banner banner banner
Время Тому Назад
Время Тому Назад
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Время Тому Назад

скачать книгу бесплатно

Время Тому Назад
Анна Романовская

Юная красавица и синеглазый менестрель – идиллия, в которой будущее так безоблачно… Но, как известно, затишье часто предвещает бурю. Так, может, всё-таки стоило рассказать о том сне своему избраннику, милая Онирис?

Анна Романовская

Время Тому Назад

по мотивам моих снов, полстолетия спустя…

Часть 1. Выбор и Единение судеб. Онирис

Мы друг другу завещаны нежным

Небом сказочно-безмятежным…

Саундтрек:

Prequell feat. Cruel Youth – Part VII

Prequell – Part IV

Prequell – Part I

Prequell – Part XV

О, всемилостивейшие творцы

Неужели вы отвернулись от нас? …Я помню, волны океана были холодными, когда я впервые прикоснулась к ним. Тогда, мне должно быть немыслимо холодно, но попав в эту бездонную пучину, я сгораю изнутри. Дрожащая водная гладь надо мной становится всё гуще. Пути назад не будет. Я едва вижу, как сюда пытаются пробиться последние лучи Аоры и Нейи. Всё, что прежде было Люксором, превратилось в руины. Глыбы и осколки этого великолепия полосуют резкими следами мглу вокруг и уносятся во тьму. Они то чертят полосы где-то вдалеке, то режут пространство совсем рядом. Прощай Летесс! Кто бы мог подумать, что ты исчезнешь вместе с нами именно тогда, когда ничто этого не предвещает…

Тёмная бездна неистово тянет в своё логово. В мой последний миг я вижу Сетрейо. Мой отважный избранник, он врывается в этот печальный мрак, забирающий в себя тысячи жизней, и отчаянно пытается дотянуться до меня. Как страшно… Немыслимо страшно – я больше не в силах протянуть руки к любимому, никогда уже не забудусь в синеве его взгляда и не согреюсь в его объятиях. За наш короткий и безоблачный век в Летессе мы не знали, что такое страх. Мы не знали, что такое смерть и потеря всего, что у нас есть. Было. Это наши последние мгновения. Мгла резко темнеет, и громадный осколок колонны подписывает нам приговор.

Я всё ещё слышу

Как Сетрейо тихо шепчет моё имя и, почувствовав, как полная ужаса реальность, липко цепляясь, отпускает из своего плена, тихо, но с ненасытной жадностью дышу. Всё ещё боюсь, что весь этот армагеддон может вернуться. Я кажусь себе слабой и беспомощной. Или всё так и есть? Моё первое желание – ответить Сетрейо, но у меня не получается произнести ни звука.

Медленно возвращаясь в реальность, я лежу неподвижно, тихо радуясь, уже тому, что это был всего лишь сон. Вновь почувствовав тепло и мягкость нашего ложа, пытаюсь улыбнуться. Медленно открываю глаза, и нет картины прекрасней: мягкий свет в нашем чертоге, Сетрейо рядом. Его взгляд, слегка растерянный и чуть встревоженный, вспыхивает теплом и восторгом, прогоняя прочь мои тревоги и страхи.

– Здравствуй, любимый. Как хорошо, что ты здесь, – шепчу я наконец-то.

– Здравствуй. Всё-всё хорошо? Точно? – Сетрейо нежно проводит рукой по моим волосам.

– Конечно. Лучше и быть не может, – помедлив, и решив, что не стоит рассказывать увиденное в такой особенный день, задерживаю его пальцы, накрыв своей ладонью.

– Твои руки… Почему они такие холодные? – удивлённо замечает он.

– Да? Ой, и вправду, а я и не заметила…

Это действительно так. Я вспомнила свой кошмар и то, как совсем недавно мы с Сетрейо спускались под облака и плескались в холодных волнах Эйдоса. Но выбрав уйти от ответа, я беспечно ускользаю на край нашего ложа и облачаюсь в праздничный наряд.

– Ты беспокойно спала, душа моя. Хоть это не принято, я решил тебя разбудить. Что же такое тебе приснилось? – Сетрейо помогает мне, и высвобождает мои волосы из-под золотистого хитона с тёмными узорами.

– Не знаю… Мне кажется, я вообще ничего не видела…

Я стараюсь принять растерянный вид. Хотя, нет, не стараюсь. Это не маска, я действительно растеряна. Мои сны раньше никогда не были столь пугающими и не стирали грань между иллюзией и реальностью.

Весь этот ужас, что мне приснился – нет, такое невозможно в нашем мире, где царят красота и гармония. Венец творения Создателей, золотой Летесс, всегда будет процветать и здравствовать. И пусть Всевышние не подпустят ко всем нам, его жителям, и тень невзгод. Клянусь моим недавним совершеннолетием, что буду чтить их волю, строить свой путь согласно переданным ими законам, с тем, кому принадлежит моё сердце.

