banner banner banner
Поход
Поход
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Поход

скачать книгу бесплатно

– Вюртенбергские мистралы, – произнесла Верена.

Валери услышала нотки гордости в голосе кузины Макса и задумчиво посмотрела на нее. Тем временем Верена, завороженно рассматривая лошадей, продолжала:

– Эта порода была выведена в герцогстве Вюртенберг, что в западной Астландии. Прапрадед прежнего короля, Конрада Пятого, очень любил лошадей и приложил много усилий для того, чтобы эта порода стала такой, как она есть сейчас. Мистралы были гордостью королевской семьи.

Пока Верена говорила, Валери не покидало ощущение, словно кузина Макса каким-то образом сама принимала участие в разведении этих лошадей. А еще эта девушка постоянно поражала своими знаниями. Казалось, ей было известно всё и обо всём. Впрочем, это и не удивительно. Столько, сколько читала книг Верена, не читала ни одна знакомая Валери девушка.

В замке у Макса была довольно обширная библиотека, которую брат постоянно пополнял, расходуя приличные суммы. И если Валери не могла найти Верену, то в девяти случаях из десяти ее можно было отыскать именно в библиотеке. К слову, даже сейчас в руках у Верены был небольшой томик с каким-то скучным философским трактатом.

Валери невольно вспомнила свои первые дни после переезда в замок Макса и как холодно она относилась в те дни к Верене. Некоторое время виконтесса подозревала, что Макс и Верена вовсе никакие не родственники и что между этими двумя есть интимная связь. Она даже поделилась своими подозрениями с тетей, но герцогиня тогда успокоила ее, сказав, что Макс ничего не делает просто так и что он очень ревностно относится к своей репутации.

Еще год назад такие откровения для Валери были бы удивительны, если учесть тот факт, что бастард ее отца никогда не отличался благочестивым нравом и имел скверную репутацию. Сейчас же она была полностью согласна с тетей. Макс те же два года назад и Макс нынешний – два абсолютно разных человека.

Тем не менее, герцогиня дю Белле попросила Валери приглядывать за кузиной Макса, и та отнеслась к просьбе тетушки со всей серьезностью.

Правда, чем дольше она жила в доме брата, тем больше убеждалась в том, что между Вереной и Максом ничего такого нет. Более того, брат относился к своей дальней кузине подчеркнуто тактично и со всем уважением. И она в свою очередь отвечала ему тем же. Хотя Валери иногда замечала грустные взгляды Верены, бросаемые украдкой в сторону брата. Та явно была неравнодушна к Максу, но повода подозревать ее в чем-то постыдном никогда не давала.

Постепенно виконтесса освоилась в замке и по совету тети начала аккуратно делать попытки брать управление хозяйством Макса в свои руки. Верена, кстати, смотрела на это равнодушно. Она никогда не проявляла таких инициатив. Напротив, она четко придерживалась статуса гостьи.

Кстати, Валери не единожды ловила себя на мысли, что иногда забывает о происхождении Верены. Та вела себя, как настоящая аристократка, причем у нее это получалось очень естественно. А еще виконтесса заметила, с каким почтением относится к Верене камердинер Макса Бертран. Словно та была дочерью какого-нибудь графа, а не купца.

У Валери было только одно объяснение такому поведению – старик Бертран, бывший когда-то личным слугой покойной матери Макса, по старой памяти старался окружить ее родственницу всем возможным вниманием.

Что же касается порядков в доме… Постепенно вникнув во внутреннюю жизнь замка, Валери вынуждена была признать, что все здесь функционирует словно прекрасно настроенный часовой механизм и ей хватило ума понять, что ее вмешательство может только навредить. Бертран и Марк, дворецкий Макса, знали свое дело. Поэтому она решила не мешать выполнять людям брата свою работу. Единственное, что она посчитала нужным изменить, это внутреннее убранство замка. Нынешний стиль был слишком старомодным. Для приемов высоких гостей нужно было многое изменить.

Объяснив все плюсы таких изменений брату, она получила его добро, а также обещание выделить необходимую сумму для осуществления ее задумки.

