скачать книгу бесплатно
Картонная коробка
Татьяна Владимировна Пряженкова
Легко ли сделать выводы, увидев, как некто закапывает труп? Повесть "Картонная коробка" Татьяны Пряженковой – это психологическая драма из восемнадцати глав. Вместе с главной героиней мы совершаем тур по самым потаённым уголкам человеческой души. Что скрывается в основе причин человеческих поступков? К каким последствиям приводят наспех сделанные выводы? Всё это читателю предстоит узнать, окунувшись в жизнь маленького городка и его жителей.
Татьяна Пряженкова
Картонная коробка
Глава 1
Кажется, что всё гениальное было сказано и придумано до нас. Всяческие попытки сумничать разбиваются об насмешки и снисходительные взгляды. Вслед за ними приходит обида.
Чем старше мы становимся, тем больше ощущаем себя маленькими, незначительными, до боли обычными. С неприятным уколом по самоуважению мы осознаём, что всё это время гнались за чьим-то одобрением. Это приводит к ненависти по отношению к себе. Мы замыкаемся и всё время молчим. Жизнь в таком «панцире» блёкла и безрадостна. Можно сколько угодно сидеть в темноте, жалеть себя и разлагаться от злобы. Никто не помешает. Однако всё становится сложнее, если у тебя пять сестёр.
– Мэлони! Снова витаешь в облаках? Мы уже приехали. Помоги разгрузить прицеп.
Яркий утренний свет разогнал мои тёмные мысли. Началась новая страница в нашей жизни. Но затронут ли эти перемены мой «панцирь» или нет, мне ещё предстояло узнать.
Глава 2
– Ты снова выбрала самую дальнюю комнату? Тебе не надоело строить из себя затворника?
– Дело не в том, что я от кого-то прячусь. Просто люблю тишину.
(Молчание).
– Зови, если нужна будет помощь.
– Хорошо, спасибо.
Это была Мэри, моя старшая сестра. Она уже работает и параллельно занимается нашим воспитанием. Родители часто уезжают в командировки и на различные тренинги по карьерному росту. Работа не всегда была для них на первом месте, но с двенадцати лет моя привязанность к ним ослабла. А сейчас я вообще не воспринимаю их как близких мне людей…
– Ты могла бы быть вежливей с ней. Она так много для нас делает.
Кэрол – моя вторая сестра. Младше меня на год. Весёлая, добрая болтушка. Единственная из сестёр, с которой у меня сложились тёплые отношения. Её общество мне не в тягость.
– Я понимаю. Она старается быть ближе ко мне, но меня это раздражает. Не понимаю, почему.
– Не буду будить твоих демонов. Просто спрошу, не нужна ли помощь?
– Нет, спасибо.
– Ладно, тогда я побежала.
Лёгкие шаги по коридору. Тишина. Когда я остаюсь одна, мысли бесконтрольно уносят меня на несколько лет назад. Наверно, это из-за переезда. Я не до конца попрощалась с прошлым домом. Я хорошо помню переломный момент: больничную палату, тени врачей, плачущий голос мамы. Позднее я узнала, что меня нашли без сознания, а моя левая нога была истерзана.
