

Теперь вы можете спросить:


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 40 форматов)