banner banner banner
Секретный сад
Секретный сад
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Секретный сад

скачать книгу бесплатно


– Спасибо за помощь! – поблагодарил он маленьких летуний.

– Мы рады помочь, – раздался ответ. – А теперь нам нужно спешить. Сегодня мы мигрируем на южную гору и никак не можем выбиться из графика.

– Целиком и полностью вас понимаю, – сказал Джек, кивая своим новым знакомым.

Бабочки быстро полетели прочь, а Джек с Дотти двинулись к мосту.

Когда они подошли ближе, Джек увидел, что мост навесной, да ещё и самодельный, состоящий из веток, связанных между собой старой верёвкой. Мостик был довольно узкий, длиной добрых десять метров, а расстояние от него до протекавшей внизу реки было по меньшей мере раза в два больше. Джек нервно сглотнул.

– Я пойду первая, – пролаяла Дотти. Она прыгнула на мостик и затрусила на другую сторону. – Идём! – гавкнула она, прыгая на поросший травой противоположный берег. – Твоя очередь!

Джек осторожно приблизился к мосту и ступил на шаткую конструкцию. Мост казался достаточно прочным, и мальчик медленно зашагал на другой берег, широко разведя руки в стороны. Он почти добрался до противоположного берега, как вдруг раздалось громкое – ХРЯСЬ! Ветка подломилась под ногой Джека, он потерял равновесие и поскользнулся. Всё случилось в один миг: не успел Джек понять, что происходит, как уже висел над быстрой речушкой, отчаянно болтая ногами в воздухе, а руками изо всех сил цеплялся за оставшуюся ветку.

– ПОМОГИТЕ! – завопил мальчик.

Дотти залилась истошным лаем, но ничем не могла ему помочь.

– Я больше не могу держаться! – простонал Джек, в ужасе глядя вниз, на бурлящую реку.

Он уже чувствовал, что вот-вот сорвётся, но внезапно, откуда ни возьмись, появилась чья-то большая рука, схватила Джека и мощным рывком вздёрнула мальчика вверх, а ещё через секунду опустила на берег реки.

Сердце Джека билось, как сумасшедшее. Тяжело дыша, он встал на четвереньки, поглядел на две стоящие перед ним большие ноги, поднял взгляд и увидел высокого бородатого человека в длинном тёмном плаще.

Борода у незнакомца была окладистая и клочковатая, как будто он не стриг её несколько десятилетий, а лицо принадлежало старику. Однако в первую очередь внимание Джека привлекли глаза его спасителя – они горели на морщинистой, обветренной коже, как две голубые звезды.

Джек кое-как сел, не сводя взгляда с незнакомца. Неужели этот странный человек – именно тот, кого они ищут? Неужели это папа Блоссом и дедушка Джека?

Джек почувствовал, как Дотти лижет его руку. Потом собачка поглядела на незнакомца и пролаяла:

– Какой хороший человек! Он тебя спас! И от него исходит запах Блоссом!

Старик наклонился и переспросил:

– Ты сказала: «Блоссом»?

Джек потрясённо уставился на незнакомца.

– Вы её слышите? – спросил он.

– Конечно, я слышу эту собаку! – фыркнул старик. – Она же стоит прямо здесь, не так ли? Я, может, и старый, но не глухой!

Голос его звучал глухо и мощно, а лицо словно просияло от смеха, как будто он только что выдал ужасно смешную шутку.

– Итак, мне не послышалось? Собака сказала: «Блоссом»?

Джек с трудом поднялся и отряхнул штаны.

– Да, Блоссом здесь, я её ищу, – подтвердил он. – Меня зовут Джек, я… – Он помолчал, потом тихо добавил: – Думаю, я ваш внук.

Дедушка

С минуту старик молчал (очевидно, подобные новости его потрясли), потом вдруг громко закричал:

– Батюшки-светы! – Он хлопнул себя по лбу огромной ладонью. – Я же тебя не видел с тех пор, как ты был ростом мне по колено!

Он удивлённо рассматривал Джека, и постепенно в его густой бороде появилась широкая улыбка.