Это была последняя наша семейная поездка на природу. Родители решили устроить нам палаточный лагерь. Несколько дней на природе, свежем воздухе, вдали от городского шума. Поначалу всё шло хорошо. Мы дружно установили палатки, набрали сухих веток для костра, приготовили еду. Мой папа, вспоминая годы юности, предложил рассказывать по очереди страшные истории. Все дружно поддержали эту идею. Родители пугали нас не очень сильно, чтобы мы смогли уснуть в своих палатках. Однако, когда очередь дошла до Мэри, она рассказала жуткую историю о Красной шапочке и волке. Точнее о девочке в красной накидке и чудовище, которого та встретила в лесу. В отличие от сказки, в истории Мэри чудовище напало на девочку, и никто ей не помог. Сцену нападения моя сестра описывала так красочно, что родители попросили её остановиться, заметив слёзы на глазах младших. Пристыженная Мэри замолчала, после чего ситуацию нужно было исправить мне. Но я сама была напугана, и на помощь пришла мама. Рассказав пару забавных историй из своей школьной жизни, она вернула общее весёлое настроение. С ужастиками на вечер было покончено. Точнее, мы так думали…
Наступила ночь, и семья стала готовиться ко сну. Одни тушили костёр, другие упаковывали остатки от ужина. Все были чем-то заняты. Я заворожённо смотрела на появляющиеся в ночи звёзды, как вдруг мне пришла в голову мысль насобирать шишек, чтобы с утра с ними поиграть. Например, сделать ожерелье для мамы или красиво разложить их вокруг костра… Я так обрадовалась этой своей идее, что даже не подумала ждать до завтра. Я не собиралась далеко уходить, но увлеклась. От радостных мыслей я напрочь забыла историю о девочке и звере, пока не услышала хруст веток где-то неподалёку от себя. Я подняла голову и встретилась взглядом с ярко-жёлтой парой глаз. Последнее, что я помню, это глухой удар моей головы о землю…
– Мэл! Спускайся вниз! Прервёмся на чай!
На лестнице меня обогнали близняшки Эн и Оли (им по четырнадцать) и Джули (ей десять). От долгого сидения в машине моя левая нога начала болеть. Помимо этого, она часто реагирует на погоду и физические нагрузки. Мне пришлось пройти долгий курс реабилитации. Родители даже купили мне инвалидную коляску, пока я не начала расхаживаться. Но я до сих пор немного хромаю, и это уже на всю жизнь.
Глава 3
Наш новый дом стоял на отшибе. Окно моей комнаты выходило на лес, окружавший небольшой городок. Обычно люди переезжают из глуши в большой город, а мы наоборот. В последние годы дела у родителей с бизнесом шли неважно. Я мало что в этом смыслю, поэтому просто приняла тот факт, что нам придётся переехать из нашего большого комфортабельного дома.
В моей жизни многое изменилось после той поездки. Я стала замкнутой. Друзья, поначалу пытавшиеся вытащить меня из депрессии, постепенно перестали общаться со мной. В последний год прежней жизни я сидела в своей комнате либо гуляла в одиночестве. Все дни стали похожи один на другой. Мэри всё это замечала и даже водила меня к психотерапевтам. Однако результата от этого было мало. Легче, по её мнению, мне не становилось. А я и не чувствовала себя несчастной. Я просто ничего не чувствовала.
– Живой человек обязан проявлять хоть какие-то эмоции! Твоё лицо никогда не меняется! Ты почти перестала разговаривать!
Спорить с Мэри в гневе бесполезно. После любой конфронтации с ней я была обессилена, поэтому молча выслушивала всё, что она хотела мне сказать. Так этот «диалог» заканчивался намного быстрее. В отличие от меня, моя старшая сестра была уверена, что смена обстановки принесёт пользу, и я найду себе новых друзей. Я же видела, плюс переезда лишь в том, что в маленьком городке будет намного тише, чем в мегаполисе.
Глава 4
Время завтрака я ненавижу больше всего. В нашей семье традиция есть за одним столом. Последние два года эта процедура проходит без родителей. Вместо них всем заведует Мэри. Утреннее время плохо тем, что ещё ничего не успело произойти. За обедом или особенно ужином можно обсудить хоть какие-то события, а утром – лишь планы. Это занимает несколько минут, а после наступает неловкое, хотя, кажется, лишь для меня одной, молчание. Я называю его «затишье перед бурей», потому что знаю, Мэри не упустит шанса попытаться разговорить меня.
– Мэл, прошло уже три дня с момента нашего приезда. Все вещи разобраны, и у тебя больше нет отговорок.
– О чём это ты?
– Ты единственная из всех, кто ещё ни разу не вышел из дома. Неужели тебе совсем не интересно увидеть город?
