banner banner banner
Двадцать Пятая из рода Белых ведьм. Тайны коттеджного поселка
Двадцать Пятая из рода Белых ведьм. Тайны коттеджного поселка
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Двадцать Пятая из рода Белых ведьм. Тайны коттеджного поселка

скачать книгу бесплатно


– К сожалению, не весь текст хорошо сохранился… – забубнил он себе под нос, – но кое-что разобрать можно… а вот насколько мы правильно поняли написанное… – он сделал паузу – ну да ладно… приступим.

Женщины подались вперед.

– Письмо написал протозанщик застени…

– Кто-кто? – прабабушка и бабушка удивленно уставились на ученого.

– Не перебивайте меня, – немного досадливо поморщился тот, – я буду зачитывать текст и сразу же его переводить. Протозанщик застени или пороси. В переводе это что-то типа стража какой-то тени или пыли. И это первое, о чем мы с моими коллегами поспорили. Правильно ли мы поняли, что человек охраняет какую-то тень? Или здесь подразумевается что-то другое?..

Другие мужчины сразу же закивали головами в знак согласия, женщины переглянулись и пожали плечами.

– Протозанщик дает кому-то наказ. Он пишет, что необходимо бдети и брезети пороси, это значит быть всегда начеку и беречь пыль, ибо она может выринуться и утечи… значит вырваться и убежать. Если это случится, пыль принесет с собой лихое: котору… да, ссору и вражду… пострел… это значит чуму или другую болезнь… и даже навь… это смерть. Тень будет полошати и претити… значит пугать и угрожать унукам, значит внукам протозанщика, и может их истаяти, то есть погубить. Пыль надо сугнути, изымати…значит, догнать, поймать, и заразитися с нею, то есть сразиться… а вот тут совсем не разобрать, что написано… – ученый носом заводил по фотографии.

– Мы полагаем, что дальше речь идет о каком-то закрытом сундуке или ящике, – перебил своего молодого коллегу старый профессор, – тут так и написано омженный, значит закрытый…

– Ах, неужели это наша шкатулка, – потрясенно прошептала прабабушка.

– … просто так поймать тень нельзя, только с помощью сустуга… – между тем продолжал профессор, – … сустуг – это такая металлическая нагрудная пряжка или застежка на одежде… тут написано, что сустуг может уменьшить тень… затем посадить тень в ящик, ящик заковать юзами, значит цепями и оковами и завернуть в япончицу, так называется накидка или плащ… и схоронить в надежном месте… ну, собственно, и всё. Таким образом, можно сделать выводы, что в сундуке или шкатулке находится вовсе не клад, а что-то другое, что страж называет тенью или пылью. И открывать шкатулку ни в коем случае нельзя. Одним словом, ничего не понятно. Сплошная загадка.

Женщины молчали, переваривая услышанное, прабабушка продолжала шевелить губами.

– Мы хотели спросить у вас, – профессор посмотрел в их сторону, – ваша дальняя родственница что-нибудь еще рассказывала?

– Да мы сами толком ничего не знаем… троюродная сестра попросила нас помочь расшифровать старинное письмо, чтобы найти клад… нам и самим интересно стало… вот и решили к вам прийти… а шкатулку мы и не видели… они далеко живут, мы вообще редко встречаемся… да и не достанется нам ничего из их клада… там своей родни хватает, – торопливо забормотала бабушка, она встрепенулась, подхватила старую мать под руки и потянула ее к двери, – мама, пойдем, пойдем, нам пора уже. Спасибо вам большое. Спасибо…

Женщины пятились к двери, мужчины удивленно на них смотрели.

***

Вечером прабабушка, бабушка и мать Анастасии присели поговорить.

– … хм, пыль, тень… что же это может быть? – недоумевала тридцатипятилетняя Светлана, – бабушка, мама, расскажите, как она хоть выглядит, эта шкатулка? Она большая, маленькая, тяжелая, легкая? Когда вы ее перевозили и закапывали в лесу, что вы чувствовали?