– Давай-ка пойдём в дом, – сказал он и, не дожидаясь ответа, зашагал к лесу. – Расскажи мне всё!

Джек поспешил следом за странным дедушкой. Теперь он заметил хижину, которую упоминали бабочки; старик шёл прямиком к ней. Хижина была такая маленькая, что напоминала детский домик на дереве, по несчастливой случайности свалившийся на землю. Войдя внутрь, старик положил несколько сухих веток в небольшой очаг, устроенный в центре домика, и жестом предложил Джеку садиться. Мальчик заметил, что под тёмным плащом дедушка носит толстый вязаный свитер, прорванный в нескольких местах, запачканные грязью мешковатые штаны и огромные кожаные ботинки без шнурков.

– Как дела у Блоссом? Когда ты сюда попал? Ты получил магию, которую я оставил? – взволнованно спросил дедушка. – У меня так много вопросов! Пожалуй, будет лучше, если ты начнёшь с начала…

Тогда Джек объяснил, как они с Бруно и Рокко пробрались в старый заброшенный дом, как нашли там потерявшую память девочку, мечтавшую найти своего папу, как нашли в доме подсказки, отправились в приют для пожилых животных, как поняли, что отец Блоссом скорее всего там работал, и как догадались о том, куда он исчез.

– Лишь после того как Блоссом отправилась вслед за вами, я догадался, что вы, очевидно, мой дедушка, а она… ну, вы поняли… – запинаясь, закончил свой рассказ Джек.

– Батюшки мои, – проговорил дедушка, пристально глядя в огонь. – Так Блоссом всё это время пропадала невесть где? И ничего не помнит о том, что происходило с ней после того, как ей исполнилось девять лет? Наверное, она нашла ту бутылочку из кондитерской. Очевидно, магия оказалась сильнее, чем я думал.

– Да, верно, – подтвердил Джек. – Когда мы нашли Блоссом, у неё уже была та бутылочка. На этикетке было написано: «Блоссом в кондитерской. Девять лет».

– Да-да, это та самая бутылка, – кивнул дедушка. – Ох, что за напасть.

– Что было в той бутылке? – спросил Джек, от волнения сдвигаясь на самый краешек стула. – Магия, дающая силу какого-то животного, как в других бутылочках?

– Объясню по дороге, а сейчас на это нет времени. Сначала нужно найти Блоссом и вернуть всех вас домой, пока двери не закрылись. Итак, где вы появились?

– Что вы имеете в виду? – смутился Джек.

– Вы прошли через двери и где потом очутились? – уточнил дедушка, затаптывая огонь широкой подошвой ботинка. – Там были какие-то приметные знаки? Что-то, что сразу бросалось в глаза?

– Там росло абрикосовое дерево, – ответил Джек. – Мы вышли из зарослей плюща рядом с этим деревом.

– Ну, в этих краях есть всего одно абрикосовое дерево! – воскликнул дедушка. – Ох и вкусные же на нём зреют абрикосы! Нам следует отправиться туда немедленно… Блоссом умная девочка, скорее всего она тоже туда придёт.

Старик широким шагом вышел из хижины и направился к реке, а полы его длинного плаща развевались у него за спиной. Дотти бежала рядом, весело виляя хвостом.

– Как же мы попадём обратно, на тот берег? – спросил Джек. Ему приходилось бежать, чтобы не отставать от дедушки.

– Я сделал другой мост, выше по течению! – ответил дедушка. – Надеюсь, он не сломается у тебя под ногами! Туда!

– Наверняка мои друзья уже нашли Блоссом! – заметил мальчик на бегу. – Они тоже владеют сверхспособностями!

– Сверхспособности, вот как? – переспросил дедушка. – Я так понимаю, вы воспользовались моими бутылочками?

– Да! – выдохнул Джек, тяжело переводя дух. – Рокко умеет летать, как сокол, а Бруно бегает быстро, как гепард!

– Ну и ну! – фыркнул дедушка, оглядываясь через плечо. – Похоже, в моё отсутствие вы славно повеселились!