– Я думаю, у меня ещё будет много возможностей.
– Да, но почему бы не использовать эти возможности сейчас? Что тебе мешает?
К сожалению, мне нечего было ей сказать. Никакие важные дела, кроме моей каждодневной апатии, не держали меня в четырёх стенах.
– Мэлони, послушай. Это начинает мне надоедать. Я возлагала большие надежды на этот
Переезд относительно тебя.
Чёрт! Мне следует ответить хоть что-то. Но если я снова возражу, то всё закончиться очередным скандалом.
Мэри тяжело вздохнула.
– Всё, что я хотела сказать… В общем, я заперла твою комнату.
– Что?
– Я. Заперла. Твою. Комнату.
С минуту мы молча сверлили друг друга взглядом. В такие моменты моя сестра напоминает – злого пса, который так и ждёт, когда его спустят с цепи. А я чувствовала себя загнанным в угол зверьком. Это не могло продолжаться вечно. А сестра не из тех, кто даёт слабину.
– И чего же ты этим хочешь добиться?
На её лице появилась и тут же исчезла довольная ухмылка.
– Я хочу, чтобы ты прогулялась. Только и всего.
– Я сегодня собиралась дойти до того милого магазинчика со сладостями! Составишь мне компанию?
Кэрол больше всех из нас была похожа на маму. Она обладала её даром легко и вовремя разряжать обстановку.
– Да, давай.
Глава 5
– Городок, конечно, нисколько не пестрит многообразием. Магазинчики маленькие, с лишёнными фантазии названиями. К примеру, тот, в который мы идём сейчас, называется «Сладости»…
Кэрол в своём репертуаре, болтает без остановки. Она принадлежит к тому типу людей, которых приятно слушать, но не слышать. Проще формулируя, я не вслушиваюсь в то, о чём она говорит, но мне нравится её голос. Время от времени мне приходилось ненадолго прерывать этот поток слов, прося её идти чуть медленней. Иначе я бы быстро устала от такой прогулки. Долгие дни затворничества дают о себе знать…
– Вот мы и пришли! Зайдёшь со мной?
Я посмотрела через окно на маленькое помещение и престарелого продавца, недружелюбно уставившегося на меня.
– Пожалуй, нет. Я подожду тут.
– Ладно, я быстренько!
Часто мы осознаём, что напуганы, лишь когда остаёмся одни в незнакомом месте. Вот и сейчас, стоило Кэрол скрыться за дверью магазина, как я почувствовала себя «не в своей тарелке». Кажется, Мэри была права, и я действительно провела взаперти больше времени, чем следовало.
Было около десяти часов утра, а на узких улочках города не было ни души. Тишина здесь буквально сжимала голову. Я заметила это ещё в первые дни, ночью. Только звуки птиц и шум леса напоминали о том, что мир вокруг всё-ещё существует. В месте, где мы жили прежде, звуки машин, голоса прохожих не умолкают вовсе. А в десять утра улицы заполняют толпы людей, отовсюду слышится реклама и гул машин в пробках. Никогда не думала, что мне будет не хватать всей этой суеты.
Я настолько погрузилась в воспоминания, что приняла нарастающий шум от автомобиля за фантазию. Нечто стремительно проехало мимо меня настолько близко, что казалось, будто по руке провели нагретой шёлковой лентой. Через секунду я услышала громкий металлический треск. Тело окаменело. Я не могла пошевелиться. Из оцепенения меня вывели Кэрол и продавец, выбежавшие на шум.
– Мэлони! Мэл! Ты как? Тебя не задели?
– Ч-ч-что произошло? – слышу я свой голос из далека.
– Только что мимо Вас на полной скорости проехала и врезалась в фонарный столб машина. Вот Вам стул и бутылка воды.
Неприятный с первого взгляда, но крайне вежливый со второго мужчина-продавец принёс для меня воду и стул. Я обернулась и вот что увидела: в нескольких метрах от меня стоял покосившийся столб, а у его снования виднелась машина, наполовину утопающая в белом дыму.
