banner banner banner
Фольклор. Разноцветье
Фольклор. Разноцветье
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Фольклор. Разноцветье

скачать книгу бесплатно


Форсирование сбора и изучения фольклорного материала украинцев вызывается еще одной необходимостью. Завезенные в ряде случаев в наши края сотни лет назад произведения здесь как бы законсервировались и потому сохранились, в то время как в Украине были размыты общекудьтурным потоком и, возможно, забыты. Пример тому – песни-парованки. Собственный корреспондент общеукраинской газеты "Подолsя", издающейся в Виннице, Анастасия Трошкова, узнав о песнях-парованках, собранных мною в Стурзовке, отмечает, что, проанализировав доступную ей литературу по украинскому фольклору, она не встретила упоминания о таких произведениях вечерницкого цикла. Феномен села Петруня – сохранение и исполнение украинских колядок в молдавском селе на языке, вышедшем из употребления, – открыт тоже у нас, в Молдове.

Возможно, детальное изучение того, что еще у нас осталось, ответит на множество вопросов, на которые трудно или невозможно найти ответ в самой Украине. Ильф и Петров, предпринявшие в начале1930-х годов поездку по США, с удивлением и восхищением писали в "Одноэтажной Америке" о русском поселении молокан, покинувших Россию в XIX веке, отмечая, что все у них дышало прошлым – и язык, и жилища, и одежда. Такое в России увидеть уже было невозможно. Нечто подобное происходит, на мой взгляд, и с украинцами Молдовы. Именно эти соображения и натолкнули меня тридцать лет назад на мысль о ценности и необходимости сбора украинского фольклора.

V

Из всего предыдущего напрашивается два вывода:

во-первых, украинская фольклористика в Молдове уже располагает определенным потенциалом;

во-вторых, для ее нормального развития необходим ряд мер:

-предоставление возможностей для издания подготовленных к печати книг: "Над садами пiсня лине" (1993 г.), сборника по селу Фундурий Ной, сборника по селу Лимбений Ной, трех украинских томов "Записок фольклориста";

-открытие единого научного центра в виде лаборатории, кабинета, кафедры и т. п., задачами которого являлось бы упорядочение имеющейся фольклорной информации в соответствии с научными принципами (паспортизация произведений и т. п.), создание библиотеки, фонотеки, видеотеки при этом центре, сбор и изучение архивных материалов, организация экспедиций, сбор и анализ неизвестного материала, учет хранителей фольклора.

Эти меры вдохнули бы жизнь в беспомощное пока тельце новорожденной науки и не позволили бы ей зачахнуть уже при появлении на свет.

Статья написана в 2001 году. С тех пор мало что изменилось.

НАУЧНЫЕ ПРИНЦИПЫ СБОРА ФОЛЬКЛОРНОГО МАТЕРИАЛА

В последнее время интерес к фольклору в нашей республике возрастает. Это вызвано рядом причин. Среди них – стремление сохранить произведения  устного народного творчества всех народов, проживающих в Республике Молдова, поиски эстетических, моральных и нравственных идеалов в «старине» и некоторые другие. К фольклору все больше обращаются взоры специалистов разных отраслей науки и искусства, а также многих других людей: участников художественной самодеятельности и разного рода музыкальных групп и ансамблей, студентов, учащихся, да и всех ценящих то, что передается нам из поколения в поколение.

Несмотря на это, к сожалению, широкомасштабная работа по сбору и систематизации имеющегося фольклорного материала в республике не налажена. Хотя ряд учреждений по долгу службы и предпринимает незначительные, соответствующие их возможностям, усилия в этом направлении, но они больших результатов, без широкого участия в этой работе многих людей, дать не могут. В то же время финансово-экономическое состояние Молдовы, трудности сегодняшнего дня не дают повода для радужных надежд. А значит – рассчитывать можно пока что лишь на неоплачиваемую помощь истинных энтузиастов – любителей и ценителей фольклора, которые могли бы записывать народные произведения и тем самым сохранить их.