Как только Валери взялась за дело, в замке начали происходить странные события. Например, первое, что виконтесса сделала – это приказала слугам спрятать на чердак все старые вещи. Такие как: старомодные вазы, бронзовые статуэтки, стулья, картины и прочее. Также Валери пригласила мастеров, которые должны были привезти образцы модных тканей для обивки стен и мебели, а также пошива новых гардин, балдахинов, подушек и покрывал.

Каково же было ее удивление, когда утром она обнаружила прежнюю обстановку. Все вещи, что были спрятаны на чердаке, снова стояли на своих местах, словно их никто не трогал.

Опрос лакеев, а затем дворецкого и камердинера Макса ничего не дали. Все разводили руками, мол, никто ничего не знал. Каждый думал, что вещи вернулись по ее, Валери, распоряжению.

В итоге, Валери дала повторный приказ лакеям – убрать вещи на чердак и пригрозила им наказанием, если те снова без ее повеления вернут этот старый хлам.

Следующее утро началось с переполоха. Валери даже не сразу поняла, что произошло. Пока не увидела массивную бронзовую статуэтку вставшей на дыбы лошади, которая высилась на ее столике и которую, как она помнила, слуги упаковали вчера в ящики.

Виконтесса устроила разбирательство, которое ни к чему не привело. Все слуги озадаченно пожимали плечами и бросали друг на друга странные взгляды. Такое их поведение Валери посчитала подозрительным. Они как будто знали, что происходит, но признаваться не спешили.

Тогда Валери решила поступить иначе. Все старые вещи она приказала погрузить на телеги и отправить на продажу. Но, к ее удивлению, осуществить это было невозможно. Оказалось, что у всех телег одновременно обнаружились поломки. В общем, Валери раздосадованная, злая и уставшая решила повторить попытку на следующий день. Дав перед этим поручение отремонтировать все повозки.

Но отдохнуть той ночью не получилось. Ближе к полуночи Валери проснулась оттого, что сильный ветер раскрыл все окна в ее спальне, а затем каким-то образом резко вспыхнул камин. Она хотела позвать горничную, но не успела. Ее вдруг сильно потянуло в сон, и она откинулась на подушки. Перед тем как ее сознание заволокла тьма, Валери услышала чьи-то веселые голоса, которые разговаривали на странном незнакомом языке.

Проснулась виконтесса поздно утром, уставшая и разбитая. Всю ночь ей снились какие-то странные сны, в которых она лично без помощи слуг разгружала телеги со старыми вещами и расставляла их по местам. Когда она открыла глаза и обнаружила проклятую бронзовую лошадь на столике, то даже не удивилась.

Несколько дней Валери ничего не предпринимала. Она наблюдала за обстановкой. И – о чудо! Ничего не происходило. Все было, как прежде. Единственный человек, с которым Валери поделилась своими страхами, была ее новая горничная. Она и рассказала виконтессе, что слышала от старых слуг о привидениях, живущих в этом замке.

Все обитатели Лисьей Норы были уверены в том, что Валери, решив выбросить старые вещи, принадлежавшие прежним хозяевам, разгневала призраков. Вот они и шалят и запугивают ее.

Нужно ли говорить, что к словам горничной виконтесса отнеслась, мягко говоря, скептически. Она была убеждена в том, что против нее созрел некий заговор и что все закончится, когда виновные понесут наказание. Поэтому Валери на некоторое время прекратила всякие активные действия и сделала вид, что охладела к своей идее. При этом она не переставала держать ухо востро.

Валери обладала острым умом, а еще завидным терпением и твердым характером. Она была готова к длительному противостоянию, но эта проблема, как ни странно, решилась после разговора с братом.

Макс сам поинтересовался, почему сестра так ничего и не изменила в замке. Сперва Валери не хотела ничего рассказывать, но брат понял, что она что-то скрывает и разговорил ее.

Валери думала, что Макс поднимет ее на смех, но то, что произошло дальше, поразило ее до глубины души. Дело происходило в его кабинете. После сбивчивого рассказа сестры о странных происшествиях Макс нахмурился и, поднявшись со своего кресла, громко произнес в пустоту несколько грозных фраз на незнакомом языке, а потом, уже на вестонском, мягко уверил Валери, что с этого дня ей больше не помешает ни один призрак в этом замке.

