banner banner banner
Давай нарушим правила
Давай нарушим правила
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Давай нарушим правила

скачать книгу бесплатно

Давай нарушим правила
Алисон Робертс

Соблазн – Harlequin #150
Пенелопа Коллинз выросла в семье, где царят многочисленные правила и ограничения. Рэйф Эдвардс – преуспевающий бизнесмен, который когда-то был мальчишкой из детского приюта, привыкшим нарушать все правила. Хотя эти двое – полная противоположность, их неудержимо тянет друг к другу, но Рэйф считает, что не создан для серьезных отношений…

Элисон Робертс

Давай нарушим правила

Alison Roberts

The Wedding Planner and the CEO

Эта книга является художественным произведением.

Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

© 2015 by Alison Roberts

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2016

Глава 1

Пенелопа переспросила:

– Нет?

Секретарь в приемной, сочувственно улыбнувшись, отрицательно покачала головой и вскинула брови: неужели посетительнице не ясно, что она просит о невозможном?

– Могу я обсудить этот вопрос с кем-то еще из вашей фирмы?

В глаза отказать труднее, чем по телефону, именно поэтому Пенелопа выкроила время в своем сумасшедшем графике и добралась по запруженным транспортом лондонским улицам в офис компании «Огни в ночи».

– Вы только зря потратите время. – Улыбка секретаря чуть потускнела. – Если хотите, чтобы вам всего за неделю организовали салют, можете нанять какого-нибудь ковбоя, чтобы тот устроил пару фейерверков. Но чтобы заказать пиротехническое шоу в лучшей компании страны, надо делать заказ гораздо раньше – за несколько месяцев.

Я не могу ждать несколько месяцев. Моя клиентка сегодня утром вдруг решила, что хочет фейерверк на свадьбе. Вы хоть понимаете, что такое капризная невеста?

Теперь во взгляде секретаря читалась осторожность. Кажется, она испугалась, что Пенелопа, последовав примеру своей клиентки, устроит здесь, в приемной, сцену.

– Я вас прекрасно понимаю, но ничем помочь не могу. Чтобы получить больше информации, вам нужно записаться через Интернет на собеседование с нашим представителем.

Я не желаю разговаривать с вашим представителем. – Пенелопа вскочила. – Мне нужен менеджер или директор. Ну, или кто у вас там руководит этой компанией?

Улыбка секретаря окончательно погасла, и женщина ответила раздраженным тоном:

– Генеральный директор. «Огни в ночи» – гигантская интернациональная корпорация. Мы делаем новогоднее шоу на мосту Харбор-Бридж в Сиднее и фейерверк на День независимости на Бруклинском мосту в Нью-Йорке. Можете сколько угодно хотеть поговорить с нашим директором, вот только Рэйф Эдвардс вряд ли пожелает с вами разговаривать.

– Неужели? Это почему? – произнес за спиной Пенелопы мужской голос, в котором звучало искреннее удивление.

Секретарь моментально побледнела.

Пенелопа, обернувшись, увидела высокого мужчину с буйной шевелюрой, давно требующей стрижки. На нем были потертые джины и ковбойские сапоги. Неужели это один из торговых представителей компании?

– Ей… Ей не назначена встреча, – в смятении пробормотала секретарь. – Она только что пришла и сказала, что хочет заказать фейерверк. На свадьбу.

Мужчина перевел взгляд на Пенелопу, и той сразу почему-то захотелось разгладить рукой и без того ладно сидящую на бедрах обтягивающую юбку и проверить, не выбилась ли прядь из затейливо заплетенной косы.

– Поздравляю. – Голос незнакомца был низким, сочным.

– Извините? – Пенелопа не поняла: он что, поздравляет ее с выбором компании для заказа?

– С вашей помолвкой.

– А!.. Это не моя свадьба. Я – менеджер по организации различных мероприятий. Замуж выходит моя клиентка.

Искра вежливого интереса в глазах собеседника начала стремительно угасать.