В связи с этим большую важность приобретают вопросы, касающиеся научных принципов собирательской деятельности применительно к фольклору.

Принципы сбора фольклорного материала выработаны в течение двухсотлетнего развития фольклористики. Их не так много.

Важнейший из них – ПЕРВЫЙ принцип: ВНИМАТЕЛЬНОЕ, БЕРЕЖНОЕ ОТНОШЕНИЕ СОБИРАТЕЛЯ К КАЖДОМУ ПРОИЗВЕДЕНИЮ ФОЛЬКЛОРА.

Примечательно в этом отношении высказывание В.Г.Белинского о том, что произведения устного народного творчества должно собирать «как живые факты истории языка, характера народа». Он писал: «Какой благодарности заслуживают те скромные, бескорыстные труженики, которые с неослабным постоянством, с величайшими трудами и пожертвованиями собирают драгоценности народной поэзии и спасают их от гибели забвения».

Этот первый принцип исходит из признания народной поэзии величайшей драгоценностью, которую необходимо сохранить от гибели забвения. А это значит, что, коль каждое произведение фольклора является частичкой этой большой драгоценности, то необходимо обязательно сохранить и ее, эту частичку, независимо от рода, вида, жанра, размеров, формы, идейного содержания, политической направленности и т.п. Здесь все ценно, все необходимо, все интересно.

Ценность, необходимость и интерес оправдывает сам факт БЫТОВАНИЯ того или иного произведения. Мы допустим ошибку, если, найдя кучу бриллиантов, оставим некоторые из них без внимания лишь на том основании, что они недостаточно велики по размерам, не так блестят, излишне остры и т.д.. ВЗЯТЬ НУЖНО ВСЕ, а потом уже скрупулезно и детально разбираться с каждым из них в отдельности.

При этом нужно учитывать, что интерес к тому или иному произведению фольклора могут проявить не только фольклористы, этнографы, музыковеды, историки культуры, но и многие представители других наук, искусств. Мы не можем заранее лишать их возможности ознакомиться с этим произведением только на том основании, что сегодня оно кажется нам неактуальным или не соответствующим нашим  сегодняшним интересам.

Бережно и внимательно нужно относиться к каждому произведению, независимо от его объема. Приведу такой пример. В начале своей собирательской деятельности (записывал украинские народные песни) в 1968-1970 годы я предпочитал записывать старинные песни, особенно – большие по объему. Во время расшифровки произведений, записанных у прекрасной песенницы Марии Дионисиевны Лупашко в селе Дану я тогда переписал с магнитофонной пленки на бумагу только песни такого характера и не обратил внимания на коротенькие, в 1-2 куплета. С течением времени, изучая фольклор, я понял, что именно то, что я не расшифровал, и является очень ценным. Вернувшись к этим записям через 20 лет и расшифровав их я смог убедиться в этом.(М.Д.Лупашко уже не было в живых, и если бы я не записал ее в 1972 году, восстановить утерянное было бы невозможно).

Бережно и внимательно нужно относиться к записи текстов одинакового названия или одинакового начала. Опыт показывает, что во многих случаях начавшееся традиционно, всем якобы известное произведение вдруг к середине или к концу принимает совершенно неожиданный оборот и оказывается совсем другим произведением или очень интересным вариантом. Можно привести немало примеров, в частности, сравнить тексты песен «Ходят кури по току», записанные у М.Г.Букатарь в селе Дану в 1970 году и у М.И.Молошаг в Стурзовке в 1994 году.

Если вы используете магнитофон, то не нужно отказываться от записи того или иного произведения, уже записанного ранее у другого исполнителя и уже имеющегося в вашей фонотеке. Потом может выясниться, что в фонотеке – один исполнитель, а здесь – дуэт или группа. Или – в песне совсем другой припев.