Следуя за убежавшей вперёд Дотти, они быстро перешли через реку по второму мосту и помчались через рощу цветущих розовыми цветами деревьев.

– Так вы говорили про бутылочку, которую нашла Блоссом… – напомнил Джек.

– Ах да, – спохватился дедушка. – Это был аромат, похожий на духи.

– Из чего он состоял? – спросил Джек.

– Из воспоминаний, – ответил дедушка. – Когда Блоссом было примерно столько лет, сколько тебе сейчас, я закупорил в бутылочку её прекрасные воспоминания об одном дне. В тот день она ела большой кусок торта в кондитерской – я частенько водил её туда завтракать.

– Торт на завтрак? – скривился Джек.

– Дети обожают торты на завтрак! – вскричал дедушка. – Неужели твой папа никогда не водил тебя завтракать в кондитерскую, на тортик?

– Ну, не на завтрак же! – рассмеялся Джек.

– Что ж, надо будет при случае поговорить с твоим отцом на эту тему, – сказал дедушка и подмигнул мальчику.

Джек снова постарался вернуть разговор к интересующей его теме, а именно к тому, что случилось с его мамой.

– Как же вам удалось поймать воспоминания? – вежливо спросил он. – И если воспоминания превратили мою маму в маленькую девочку, сможете ли вы снова сделать её взрослой?

– Дело в том, юный Джек, что с некоторыми видами магии никогда не знаешь наверняка, – ответил дедушка.

– Но вы же превратите её обратно, правда? – не отставал мальчик. – Когда мы её найдём, вы расскажете ей, что произошло, и всё исправите, да?

Дедушка остановился и повернулся к Джеку.

– Видишь ли, мой дорогой мальчик, – проговорил он, кладя руку на плечо внуку. – Мы не должны говорить Блоссом о том, кто она на самом деле. Понимаю, тебе, наверное, очень хочется всё ей рассказать, но Блоссом не поймёт.

Джек замер, пристально глядя дедушке в глаза.

– Блоссом не знает, кем была прежде, – продолжал дедушка. – Она словно начала жизнь с чистого листа и знает только себя нынешнюю.

– Но вы же МОЖЕТЕ всё исправить, правда? – спросил Джек. Он только-только встретил этого странного старика и не знал, насколько ему можно доверять.

– Не волнуйся, юный Джек… – сказал дедушка и снова подмигнул. – Положись на меня!

Джек всё ещё сомневался, стоит ли верить новому знакомому, но, прежде чем он успел задать очередной вопрос, раздался громкий стук, и с цветущего дерева прямо перед ними кто-то спрыгнул. От неожиданности Джек отскочил, не сразу поняв, кто перед ним.

– Блоссом! – воскликнул он.

– Папа! – завопила девочка, подбегая к старику. – Ты здесь! Ты здесь!

– Ха-ха! Ты спрыгнула с цветущего дерева! Потому что ты и есть цветение, ведь тебя зовут Блоссом! – вскричал дедушка. Он подбросил Блоссом в воздух, а потом крепко обнял. – Моя дорогая девочка! Моя дорогая девочка! – снова и снова повторял он.

Когда дедушка наконец поставил девочку на землю, она отступила на шаг и вгляделась в его лицо.

– Ты ПОСТАРЕЛ! – сказала она, озадаченно хмурясь.

На мгновение дедушка словно потерял дар речи, потом поглядел на Блоссом с улыбкой и сказал:

– Ты в точности такая, как в моих воспоминаниях… До чего же я рад тебя видеть!

Джек переминался с ноги на ногу чуть поодаль, не зная, куда себя деть. Он радовался, что отец и дочь наконец-то нашли друг друга – в конце концов, именно к этому стремилась секретная банда. И всё же мальчик невольно чувствовал себя обделённым.

– Привет, парень! – воскликнула Блоссом, по-дружески крепко пожимая ему руку. – Мы это сделали! Ты нашёл моего папу! И это место! Правда же, оно невероятное? Я ещё никогда не видела такого волшебного местечка!