Конечно же, я и не подумала обманывать Сетрейо. Я обязательно расскажу ему об этом сне. Но только не сейчас. Не сегодня. Мой прекраснейший менестрель во всей вселенной не должен тревожиться в Праздник нашего Выбора и Единства судеб.

– А ты волнуешься? Это так, ну, сознайся же, – пытаю я своего избранника, пока он закрепляет брошью, усыпанной кристаллами, лёгкую, словно дымка, накидку на моём плече.

– Хмм, разве только немного. Больше, конечно же, радуюсь, – Сетрейо касается поцелуем моих плеч, потом моих губ и заключает меня объятия.

Я кладу голову на его плечо и успокаиваюсь, слушая, как спокойно и уверенно бьётся его сердце. Наш чертог окрашен тёплыми мягкими лучами небесных светил Летесса – Аоры и Нэйи. С балкона доносится умиротворённый шум лёгкого ветерка в кронах деревьев нашего сада. Это был просто ничего не значащий сон, и, пожалуй, самым верным решением будет просто его забыть. У меня уже получается.

Думать только о хорошем, ведь у меня тысяча поводов для безбрежного счастья. Совсем скоро состоится церемония Взаимности, где мы с Сетрейо соединим наши сердца. И сегодня, я, как и он, безмерно рада тому, что это так. Наш выбор и наш союз станет крепким и будет полон любви. Я читаю это во взгляде Сетрейо сейчас, когда мы чуточку отходим друг от друга, не размыкая наших рук.

– Тебе нравится? – чтобы скрыть своё волнение, я взмахиваю невесомой накидкой, словно это мои крылья и пританцовываю, немного взлетая. Наряд играет золотыми переливами и тёмными причудливыми узорами.

– Очень. Ты – сама красота, и я никогда не устану повторять, как ты восхитительна, моя Онирис, – произносит Сетрейо.

Мне тоже не жаль комплиментов для него. Уверена, статую Творца Ламорна для зала празднеств Люксора создавали по образу и подобию моего избранника. Воспев оду магической синеве и золотому шитью его одежд, я зову Сетрейо к своему мольберту. До сей поры холст на нём укрыт тёмной тканью.

– Ты красив, мудр, да к тому же был непомерно терпелив и верил в меня. И сейчас, наконец-то можешь взглянуть на то, что так хотел лицезреть, – дарю ему улыбку и отступаю к лире, стоящей рядом.

– Вот как? Тогда я сделаю это сейчас же, – Сетрейо сбрасывает ткань с полотна и, затихнув, внимательно всматривается в сюжет, краски и линии.

– Я всегда знал, что в живописи тебе нет равных… На этот раз, ты превосходишь себя и любые ожидания, – произносит он, подходя и обнимая меня за талию.

– Превзойти себя совсем не сложно, если делаешь что-то с любовью. Это дарит особое вдохновение…

Я изобразила нас, летящих на пегасах среди облаков и, по секрету сознаюсь, что сомневалась, успею ли в срок. Это теперь, потратив немало времени и усилий, я разрешаю себе немного бравады. Да, я тихо праздную триумф и подыгрываю себе на лире. Ту самую мелодию, которую Сетрейо подарил мне, когда мы впервые встретились. Струны мерцают мягкими бликами в такт прикосновениям моих пальцев.

– Спасибо, любимый. А помнишь, ты сыграл мне это, когда мы впервые спустились под облака? Мы едва знали друг друга, и это было так странно и необычно…

– Ещё бы. Я впервые видел девушку, которая не знала, что там под облаками шумит волнами безбрежный океан, и имя ему – Эйдос, – вспоминает Сетрейо прислонившись к колонне рядом.

– Ты знал, потому что Эйдос наполняет тебя музыкой. А я рисую просто, как задумаю, почувствую и решу, – Посылаю ему воздушный поцелуй.

– Его волны всегда звучат особенно. У ветра и облаков полно песен. Но ты – моя самая невероятнейшая музыка, мои душа и сердце, моя жизнь и моё дыхание…

Любимый подхватывает меня на руки и кружит. О, мы можем бесконечно говорить и пропадать друг в друге целую вечность. Петь, забываться в танце и заворожённо смотреть на небеса, следить за медленным движением светил над облаками. И только появление придворного консула напоминает нам, что наш звёздный час вот-вот настанет.

– Ваш отец, Вейдар, ваша мать, Берона и великий народ Летесса ожидают вас, прекрасная Онирис и вас, о талантливейший менестрель Сетрейо, в зале торжеств Люксора…


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 10 форматов)