В селе Яблоана в 1994 году музыкальный ансамбль династии Боднарей, исполнил известную украинскую песню «Ой пiду я лугом, лугом». Но вместо ожидаемого известного припева «Ну да я, ну да я» последовал молдавский припев «Тра-ла-ла-ла-ла-ла-ла», который совершенно видоизменил эту песню. А она исполняется в этом селе так на протяжении многих десятилетий.

Из первого принципа следует так же, что бережно и внимательно нужно относиться не только к произведению в целом, но и к каждой его частичке: слову, предложению, куплету, нотке и т.п..

С первым принципом тесно связан второй  принцип сбора фольклорного материала – принцип ТОЧНОСТИ ЗАПИСИ, который вряд ли нуждается в каких-либо комментариях.

Третий принцип – НАИБОЛЕЕ ПОЛНОГО ВЫЯСНЕНИЯ УСЛОВИЙ БЫТОВАНИЯ ФОЛЬКЛОРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ восходит еще к тем временам, когда фольклористика воспринималась как часть этнографии. Полное и ясное представление о том, в каких случаях, в каких условиях, когда и кем обычно исполняется то или иное произведение, не только позволит дополнить сведения о нем, но и может привести к новым знаниям и даже открытиям. К примеру, во время записи у жителя села Стурзовка П.И.Борончука песни «Кочавса крешпiль по сiножати»

я выяснил, что эта песня носила ритуальный шуточный характер.Она исполнялась на вечерницах, когда их участники решали «спаровать» каких-нибудь юношу и девушку, то есть как бы предсказать их будущую совместную жизнь. Так были когда-то «спарованы» и Петро с Таней, которые и сегодня, через много лет являются мужем и женой и помнят песню-парованку.

Через некоторое время мне удалось записать у М.И.Молошаг слова другой песни, исполнявшейся во время «парования». Вспоминали о таком обычае и другие жители Стурзовки. Так был открыт не известный ранее в славяноведении жанр «песни-парованки».Если не знать условий бытования этих песен, их можно воспринимать как обычные лирические песни.

Четвертый принцип ВЫЯВЛЕНИЯ ФОЛЬКЛОРНЫХ СВЯЗЕЙ восходит к школе заимствования в фольклористике, обнаружившей сходство фольклорных сюжетов у разных народов. Следование этому принципу в условиях полиэтничной Республики Молдова может дать интересные результаты. В частности, интересным представляется сравнение сюжетов украинской «Маланки» и молдавской «Мэлэнкуцы», ряда произведений украинского фольклора, исполняемых в сопровождении молдавских мелодий, выявление общих сюжетов, наподобие «дочки-пташки», «плача кукушки» и других.

Пятый принцип ДОКУМЕНТИРОВАНИЯ И СИСТЕМАТИЗАЦИИ ЗАПИСАННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ предполагает, что каждое записанное произведение должно быть обязательно паспортизировано.Паспортизация имеет большое значение для тех, кто в настоящее время или в будущем захотят изучать записанное произведение. На каждое фольклорное произведение составляется паспорт, который содержит следующие сведения:

1. Сведения о лице, у которого записано данное произведение: фамилия, имя, отчество, год рождения, национальность, образование, профессия, место работы .

2. Дата записи (год, месяц, число).

3. Место записи.

4. Сведения о лице, производившем запись данного произведения ( фамилия, имя, отчество, год рождения, национальность, образование, профессия, место работы).

5. Сведения о действиях, событиях и лицах, о которых говорится в произведении.

6. От кого и когда оно услышано.

7. Бытование его в данной местности.

Шестой принцип – ВНИМАТЕЛЬНОЕ ОТНОШЕНИЕ К ИСПОЛНИТЕЛЯМ ФОЛЬКЛОРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ.

Это – очень важный принцип. Речь здесь идет не только об общеизвестных правил общения между людьми. Но и об установлении дружеских контактов, какие бывают у единомышленников, людей, близких по духу. Ни в коем случае не нужно:

– перебивать исполнителей во время записи,

– навязывать им своих точек зрения на то или иное произведение,

– отвергать то, что они предлагают,

– делать какие-либо неблагожелательные замечания по поводу содержания, формы, стиля исполнения и т. д..

