banner banner banner
Ценный подарок
Ценный подарок
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Ценный подарок

скачать книгу бесплатно

Ценный подарок
Тесса Рэдли

Любовный роман (Центрполиграф)Любовный роман – Harlequin #179
Когда в доме овдовевшего миллионера Ника Валентайна появилась новая няня, он решил, что это подарок судьбы. Кендейс не только хорошо заботится о маленькой Дженни, но и пробуждает в нем сильные чувства. Однако ее интерес к его дочке с каждым днем кажется ему все более подозрительным…

Тесса Рэдли

Ценный подарок

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения «Арлекин Энтерпрайзиз II Б.В./С.а.р.л.».

Иллюстрация на обложке используется с разрешения «Арлекин Энтерпрайзиз II Б.В./С.а.р.л.».

Товарные знаки Harlequin и «Арлекин» принадлежат «Арлекин Энтерпрайзиз лимитед» или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

The Boss's Baby Affair

© 2011 by Tessa Radley

«Ценный подарок»

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2012

© Перевод и издание на русском языке,

ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2012

Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав.

Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя.

Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.

* * *

Глава 1

Домой – значит, к Дженни.

Уставившись на блестящую черную дверь, Николас Валентайн глубоко вдохнул. Медный дверной молоток в виде головы льва – один из немногих старинных предметов, которые он выбрал для своего современного трехэтажного дома в Окленде.

Проигнорировав молоток, он набрал код на встроенной в стену панели, и тяжелая дверь автоматически открылась.

Убрав в карман ключи от своего «феррари», Ник вошел в дом. Каррарский мрамор в холле высотой в два этажа мерцает под лампами, которые освещают три абстракции на стене напротив входа. Ему следовало бы радоваться, что он вернулся домой. Что может наконец отдохнуть после нескольких месяцев, прожитых как на вулкане.

Но после утомительного перелета через несколько часовых поясов ему не до этого. Он хочет принять душ и лечь спать, но сначала ему нужно зайти к Дженни.

Он должен это сделать, несмотря на сомнения, которые у него возникают, когда он на нее смотрит.

Ник остановился у подножия лестницы из белого мрамора, ведущей наверх. Подавив в себе желание пройти в гостиную и устроиться на диване перед телевизором, он поставил ногу на первую ступеньку.

Он не видел Дженни почти месяц, но его не гложет чувство вины.

Как это возможно, чтобы он мастерски управлялся с огромной компанией с многомиллионным оборотом и несколькими сотнями сотрудников, но боялся собственной дочери? Разумеется, он никому никогда не скажет о своем страхе.

Поднявшись по лестнице, Ник оказался на площадке, проходящей по всей длине здания. По правую сторону от него находятся две огромные спальни, по левую – четыре маленькие, одна из которых переоборудована в детскую. Площадка перед четырьмя спальнями расширяется, превращаясь в зону отдыха в чернобелой цветовой гамме с вкраплениями светло-желтого и фисташкового цветов.

Ник помедлил. Обычно здесь идеальный порядок, но сейчас безукоризненный интерьер нарушают незнакомые желтые и розовые пластиковые коробки. Стеклянный кофейный столик сдвинут в сторону, а на его привычном месте между двумя диванами в форме буквы «S» на белом шерстяном ковре валяются яркие кубики с цифрами.

Какого черта?

Ник недоуменно покачал головой. Должно быть, его сестра Элисон решила развивать у Дженни математические способности. Но за время его отсутствия его дочь явно не могла научиться считать. Ведь ей всего шесть месяцев.

Дверь в детскую приоткрыта. Толкнув ее, Ник вошел внутрь. Комната оказалась пуста. Пройдя мимо плюшевых медведей, сидевших за игрушечным столиком с чайной посудой, он остановился у высокого окна с видом на бассейн и безупречно подстриженный газон, простирающийся до утесов на берегу Тихого океана. Ни малышки, ни ее пожилой няни, имя которой он забыл, он не обнаружил.

Он посмотрел на часы. Уже пять. Насколько он помнит, в это время Дженни обычно ужинает. Почему ее нет дома? Сейчас экономка миссис Басби получит от него строгий выговор.

На кухне с суперсовременной техникой из хромированной стали миссис Басби не оказалось. Раздраженный, Ник позвонил в колокольчик.

Через минуту миссис Басби вышла из двери, за которой находятся комнаты персонала. Увидев его, пожилая женщина поправила воротничок платья.

– Простите, мистер Валентайн. Я не знала, что вы уже дома.

