скачать книгу бесплатно
И капают в ухо Вселенной свой ностальгический «тик»…
Дождь – по этикету дзен – отвечает: «так».
Пройти по тропе шмелей
Читая Гоголя через третье слово,
Понимаешь, что это – Джойс. (А через восемь – Хемингуэй.)
Ох, как непросто начать ab ovo.
Ещё трудней пройти по тропе шмелей.
Гораздо легче под плач вувузел
Искать (и находить!) новых врагов.
Хотя уже три вечности видно в окно и в прицел,
Что не на всякий дождь найти четвергов.
Путешествуя в пустоте
Майская ночь.
Утопленницы выходят из вод.
Над головою огни вышивают
тропу самолётов в тенистые страны.
Мы уже у двери, но вместо ключа —
тайный запретный плод.
Его подарил нам ручной чернослив,
что пил из кувшина святой и праведной Анны.
Твоя планета – Весна.
Твой цвет – ландыш и мак.
Я смотрю на тебя (эта ночь, как фонарь),
отдавая дань немоте.
В пустоте путешествует,
сотворивший небо Рыбак.
Автобус, который толкал Сиддхарта,
нашёл приют в Элисте.
На горизонте, кажется, дождь.
Будем пить взгляды с вином, забыв телефон,
вспоминая закат. На троне заката
дремлет вневременный воин.
На нашем столе шоколад и лимон.
Наверное, скоро мы выйдем вон.
Чтобы понять,
насколько путь многослоен.
Грежу тобой и читаю Лунь Юй
Лунные лики – латунные блюдца —
В лужах бликуют, ликуют, смеются.
Фосфор луны нежен, как поцелуй.
Грежу тобой и читаю Лунь Юй.
Вот что сказал многославный Кун-Цзы:
Все мы отрады своей кузнецы.
А благородный в стремлениях муж
Должен быть светом премудрости дюж.
Будет мне в этом Конфуций примером.
И расцветёт на душе primavera.
Был яровым я, а нынче – озим,
Но мрак огнезраком мы всяко пронзим!
Жаль, от тебя я опять вдалеке,
Да поиссякли запасы саке.
Но что мне – саке? Будда, право же, – с ним!
Вечной тобой я повсюду храним!
Полнится мой туесок ежевикой.
Будет она мне в пути адживикой.
На Махаяне помчу я к тебе!
Выложу видео на YouTube`.
Вдоль да по Волге дорога бежит.
Встретимся скоро – в преддверии ид.
Много по миру ригвед-кастанед.
Но мне только ты даришь истинный свет!
Скоро ветер сломает лёд
Небо лежит над морем, но не даёт тепла.
Солнце уходит к югу, тьму сжигая дотла.
Под кораблём 7000 миль неизречённых вод.
Некуда бросить якорь. Нужно идти вперёд.
Я видел здесь тех, у кого вместо сердца 9 стеклянных рыб,
Вместо души – дождь за окном и фелицитарный чип.
Они, как стая брошенных кукол, падали в океан.
Но их океан без труда умещался в разбитый до дна стакан.
А где-то за морем Чжан Голао,
Выйдя из соли болот,
Льёт из стакана воду, чтоб оживить мула.
Поёт заклинанье 8-й октавы,
Видя, что небо над морем уснуло.
Зная, что скоро ветер сломает лёд.
Врастая корнями в тину
Отдали швартовы. Барк медленно отвалил.
В трюмах – то, что во имя Духа, во имя Отца и Сына.
Косолапя, ползём, зарываясь винтами в ил,
Врастая корнями в тину.
Берег всё дальше. Курс – на задымлённый вест.
Приказ: отключить телефоны – шкипер слушает розу ветров.
Если Сцилла не выдаст, а Харибда не съест,
Доберёмся за пять вечеров.
А пока можно думать о нас, ноги укутав в сон.
Пока можно грезить о безмерности дали.
Солнце над горизонтом – как розовощёкий слон,
Которому видно: ты ждёшь меня на причале.
Пора увидеть, как плавится лёд
Ещё один день… Сколько осталось их?
Возможно, я скоро выберу час-другой, чтоб постареть.
Раньше я всё умножал на себя, теперь делю на двоих.
И вовсе не против, если так будет впредь.
Трансцендентный круг, маятник и часы…
Я оставил себе только этот нехитрый скарб.
А когда ты связала мне плед из энергии ци,
Я перестал отражаться в прошлом, словно зеркальный карп.
Мы долго спали, как чёрное дерево в ночной глубине.
Но настало время симфоний и сказок, веретена и спиц.