– Нужно что-то делать! Они вообще живы?
Не успела Кэрол толком запаниковать, как из машины донеслись звуки. Кто-то пытался выбить дверь со стороны водителя. Пара сильных толчков и она вылетела на асфальт, как пробка. Дым заслонил фигуру, проглядывался лишь силуэт. Зато кашель был отлично слышен. Через минуту отлетела дверь со стороны соседнего сидения. Последовал отборный мат.
– Да ладно тебе, Боб. Живы ведь.
– Мы – да! А что с машиной, ты видишь?
– Вижу. Но это не твоя беда. Чинить же её мне.
– Я рад, что ты не переживаешь!
Из дымящегося облака показалась внушительная фигура. Высокий крепкий парень с большой бородой был, кажется, тем, кто кричал. Спокойный горе-водитель всё ещё был невидим.
– Мне необходимо выпить, Эл. А ты вызови эвакуатор!
– Хорошо. Встретимся вечером. Если ты, конечно, захочешь меня видеть.
– Ты знаешь, где меня найти!
С этими словами Боб завернул за угол магазина и скрылся из виду. Медицинская помощь ему явно не требовалась. Мы дружно повернули головы в сторону машины. Эл, если я правильно расслышала имя второго, молчал. Дым начинал потихоньку рассеиваться, и вскоре он заметил нас. Первое, на что я обратила внимание – цепкий взгляд. Ярко-карие глаза казались почти жёлтыми. На секунду я вздрогнула. Вспоминания о звере снова нахлынули на меня. От этого парня я тоже ощущала опасность, пока ещё не понимая почему.
– Как долго Вы уже наблюдаете, Нэльсон?
– С самого начала.
(Молчание). Кажется, эти двое хорошо знают друг друга. Я обратила внимание на то, что голос продавца (Нэльсона) начал отдавать сталью, спина выпрямилась, в глазах засверкали искры. Парень явно ему чем-то насолил.
– Могу ли я позвонить от Вас?
– Разрешаю, но только ради того, чтобы ты поскорее убрался.
Эл, ухмыльнувшись, не спеша прошёл в магазин. Нэльсон последовал за ним.
– До свиданья, мисс, – бросил он на ходу.
– Как ты думаешь, что здесь происходит?
Кэрол, обладая живым воображением, скорее всего, придумала уже миллион вариантов, наподобие криминальных романов.
– Я думаю, что это нас не касается. Ты успела купить всё, что хотела?
– Да, но…
– Тогда идём.
Глава 6
– Ну как можно быть такой холодной? Неужели тебя вообще не заинтересовало то, что случилось? – недоумевала Кэрол, когда мы возвращались домой.
– Я не могу понять, что именно мне должно быть интересно. У этих двоих конфликт. Люди могут любить, ненавидеть или вовсе быть безразличны друг к другу. Это нормально. Проще говоря, я не вижу, из чего в данной ситуации мне нужно "раздувать слона".
– Какая же ты зануда…
На этом разговор о произошедшем был закончен. Оставшуюся часть дороги я снова слушала беззаботную болтовню сестры. Но я прекрасно знала, что Кэрол обязательно поведает эту историю сёстрам за ужином.
– … и после они зашли в магазин. Этот парень был какой-то жуткий. Он не выглядел злым или расстроенным. Казалось, что его вообще не взволновала эта авария.
– Машина пронеслась рядом с тобой, Мэл? И всё это нам рассказывает Кэрол? Неужели даже такое событие неспособно заставить тебя заговорить? – Мэри в своём репертуаре.
– Да, она проехала совсем рядом. Я была напугана, но быстро пришла в себя. Продавец принёс мне стул и бутылку с водой, и мне стало легче.
– Вам нужно будет не забыть поблагодарить его, когда в следующий раз пойдёте за сладостями.