– Тогда вы пришли по адресу. Уверен, Мелисса поможет вам сделать заказ.

Секретарь сдавленно пискнула и ответила:

– Но ей нужно шоу уже в следующую субботу, мистер Эдвардс!

Мистер Эдвардс? Так этот тип в потертых джинсах и ковбойских сапогах и есть грозный гендиректор гигантской интернациональной корпорации? Кажется, Пенелопа была одета слишком нарядно в сравнении с ним, но это не повод упускать внезапно появившийся шанс, который вот-вот ускользнет. Ведь этот гендиректор сейчас опять вернется в свой офис где-нибудь на самом верхнем этаже.

И Пенелопа выпалила:

– Я хочу сделать заказ именно здесь, потому что мне нужна самая лучшая компания. Ведь вы же самые лучшие?

Ну разумеется, это так. Позади стола секретаря на стене была изображена гигантская панорама ночного неба, расцвеченного умопомрачительными фейерверками всех видов и цветов.

Кажется, мистер Эдвардс удивился: губы его дрогнули, а во взгляде мелькнуло изумление.

– Да, мы лучшие, – ответил он, и Пенелопа внезапно подметила, насколько темные у него глаза. Черные, как сам грех. Сердце пропустило удар и бешено застучало.

– Этот заказ заслуживает вашего внимания. Речь идет о свадьбе двух знаменитостей, и для вас это послужит дополнительной рекламой. – Она улыбнулась. – Знаю, что вы специализируетесь на больших шоу, но ведь Новый год или День независимости отмечаются лишь раз в году, а значит, вам нужны и заказы помельче, не так ли? Я предлагаю вариант, при котором выигрывают обе стороны.

Теперь собеседник изогнул бровь. Неужели его заинтриговало нахальство Пенелопы?

– У вас собрание правления через четверть часа, – напомнила секретарь.

– Уделите мне всего десять минут, – попросила Пенелопа, видя, что директор все еще смотрит на нее. – Пожалуйста.

Она напоминала принцессу: одетая в безупречный деловой костюм и с идеальной прической. Острые каблуки-шпильки ее туфель выглядели так, словно могли, в случае чего, превратиться в смертельное оружие. А ее элегантный кожаный портфель, без сомнения, был набит абсолютно законно заключенными контрактами.

Таких особ Рэйф избегал, как чумы, так почему же он пригласил эту дамочку в свой офис в пентхаусе? Наверное, чтобы показать своим служащим, что даже с трудными клиентами необходимо обращаться с уважением. А может, его зацепило, как посмотрела на него эта незнакомка, когда он предположил, что она делает заказ для собственной свадьбы? В ее глазах мелькнуло изумление. Он и сам отреагировал бы так же, если бы кто-то решил, что Рэйф Эдварде собрался жениться.

Вот только он не собирался к алтарю, потому что не признавал традиций, а эта особа выглядит так, словно уже выбрала имена для двоих детей, которых произведет на свет и идеально воспитает. Разумеется, это будут мальчик и девочка. А может, эти дети уже у нее есть и сейчас оставлены на няню? Но, кинув быстрый взгляд на левую руку незнакомки, Рэйф не обнаружил никаких колец.

Нет, скорее, согласиться на беседу его убедило то, как эта женщина произнесла слово «пожалуйста» – с решимостью, будто вызванной отчаянием.

– Садитесь. – Он указал на удобные диванчики, расположенные вокруг кофейного столика напротив огромного, во всю стену, окна. Отсюда открывался живописный вид на поле для гольфа Уимблдонского парка.

Словно не заметив этого жеста и явно утратив дар речи от восхищения, незнакомка во все глаза смотрела на сооружение, украшавшее центр офиса. Зеркальная металлическая труба из полированной стали, состояла из двух половин, между которыми оставалось свободное пространство. Срез нижней половины был выложен камнями, а по его контуру, образуя ровный круг, вырывались языки пламени.