Джек открыл было рот, чтобы ответить, но не нашёлся, что сказать, и просто улыбнулся. В глубине души он по-прежнему отчаянно хотел рассказать Блоссом правду, но коль скоро дедушка велел ему молчать, мальчик решил держать рот на замке.

– Нам пора! – сказал старик и снова засуетился. – Ни в коем случае нельзя терять время, у нас его всё меньше и меньше! Кто знает, как долго двери будут оставаться открытыми…

Блоссом не двинулась с места, у неё сделался озадаченный вид.

– А разве мы не останемся здесь? – спросила она.

Дедушка помедлил, потом повернулся к девочке. Он посмотрел на Блоссом, потом на Джека.

– Мы вернёмся, не волнуйся, – заверил он Блоссом. – Но сейчас нам нужно отправить юного Джека и его друзей обратно сквозь плющ, чтобы они вернулись домой. Как только мы окажемся там, мне нужно будет кое-что сделать, а потом мы вернёмся. Я дал обещание одному старому другу, и возможно, мне понадобится ваша помощь, чтобы сдержать слово.

– Мы тебе поможем! – воскликнула Блоссом. Её лицо снова сияло от радости.

– Чудесно! – Дедушка хлопнул в ладоши, потом повернулся к мальчику и подмигнул. – Что скажешь, Джек? Готов к небольшому приключению?

Джек не знал, что на это ответить. Больше всего на свете ему хотелось вернуть маму, и он невольно чувствовал уколы ревности, глядя, как дедушка и Блоссом уходят вперёд, весело болтая. Увы, выбора у него не было. Придётся подождать, не мешать планам дедушки и надеяться, что в конце концов всё будет хорошо.

Яйцо

Когда они вернулись к холму, на вершине которого росло абрикосовое дерево, в воздухе клубились облака фиолетового тумана. Джек залюбовался сплетавшимися в небе сложными узорами – похожий рисунок получается, если разбрызгать чернила над водой.

Дедушка и Блоссом шагали впереди, обогнав мальчика на пару шагов. После встречи с отцом девочка буквально фонтанировала радостью и забрасывала его всевозможными вопросами: спрашивала про ночь, когда бушевала гроза, о том, почему он вдруг так постарел и когда успел отрастить такую длинную бороду. От восторга она то и дело подпрыгивала.

Дедушка несколько раз пытался сменить тему, но вопросы текли нескончаемой рекой. Рядом с дочерью старик казался великаном, а она скакала рядом с ним и пританцовывала. Исчерпав волнующие её вопросы, Блоссом принялась рассказывать отцу о секретной летней банде, братьях Бакли, о закупоренных в бутылочки волшебных конфетах и о знакомстве со слоном Джамбо, обитающим в приюте для животных.

– Мне так нравится говорить с животными, – частила Блоссом, – они прямо как люди, правда?.. Джамбо оказался очень дружелюбным, он рассказал нам про то, как ты научился его понимать, как ты собирал его слёзы и смешивал с волшебными зельями… Ещё я пообщалась с эму, он так страдает, его бедного совсем не подстригают, он такой смешной… а ещё две чайки спорили из-за пачки чипсов… а потом я поговорила с жирафом!

– Успокойся, Блоссом, а то лопнешь! – проговорил дедушка, нежно глядя на дочь сверху вниз.

– Знаю! – пропыхтела девочка. – Я просто очень счастлива!

– Вижу, моя хорошая, – терпеливо ответил дедушка. – Однако сейчас нам нужно экономить силы. У нас большие планы, нужно сохранять трезвость рассудка!

– Планы? Ой, я обожаю всякие планы! – воскликнула Блоссом, всплёскивая руками.

Взобравшись на вершину холма, они увидели сидящих на абрикосовом дереве Бруно и Рокко – братья раскачивались на ветвях, словно пара счастливых обезьянок.

– Ну наконец-то! – завопил Бруно, так что у него изо рта полетели кусочки абрикоса, который он сейчас ел. – Вижу, вы нашли Блоссом!

– Нашли меня?! – закричала в ответ девочка. – Скорее это я их нашла!