Ник не стал ей говорить, что поменял билет.

– Где Дженни? – спросил он, не церемонясь.

– Кендейс повела ее в парк. Вы можете позвонить ей на мобильный. – Экономка поспешила к столику с ящиками. – Сейчас я вам дам но…

– Подождите! – Брови Ника сошлись вместе. Няню точно зовут не Кендейс. Он бы не забыл это имя. – Кто такая Кендейс?

– Новая няня, – смущенно ответила миссис Басби после небольшой паузы. – Неужели миссис Тиммингз не поставила вас в известность?

Новая няня? Нет, его сестра о ней не упоминала.

– А что произошло с…? – Он тщетно пытался вспомнить имя прежней няни.

– Когда Дженни заболела, Маргарет уволилась, – поспешно объяснила ему миссис Басби.

Ник напрягся:

– Дженни больна? – Элисон ничего ему не говорила. – Что с ней?

– Во время болезни за ней ухаживала Кендейс. Сейчас ей намного лучше. – Пожилая женщина неловко посмотрела на него. – Миссис Тиммингз не велела мне вас беспокоить. Она решила, что будет лучше, если вы все узнаете по возвращении.

Ник плотно сжал губы, чтобы не выругаться. Миссис Басби не виновата, что ему ничего не сообщили.

– Я поговорю со своей сестрой.

Экономка успокоилась, и ее черты смягчились.

– Что мне вам приготовить, мистер Валентайн?

Направляясь к двери, ведущей в холл, Ник небрежно махнул рукой:

– Я поел в самолете. – Увидев, как расстроилась миссис Басби, он сжалился над ней и добавил: – Впрочем, я бы не отказался от вашего фирменного омлета. Но сначала дайте мне номер няни. Я буду в гостиной.

Услышав в третий раз «абонент не отвечает или временно недоступен», Ник решил, что няня отключила телефон. Найдя в списке контактов номер своей сестры, он позвонил ей.

– Какого черта ты не сказала мне, что Дженни больна? Что случилось? – бросил он в трубку, сразу как только Элисон ответила на звонок. Перестав измерять шагами комнату, он сквозь стеклянную дверь невидящим взором уставился на голубую воду бассейна.

– Как насчет «Добрый вечер, Элисон? Как у тебя дела?».

Ник проигнорировал ее сарказм:

– Что с ней?

– Ушная инфекция. Я водила ее к доктору. Она под постоянным наблюдением. Я не хотела тебя беспокоить… – Ее голос оборвался.

– Дженни моя дочь. Тебе следовало поставить меня в известность.

– Ник, она в порядке.

– Миссис Басби мне уже об этом сообщила. – Он поднес телефон к другому уху. – Я почувствовал себя полным идиотом.

– Прости, Ник. Мне следовало тебе рассказать, – произнесла его сестра примирительным тоном. – Даже Ричард так считал. Но я подумала, что ты очень занят и.

– Ричард был прав, – перебил ее Ник. Иногда он жалел своего многострадального зятя.

– Я слышала в новостях, что беспорядки в Индонезии закончились. Я так беспокоилась.

– С вашей долей бизнеса все в порядке. Знаешь, мне удалось найти нового поставщика мебели и статуэток для наших садовых центров.

– Я беспокоилась не об этом. Хотя мне следовало тебе сообщить, что мы получили предложение на покупку нашей доли.

Ник знал, как отчаянно Элисон и Ричард хотят продать свои акции «Валентайнз гарден сентер», чтобы возместить убытки, которые понесла их сеть магазинов, торгующих бытовой техникой, во время недавнего экономического спада в стране. Из верности Нику они пока этого не делают, чтобы дать ему возможность выкупить их долю. Он не сможет ею воспользоваться до тех пор, пока он не вернет долг своему бывшему тестю Дезмонду Перри. К счастью, ждать осталось недолго. Завтра он отдаст Перри все до последнего цента и получит такое сильное удовлетворение, какого давно не получал.

Разумеется, после этого у него не останется ликвидных фондов, но если Элисон и Ричард согласятся подождать еще, он сможет выкупить их акции.