Такое внимание польстило Рэйфу, ведь дизайн композиции разработал он сам и гордился этим, но сейчас некогда было рисоваться.

– Мисс?..

– Коллинз. Пенелопа Коллинз.

Рукопожатие ее было кратким, но на удивление крепким. На этот раз она заметила жест, приглашающий ее сесть, и опустилась на один из диванчиков, на самый край, словно готовая вскочить и броситься вон в любую секунду.

«Красивые ножки, – отметил Рэйф. – Интересно, она сейчас натянула на колени подол юбки потому, что заметила, как я на них глазею?»

Он устроился на своем излюбленном месте – широком подлокотнике диванчика напротив.

– Итак… Свадьба знаменитостей?

Мисс Коллинз кивнула:

– Вы, наверное, слышали о Клариссе Бингем?

– Нет.

– О… Это девица из Локсбери, прославившаяся участвуя в реалити-шоу. Она выходит за звезду футбола Блэйка Саммерса.

– Вот его я знаю.

– Свадьба будет пышной. Нам повезло арендовать самый лучший банкетный зал. В Локсбери-Холл.

– Да, и о нем я слышал.

Быстрый взмах густых темных ресниц выдал удивление собеседницы. Впрочем, ее можно понять: откуда генеральный директор международной компании знает крошечный городок, расположенный между Лондоном и Саутгемптоном на окраине леса Нью-Форест? И где он мог услышать о Локсбери-Холл – особняке восемнадцатого века, лишь последние десять лет сдающемся в аренду для проведения различных мероприятий? Рэйф и не собирался признаваться, что на самом деле довольно тесно связан с местом проведения этой свадьбы.

– Не исключено, что особняк разрешили арендовать в последний раз. Его недавно продали, и пока неизвестно, будет ли новый владелец сдавать дом.

Рэйф кивнул, а его мысли между тем текли в другом направлении. Эта женщина, хоть и не в его вкусе, но любой мужчина из плоти и крови не может не заметить ее классическую красоту: золотые волосы и потрясающую, словно фарфоровую, кожу. Правда, в отличие от канонов, глаза Пенелопы Коллинз не голубые, а карие, но в сочетании со светлыми волосами это смотрится очень даже неплохо. Рост ее без каблуков, наверное, не больше пяти футов трех дюймов. Загар кажется скорее искусственным – такая особа, судя по всему, не будет подвергать себя риску загорать на солнце. А любимый ее напиток – джин с тоником. Или мартини с оливкой, аккуратно насаженной на зубочистку.

– Простите, что вы сказали?

– Это поместье – идеальное место для фейерверка. К бальной зале прилегает терраса, выходящая на озеро. На свадьбе будет шестьсот гостей, снимки попадут на обложки ведущих журналов. Уверяю, лучшей рекламы для вашей компании не найти.

– Мы предпочитаем рекламировать себя через куда более серьезные заказы или получая премии за спецэффекты от киношников. Есть множество компаний помельче, которые специализируются на обслуживании именин и свадеб.

– Но я хочу, чтобы фейерверк был зрелищным. Самым лучшим…

Она не лукавила: это было видно по ее глазам. Когда-то и у него взгляд так же горел решимостью, тоже хотелось взобраться на самый верх, стать лучшим. Хотя пришлось нелегко, особенно вначале.

– Это первая свадьба, которую вы организовываете?

Все самообладание мисс Коллинз тут же улетучилось, а на щеках проступили бледно-розовые пятна.

– Я управляю очень успешной компанией, которая уже много лет оказывает услуги кейтеринга. А недавно спектр наших услуг расширился: теперь мы полностью берем на себя организацию мероприятий.

– Так вы и в самом деле впервые занимаетесь свадьбой.

Собеседнице явно не понравилось это резкое замечание. В ее глазах мелькнуло выражение, похожее на вызов.