Иногда отказ собирателя записать то или иное произведение, являющееся для исполнителя любимым, может обидеть его, и он не захочет больше иметь с вами дела.

Конечная цель собирательской работы – опубликование записанных произведений, обеспечение правильного и надежного их хранения в научных и научно-исследовательских учреждениях, их дальнейшее изучение. Без этих условий нет гарантии, что записанное произведение фольклора, не исчезнет.

Поэтому хотелось бы, реализуя на практике научные принципы сбора фольклорного материала, вовлечь в собирательскую деятельность как можно больше энтузиастов и сохранить как можно больше жемчужин народного творчества.

ПЕСЕННЫЙ ФОЛЬКЛОР УКРАИНЦЕВ СЕВЕРА РЕСПУБЛИКИ МОЛДОВА.ОБРЯДОВАЯ И РИТУАЛЬНАЯ ПОЭЗИЯ

Светлой памяти моей матери,хранительницы фольклора,

Панько Евдокии Михайловны, посвящается

ПРЕДИСЛОВИЕ К ПУБЛИКАЦИИ

НА ЛИТЕРАТУРНОМ ПОРТАЛЕ ПРОЗАРУ

Предлагаемое сегодня массовому читателю в интернете исследование выполнено мною в бытность научным сотрудником Института национальных меньшинств Академии наук Республики Молдова в 1994 и последующие годы, когда я занимался сбором и анализом произведений устного народного творчества украинцев Севера Молдовы. Предполагалось, что это явится темой моей диссертации, но по независящим от меня причинам диссертация не состоялась.Тем не менее, мои наблюдения за 9 лет работы фольклористом не пропали. В 2009 году я издал за свой счет при содействии Союза творческой интеллигенции Республики Молдова книгу под таким названием тиражом в 100 экземпляров. Понимая, что здесь содержится материал, который может заинтересовать многих специалистов, любителей фольклора и представителей других профессий, связанных с историей, этнографией, краеведением, этнологией и другими областями науки и практики, решаюсь выставить сегодня мою эту работу на всеобщее обозрение. Об её достоинствах и недостатках – судить читателям. Некоторые материалы, содержащиеся здесь опубликованы отдельными статьями. Речь идёт о вечерницком ритуале "парования" и песнях -парованках – жанре украинского песенного фольклора,открытом мною, неизвестном ранее в славяноведении, о свадебном ритуале в селе Дану. Я не исключил их из нынешнего текста, чтобы сохранить общую картину исследования и не отсылать читателя к его фрагментам. Убрать же эти статьи из Портала не хотелось, так как их находят и читают авторы и читатели Портала. Если ко мне поступят замечания или предложения по этому поводу, я статьи уберу, дабы оставить цельным предлагаемый текст.

Буду рад, если эта моя работа заинтересует кого-либо.

Виктор Панько. 14 августа 2013 года. Портал «ПрозаРу»

ОТ АВТОРА

События последних десятилетий повлекли за собой повышение интереса к вопросам взаимоотношений большинства и меньшинства населения в полиэтническом обществе.

В ряде регионов эти взаимоотношения обострились, в частности, в результате понижения жизненного уровня.

Для нейтрализации возникших и возможных противоречий и недопущения их углубления необходим ряд мер, направленных на укрепление доверия между большинством и меньшинством населения..

С другой стороны, неудовлетворительное знание истории и культуры своего народа и народов, живущих в полиэтническом обществе, слабая культурная осведомленность препятствуют взаимоуважительному отношению между этносами. Поэтому в числе мер по укреплению доверия важная роль принадлежит объективному освещению истории и культуры этносов, проживающих на территории страны.

Фольклор – это мудрость, душа и сердце, память и психология народа. Познав фольклор того или иного этноса, мы глубже поймем его (этноса) психический склад, нравственные ориентиры и ценности, устремления и идеалы, его историю и культуру. А, познав это, мы сделаем шаг к тому, чтобы сказать: «Он такой же, как и я».