– Да вот такая… как наша домашняя аптечка, – мать Светланы показала руками примерный размер шкатулки, – обмотана куском брезента, но мы не стали ее разворачивать, побоялись. Нам было очень жутко, да, мам?

Прабабушка кивнула.

– … зарыли, сама знаешь, где… место в лесу мы тебе показали, – закончила женщина.

– Неужели вы не можете заглянуть в прошлое, чтобы узнать тайну шкатулки и ее содержимого?

Женщины покачали головами.

– А в Настино будущее заглянуть можете? – не могла успокоиться та, – или карты раскинуть на ее судьбу?

– Мы же объясняли тебе, – вздохнула прабабушка, – для себя мы ничего не можем делать. Наши силы на нас самих не распространяются.

– Для чего тогда он нужен, этот дар? – Светлана эмоционально развела руки в стороны и затрясла головой, – если ничего не можешь сделать для себя и своей семьи.

– Для того, чтобы помогать совершенно чужим людям, – назидательно произнесла ее мать, – в этом и заключается испытание, посланное нам Богом. Человек, обладающий даром, должен обращать его на окружающих. Если же он от обиды, что ничего не может сделать для себя, не станет ничего делать для других, его волшебный дар пропадет.

– Все ясно, – вздохнула Светлана и, наморщив лоб, продолжала рассуждать, – что ж в ней спрятано? Пыль… тень… может, какой-нибудь яд? Ядовитый порошок? Мышьяк, например… или цианистый калий? А может споры чумы или язвы? Хм, подарочек из четырнадцатого века… Бр-р-р, чушь какая-то, – помотала она головой и посмотрела на своих, – мам, баб, а вам не кажется, что мы боимся того, чего нет.

Старшие женщины настороженно молчали.

– Я вот о чем думаю, – продолжила Света, – если верить легенде, то эта шкатулка пришла к нам из тысяча триста шестьдесят пятого года. Что тогда было? Полная антисанитария, никакой личной гигиены, ни мыла, ни зубной пасты. От этого умирало множество людей. Я уж не говорю про болезни. Древние люди не знали, что, чем и как лечить. Эпидемии уносили жизни сотен тысяч людей. Может быть, какая-нибудь из наших древних прапрабабок сумела остановить распространение заразы, а затем сожгла вещи больного человека и положила в шкатулку золу. Или насыпала горсть прокаленной на огне зараженной земли. Она посчитала, что тем самым запечатала болезнь, и той уже не вырваться. А нам дала наказ беречь шкатулку, потому что не знала, что в наше время ученые уже придумают вакцины и прививки от множества смертельных заболеваний.

Бабушка покачала головой, – нет, я так не думаю, речь идет о зле, которо…

– Ба, ну какое может быть зло в двадцатом веке? – перебила ее Светлана и усмехнулась, – если не считать советских зарплат и отсутствие товаров в магазинах. Посмотрите, на дворе семьдесят пятый год, а вы верите в сказки про какую-то пыль.

– Не смей так говорить, внучка! – строго прервала ее бабушка, – я хорошо помню свою мать, бабку и прабабку. Они не были выжившими из ума старухами. Думаю, что и все наши прочие прародительницы тоже. Они понимали, о чем говорят. К тому же все женщины в нашем роду непростые, ты об этом прекрасно знаешь.

– Ба, да разве я говорю, что они сумасшедшие? – Света пересела к бабушке ближе и обняла ее за плечи, – я говорю о том, что предостережение какого-то стража, жившего в далеком четырнадцатом веке, в наше время больше похоже на сказку. Если перевод правильный, думаю, что наша далекая родственница спрятала в шкатулке что-то сыпучее: песок, землю или золу. Иначе, почему она называет содержимое пылью? А если перевод неправильный… даже и не знаю, что сказать. В конце концов, если вы боитесь содержимого шкатулки, давайте ее сожжем или утопим в реке.