– Подготовка к свадьбе идет полным ходом, и до сих пор никаких проблем не возникало. Для венчания и банкета все готово, подготовлены и развлечения, украшения, еда, напитки. Кларисса в полном восторге от своего платья, а фотографы вне себя от радости, потому что особняк послужит прекрасной декорацией для снимков. Мы даже пригласили лучшую местную рок-группу «Отклонение». Вы, наверное, слышали о них.

Рэйф резко выдохнул. Еще одно совпадение? Это уже становится странным.

– Все шло просто идеально до этого утра, когда Кларисса вдруг решила, что прием должен закончиться фейерверком. Я пыталась объяснить ей, что его вряд ли получится устроить за такой короткий срок, но она закатила истерику. – Рэйфу тоже приходилось сталкиваться с такими клиентами, и он знал, как трудно с ними бывает, особенно когда репутация твоей фирмы висит на волоске. А мисс Коллинз между тем продолжала: – Но когда Кларисса начала угрожать прекратить оплачивать подготовку свадьбы, мне пришлось пообещать, что я разузнаю про фейерверк.

– И вы первым делом направились в самую крупную компанию в этой сфере? – Рэйф улыбнулся уголком рта. – Должен сказать, ваш стиль впечатляет, мисс Коллинз.

Однажды он и сам поступил так же.

– Понимаю, что прошу слишком многого, а может, даже невозможного, но я должна была хотя бы попытаться. Не подскажете ли вы мне другую компанию, способную организовать более-менее приличный фейерверк?

Несколько мгновений Рэйф раздумывал, что ответить. Разумеется, можно было бы отправить эту клиентку искать другую компанию, но за такой заказ, как у нее, не возьмется ни одна уважающая себя фирма.

– Вы вообще представляете себе, сколько всего нужно сделать, чтобы подготовить профессиональное пиротехническое шоу?

Пенелопа покачала головой и закусила нижнюю губу. Этот по-детски трогательный жест, выдавший ее волнение, заставил Рэйфа подумать, что самоуверенный вид этой женщины – лишь маска. Интересно, что она за ней пытается спрятать?

– Долгая подготовка необходима по многим причинам. Нам нужно встретиться с клиентом, чтобы обсудить стоимость шоу, его стиль и хронометраж.

– Деньги – не проблема.

– Вы уверены? Мы здесь ведем речь о тысячах фунтов стерлингов за одну минуту фейерверка.

– Уверена, – твердым голосом ответила мисс Коллинз, но Рэйф заметил, как она тяжело сглотнула.

– Для шоу необходимо выбрать музыку, затем отредактировать ее, подстроив под предстоящие пиротехнические эффекты. Звуковая дорожка монтируется и записывается на компьютер. – Когда-то Рэйф сам делал всю эту работу, долгими бессонными ночами, доводя все до идеала за рекордно короткие сроки. Именно усердный труд помог ему достичь успеха. – Нужно определиться, какие именно фейерверки понадобятся для представления, закупить их. Составляется карта места проведения шоу, затем определяются и наносятся на нее участки, откуда будут выпускаться фейерверки. При этом необходимо соблюсти правила безопасности. Расстояние от этих участков до публики может составлять, согласно требованиям, больше сотни метров. Приходится получать специальное разрешение на проведение подобных шоу. И это все необходимо сделать еще до того, как вы перейдете непосредственно к приготовлениям зарядов. Надо сложить все фейерверки вместе в правильной последовательности, вставить электрические запалы в каждый, а после протестировать всю упаковку, чтобы убедиться, что все сработает как надо.

Мисс Коллинз, кажется, была готова признать свое поражение.

– Понятно. Вы правы, я даже не представляла себе, сколько работы нужно успеть сделать. Извините… – Она поднялась с дивана. – С вашей стороны было очень любезно потратить свое время на объяснения.

Дверь офиса приоткрылась, и из-за нее выглянула Мелисса.

– Мистер Эдвардс, вас ожидают в зале заседаний совета директоров.

Он встал, машинально подал руку Пенелопе и с удивлением отметил, что задержал ее ладонь в своей чуть дольше, чем это предусмотрено деловым этикетом.