Этим и  объясняется актуальность любого исследования, касающегося фольклора любого народа, проживающего в полиэтнической стране в современных условиях на

постсоветском пространстве, в данном случае – на территории Республики Молдова.

Устное народное творчество украинцев Молдовы требует глубокого и внимательного изучения по целому ряду причин.

Во-первых, многие произведения устного народного творчества украинцев Молдовы не зафиксированы в научной литературе.  Многие из них по этой причине уже забыты, а те, что сохранились в памяти отдельных особо одаренных хранителей, если их не зафиксировать теперь, то потом придется восстанавливать по крупицам, если это еще удастся.

Во-вторых, они нуждаются в изучении в связи с тем, что бытовали или бытуют в особых условиях, главные из которых – оторванность от широкого потока общеукраинской информации, бытование на протяжении длительного времени (многих десятилетий и даже столетий) в иноязычном окружении.

В-третьих, они нуждаются в изучении в силу того, что ряд тем, образов и обычаев фольклора в предшествующие десятилетия замалчивался, искоренялся и не изучался (колядки религиозного содержания, заговоры и др.).

В-четвертых, многие из произведений устного народного творчества украинцев Молдовы нуждаются в изучении просто потому, что они… не изучены.

Все это в полной мере  и в первую очередь относится к песенному фольклору  украинцев Молдовы в связи с тем, что песни, являясь синтетическим и эмоциональным жанром, связаны со многими сторонами жизни народа.

До настоящего времени специального исследования обрядовой и ритуальной поэзии украинцев Севера Республики Молдова такого объема не проводилось. Данная работа является первой попыткой показать на собственном материале, какие произведения песенного творчества сохранились у украинцев исследуемого региона до 70-90-х годов ХХ века и продолжают сохраняться до сегодняшнего дня в памяти представителей старшего поколения. Для этого используются тексты 663 произведений песенного творчества украинцев сел Дану, Николаевка, Каменкуца, Стурзовка, Фундурий Ной, Яблоана, Лимбений Ной, Петруня, города Глодень Глоденского района и села Малиновское района Рышкань , собранные автором в период с 1969 по 1999 годы.

Задачами настоящего исследования были:

– сбор и расшифровка произведений песенного творчества;

– выявление условий их бытования и применения;

– классификация произведений по жанрам;

– анализ и описание полученной информации.

Для их решения использовались следующие методы:

-впервые в Республике Молдова для записи украинской фольклорной песенной информации в научных целях автор с 1968 года стал использовать магнитофон;

-устные опросы исполнителей, хранителей украинской фольклорной информации, старожилов;

-анкетирование;

-сравнение фольклорной информации исследуемого региона с подобной          информацией, известной на Украине;

-сравнение украинской фольклорной информации с подобной информацией у молдаван.

Как уже было сказано, предметом настоящего исследования являются тексты 663 произведений украинского народного песенного творчества.

Подавляющее большинство записей произведено на магнитофонные ленты посредством магнитофона «Романтик» и кассеты – магнитофонами «Электроника» и «Sanio».

Часть пленок и кассет хранится в моем личном архиве, часть – в архиве Отдела истории и культуры украинского населения Молдовы Института межэтнических исследований  (в настоящее время –Институт культурного наследия) Академии наук Республики Молдова, некоторые – в фонотеке кафедры фольклора Института искусств имени Г.Музическу  ( в настоящее время –Музыкальная академия) гор. Кишинэу, большинство копий – в личном архиве доктора хабилитат искусствоведения профессора Ярослава Петровича Мироненко, который занимался расшифровкой мелодий записанных мною произведений.

Часть текстов собрана посредством анкетирования населения в селах Дану и Николаевка в апреле 1977 года. Эти песни не записаны на ноты.

Большая часть собранного материала по селам Стурзовка, Петруня, Дану, Николаевка и Каменкуца опубликована в трех соответствующих сборниках в 1995 и 1997 годах, в подготовке которых я участвовал как собиратель фольклора и консультант.

