banner banner banner
Время быть
Время быть
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Время быть

скачать книгу бесплатно

Но улетев – не вернётся.

Dans ton journal…

Ton еcriture habite ton journal intime,
Ton esprit y vit aussi.
Peut ?tre il y a un essai de gеnie
Volant dans la fumеe des bougies.
Privant la plan?te de son existence,
Il pleure, il triomphe et il se dеbat dans sa cage
Comme un oiseau pr?t ? commencer son ballet.
Mais s’il s’envole, il ne reviendra plus.

Две музы

Две подруги – власть вдохновенья,
Две судьбы, мягко слитых в одну,
Две печали, два упоенья,
Два креста, два крыла наяву.

Ты возьмёшь и приложишь властно
Кисть к обеим из них – и не плачь,
Что терзанья приходят напрасно
За одною из них, как палач.

Истин несколько, много, бессчётно,
Ты их бог, их судья и творец,
Но они без долгов и расчёта
Вплетены в слитный контур колец.

Пусть они нежным облачным дымом
Поцелуют тебя при луне,
Ясным отзвуком, неуловимо
Мерно лягут на холст в синеве,

Пусть одна приласкает невинно,
А другая хранит твой сон,
Пусть вдвоём начертают старинный,
Из безвременья линий муссон,

И вспорхнут нескончаемым мигом
С кисти мага, в небо без дна,
Две звезды, отраженьем и бликом
Невесомей, чем нега-весна.

Две подруги – власть вдохновенья,
Две судьбы, мягко слитых в одну,
Две печали, два упоенья,
Два креста – два крыла наяву.

Deux muses

Deux amies – le pouvoir de l’inspiration et la femme,
Deux destins rеunis doucement en un seul,
Deux chagrins, deux enivrements,
Deux croix, deux ailes, deux r?ves еveillеs.

Tu vas prendre ton pinceau et tu vas le mettre impеrieusement
Sur l’une et sur l’autre en m?me temps, mais ne pleure pas
Parce qu’une d’elle sera prise par la vanitе
Des sanglots causеs par le bourreau: la jalousie.

Il existe plusieurs vеritеs, beaucoup, non…une quantitе innombrable,
C’est toi leur dieu, leur juge et leur crеateur.
Mais sache qu’elles sont librement entrem?lеes
Dans le contour des anneaux…

Que les deux muses t’embrassent dans la nuit
Avec une brume de nuages,
Et qu’elles s’allongent tendrement
Sur ta toile de couleur azur.

Qu’une d’elles te caresse doucement,
Et que l’autre garde ton sommeil,
Et que toutes les deux tracent une antique
Mousson de lignes sur ton tableau.

Et que ces deux muses s’envolent du pinceau du mage,
Dans le ciel sans fond,
En se rеunissant en un seul instant
Comme deux еtoiles plus lеg?res que le printemps.

Deux amies – le pouvoir de l’inspiration et la femme,
Deux destins rеunis doucement en un seul,
Deux chagrins, deux enivrements,
Deux croix, deux ailes, deux r?ves еveillеs.

Твой мир

Центр. Вселенной.
Выразительной, сокровенной.
Тонкость цветопризнанья
Входит парадоксально
Линией – кисти дыханьем
В вечность созвездий наскальных.

Ton univers

Centre. De l’univers.
Expressif, sacrе.
La subtilitе de l’expression en couleur
Entre paradoxalement
En s’incarnant en une ligne – respiration du pinceau
Dans l’еternitе des constellations rupestres.

Модернист

Выйти из зоны комфорта,
Обрести дискомфорт действенный
Одним касаньем чернильного борта
Страницы, пока ещё девственной.
Строчка за строчкой непечатного текста
Простреляет восприимчивость пальцев,
Сделанный из резинового теста
Слов пучок застрянет в контуре пяльцев.
Пялится рациональность в лужу,
Как суицидник в тарелку супа,
Но вряд ли кому-то нужен
Нараспашку разум под лупой…
Лупит рифма шельму-поэта,
Облепляет стерильной глиной,
А поэт ему платит за это
Репутацией «сын невинный».
Обвинённый преступник канонов,
Модернист точит когти на скалах,
Вырождая несчастных клонов,
Графоманов, дельцов-зубоскалов.
Но не зверство его подстегает,
Ему падший ангел пророчит,
Что свободный дух вымирает,
Что напрасно тот нимф порочит.
Самурайский меч наготове,
Посвящение в войны – в венах,
В голубой нелирической крови,
На траве сырой – новых сценах.

Moderniste

Sortir de la zone de confort,
Acquеrir un inconfort actif
En touchant le bord de la page,
Encore…innocente.
Les lignes du texte hors des r?gles
Fusilleront la sensibilitе des doigts,
Un tas de mots, tel un caoutchouc, se coincera
Dans des contours du mеtier ? broder.
La rationalitе fixe ses yeux dans la mare
Comme un suicidaire se noyant dans une assiette de soupe.
L’esprit dissеquе ? la loupe.
A quoi cela peut-il bien servir?
La rime frappe un salaud de po?te,
Elle l’encrasse avec de l’argile stеrile,
Et le po?te se paye pour avoir
Sa rеputation de «fils innocent de la poеsie»
Accusе de violeur de dogmes,
Le moderniste se fait les griffes sur les roches,
En еliminant des clowns malheureux,
Des graphomanes, des dealers moqueurs.
Mais ce n’est pas la b?te en lui qui dicte ses actions,
C’est un ange dеchu qui prophеtise
Qu’un esprit libre est en pеril,
Qu’il dеshonore en vain des nymphes…
Le sabre de samoura? est pr?t,
L’initiation des guerriers est dans les veines,
Dans le sang bleu, non-lyrique,
Sur l’herbe mouillеe – sur une nouvelle sc?ne.

Суть

Картины, ноты, стихи – не наши, не нас, но Гения.
Всё соткано из плоти масляной золотого сечения,
Скрещивающихся взглядов мира в одном объятье.
Благословенное Им проклятье.

Essence

Les tableaux, les partitions, les po?mes – ne sont pas ? nous, mais ? un gеnie.
Tout est fait d’un corps huileux de proportion divine,
De regards qui se croisent dans une unique еtreinte.
Une malеdiction bеnite par Lui.

Цвет цветом

художнице Ольге Розановой

Связь через вертикаль – свет,
Зелень из ладони – в мир, в ночь,
Вековой базы изменчив цвет,
Надо лишь глазу его превозмочь.

Превратилась ты в верлибр, в стих,
Уверенность, размытую по краям,
Ибо края нет, кисти смелой штрих!
Чьё начало «здесь», скоро будет «там».

Ты связала узор всей палитры творца,
Меланхолии вены наполняя свеченьем,
Мутность века отозвалась улыбкой лица,
Полотно возродило блик солнца на тени.