Теперь, когда люди стали проводить больше времени дома, его бизнес начал активно развиваться. Уже каждый более-менее крупный город Северного острова может похвастать магазином сети «Валентайнз гарден сентер». Именно об этом Ник и мечтал, открывая свое дело. Его потенциальные покупатели – это люди, ценящие домашний уют и естественную красоту. Их число с каждым днем растет. Садовая мебель, инвентарь, оборудование для фонтанов и зон для барбекю, малые архитектурные формы, всевозможные растения и книги по ландшафтному дизайну – все это есть в избытке в садовых центрах с логотипом в виде красного сердца. Ник уже давно планировал открыть несколько магазинов на Южном острове, а затем в Австралии, но, пока отдавал долг Перри, не мог себе этого позволить.

С каким же удовольствием он завтра войдет в кабинет бывшего тестя и бросит ему на стол последний чек! Слова Элисон немного омрачили предстоящую радость.

– Когда вам сделали предложение? – спросил он.

– Несколько дней назад.

Тон сестры показался ему подозрительным.

– Элисон…

– Ники, я больше переживала за Дженни и за тебя. – Из-за недавних беспорядков в столице Элисон не хотела, чтобы он ехал в Индонезию. – Лучше расскажи, как у тебя дела.

Он сейчас не в настроении говорить о напряженном месяце, проведенном вдали от дома. Сейчас для него главное вернуть Дезмонду Перри последнюю часть многомиллионного долга. Он сделает это за три месяца до окончания срока займа. Ему не верится, что завтра все закончится. В какой-то момент он даже подумывал продать один из своих садовых центров, но, к счастью, не сделал этого. Согласно прогнозам, со временем прибыль от каждого из центров значительно возрастет.

Но будущая прибыль его сестре не поможет. Деньги нужны ей сейчас.

– Я в порядке. Я уже говорил тебе, что ты суетишься по пустякам.

– В таком случае заткни меня, Ники, как ты всегда делаешь. Полагаю, мне следует быть тебе благодарной за то, что ты, по крайней мере, разговариваешь с Ричардом. Впрочем, вы, наверное, говорите о делах, а не о твоем браке. Не о том, что нависло над тобой подобно дамоклову мечу.

Ник вздохнул:

– Элисон…

– Не беспокойся, я знаю. Твой брак меня совершенно не касается. Мне уже давно следовало понять, что ты никогда не говоришь о важных вещах. Но однажды настанет день, когда тебе придется впустить кого-то в свою раковину.

Ник провел рукой по глазам. Он так устал, что ему не хочется говорить сестре, что она, как всегда, преувеличивает. Что раковина, в которую он якобы прячется, существует только в ее воображении.

Подойдя к белому кожаному дивану, он опустился на него и, положив ноги на один из четырех зеркальных кубов, служащих кофейным столиком, спросил:

– Если хочешь поговорить, давай. Для начала ответь, почему ты мне не сказала, что прежняя няня уволилась, и без моего одобрения наняла новую.

– На самом деле Кендейс не няня, а медсестра.

Его охватил страх, и он крепче вцепился в телефон.

– Медсестра? Ты что-то от меня скрываешь? – Неужели болезнь Дженни серьезнее, чем ему говорит сестра? – Элисон…

– Дженни в порядке! А Кендейс просто подарок судьбы. Она настоящий профессионал в своей области. Я познакомилась с ней в больнице, когда возила туда Дженни. Я случайно обмолвилась при ней, что Маргарет уволилась, и она предложила мне.

– Почему Маргарет уволилась?

– Когда Дженни заболела, у нее подскочило давление, и она сказала, что это для нее слишком.

Закрыв глаза, Ник с трудом удержался от того, чтобы не выругаться.

Он не знал, что у прежней няни были проблемы со здоровьем, иначе не позволил бы Джилли ее нанять. Должно быть, Маргарет специально не упомянула о них в своем резюме. Эту миловидную пожилую женщину им прислало агентство с безупречной репутацией. Он был доволен выбором Джилли. Маргарет казалась ему идеальной няней.

– Что тебе известно об этой Кендейс?

– По образованию она детская хирургическая медсестра. На какое-то время она уволилась из больницы. Кажется, путешествовала или что-то в этом роде. Но благодаря прежним заслугам ее сразу, как только она вернулась, взяли обратно. Правда, для дополнительных смен в кабинете неотложной помощи. – Немного помедлив, Элисон добавила: – Полагаю, даже ты понимаешь, как хорошо иметь няню с медицинским образованием. Маленькие дети так часто болеют. Знаешь, теперь, когда здесь появилась Кендейс, я абсолютно спокойна за Дженни. Уверена, Джилли бы тоже ее одобрила.

– Давай оставим Джилли в покое. – Он не собирается обсуждать с сестрой свои смешанные чувства по отношению к покойной жене и Дженни.