Собранный материал использовался мною при преподавании курса украинского фольклора в Университете имени Алеку Руссо города Бэлць в 1992-1993 годах, выступлениях на Втором Международном конгрессе украинистов во Львове в 1993 году, ряде международных научных и научно-практических конференций (в качестве научного сотрудника Отдела истории, языка и культуры украинского населения  Республики Молдова Института межэтнических исследований Академии наук Республики Молдова), а также в публикациях в республиканских газетах, Глоденской районной газете „Lunca Prutului”, передачах радио и телевидения.

Настоящая работа, посвященная обрядовой и ритуальной поэзии украинцев Севера Молдовы с предварительными общими замечаниями, является первой частью задуманного обширного исследования, сопровождаемого размышлениями и разного рода вольными отступлениями, замечаниями и текстами под общим названием «Записки фольклориста», куда войдут не только песенные, но и прозаические произведения, собранные в разные годы. Предлагаемая же  сегодня читателю работа опирается на тот фольклорный материал, который соответствует теме и который отобран из общего массива собранных мною произведений украинского песенного творчества в исследуемом регионе.

В предлагаемой работе ряд положений и идей выдвигается впервые, а именно:

– Впервые утверждается, что украинцы Севера Молдовы сохранили большинство обычаев, традиций, ритуалов, связанных с календарными праздниками зимнего цикла, интересные образцы календарно-обрядовой поэзии;

-Впервые в славяноведении описан обычай «парования» у украинцев и приведены тексты связанных с этим обычаем песен;

-Впервые предлагается выделить в отдельный жанр украинского устного народного творчества песни – «парованки»;

– Впервые вводится в научный оборот обширный массив неизвестных украинской  фольклористике Молдовы текстов колядок, песен-«парованок»  и др.

Приведенные здесь тексты фольклорных произведений могут быть полезными и оказать значительную помощь лингвистам, диалектологам, историкам, этнографам. Все тексты, описания и анализ, думается, будут полезны для дальнейшего изучения истории, культуры и народного творчества украинцев Молдовы. Ряд текстов и результатов исследования могут быть использованы для изучения психологии украинцев Молдовы,  молдавско-украинских культурных  и фольклорных связей. Исследование может быть также истребовано при изучении других дисциплин украиноведения и использоваться при преподавании этнографических, филологических, исторических дисциплин в высших учебных заведениях Республики Молдова, а также представлять интерес для научно-исследовательских учреждений и высших учебных заведений Украины, Канады, США, Польши и других стран, где украинская диаспора располагает таковыми. Оно может быть использовано также при преподавании в украинских лицеях, колледжах и гимназиях Республики Молдова.

Хочу выразить глубокую признательность и чувства горячей благодарности всем тем, кто помог мне когда-либо на протяжении этих тридцати лет  словом, делом, советом или доброжелательным участием. Особенно – хранителям фольклорной информации, поделившимся со мною своими знаниями и чувствами, без чего выполнить весь этот объем работы было бы невозможно. Исполнителям и ценителям народного песенного творчества, тем, кто много лет назад понимал и сегодня понимает значение собирательской деятельности в фольклористике. Практика показывает, что в ряду аналитиков, комментаторов и редакторов фольклорных произведений собирателям отводится почему-то весьма скромное место и уделяется незаслуженно мало внимания.

Поэтому каждое слово поддержки и одобрения, каждый добрый совет или своевременно подсказанная идея очень дорого стоят.

Особая благодарность – Ярославу Петровичу Мироненко, расшифровавшему мелодии собранных мною произведений, (некоторые из них мы записали вместе)  и зафиксировавшему их посредством  нот. Именно это дало возможность добиться  восприятия каждого такого произведения в единстве художественного слова и музыкального звучания.

Чудесна мелодия без слов, и прекрасны слова без мелодии . Но вместе – они, кроме этого, – еще и совершенны, и гармоничны, и –  превосходны!

Поэтому песня и живет значительно дольше человека.

Виктор ПАНЬКО