Когда озадаченная и до глубины пораженная случившимся девушка выходила из кабинета брата, она вдруг вспомнила, что тот странный язык, на котором говорил Макс с «призраками», она уже слышала в ту страшную ночь. К слову, с того дня потусторонние силы оставили Валери в покое, и спустя несколько дней она уже вовсю занималась обновлением внутренней обстановки замка.

Наблюдая сейчас с балкона за действиями Макса, она улыбнулась. Его жизнь и положение в обществе за последний год с лишним переживали головокружительный взлет. Валери до сих пор ловила себя на мысли, что все происходящее казалось ей сказочным сном. Еще недавно она по приказу дяди отправлялась в Абвиль за никому не известным и всеми презираемым бастардом, а теперь жила в его замке. И бастард этот превратился в маркграфа, и что самое невероятное – он оказался одним из сильнейших боевых магов на материке.

Валери вспомнила тот восторг и то ликование, охватившие ее, когда безжизненное тело Эмиля-жабы рухнуло на пол. О! Макс был великолепен в тот вечер! Он был похож на древнего рыцаря, о которых слагали свои легенды гении древности. Валери в тот миг осознала, что должна быть рядом с ним. И он ее не разочаровал. Теперь она живет в его замке и больше никогда не вернется под опеку мерзкого дядюшки.

О войне, куда отправлялся Макс, Валери старалась не думать. Она была уверена, что с ним ничего не случится. По крайней мере, она убедила себя в этом. Просто, когда все ужасы существования в доме у дяди и угроза стать женой чудовища остались позади, а впереди ее ждало только хорошее – думать о плохом не хотелось. Тем более, что у Макса был талант – всегда выходить сухим из воды. Вон, он даже имеет власть над призраками!

Валери снова мельком посмотрела на Верену. Она проследила за взглядом девушки. Та сейчас тоже наблюдала за Максом. В этом коротком мгновении что-то незаметное для других промелькнуло в ее глазах. Это был взгляд, наполненный грустью и томлением, взгляд, скрывающий в себе молчаливую историю невысказанной любви. Нет, сомнений быть не могло. Так смотрят только те, чье сердце полно скрытой тоски и невидимой печали, те, кто любит тайно, но безнадежно.

Виконтессе было отчасти жаль Верену. Глупышка… Тот, о ком она тайно вздыхает, ей не пара. И не потому, что их связывает хоть и очень дальнее, но родство. Макс – маркграф де Валье, боевой маг в ранге аванта. Его ждет блестящее будущее при дворе. Его женой должна стать девушка из знатной и влиятельной семьи, а не дочь обанкротившегося купца. И дело не в любви, а в усилении положения рода. Ведь Валери теперь даже не сомневалась, что Макс, рано или поздно, вернет все, что потерял их отец. Именно он станет во главе рода. Потому что он единственный достоин этого.

– Надеюсь, эти прекрасные лошади помогут брату в походе, – кивнула Валери. – И он вернется домой с победой.

– Я буду просить об этом Пресветлую, – негромко произнесла Верена.

– И я, – сказала Валери и добавила: – Ведь у него еще очень много дел здесь, в столице. Ее светлость, герцогиня дю Белле, уже ведет переговоры с главами самых знатных семейств Вестонии о будущем браке Макса.

Сказав это, Валери внимательно проследила за реакцией Верены. Самообладанию девушки можно было только позавидовать. Именно в такие минуты она больше всего была похожа на аристократку, причем из высшего рода. Ни один мускул на ее лице не дрогнул.

– Мой кузен достоин самой лучшей партии, – ровным голосом произнесла Верена.

– Так и есть, – кивнула Валери.

Она понимала, что своими словами сделала больно Верене, но такова жизнь. Глава, прежде всего, должен думать о будущем рода. Союз с другим сильным и влиятельным родом укрепит его позиции. А любовь… У главы рода нет такой роскоши – выбирать себе пару по любви.

Внезапно девушки услышали лошадиное ржание и громкие крики людей справа. Они обе повернули головы и увидели, как во входные ворота на территорию поместья въезжает колонна из вооруженных всадников и повозок. Видимо, это тот самый отряд наемников, весть о скором прибытии которого брат получил на днях.

Во главе этой колонны на своем коне ехали Сигурд, а рядом с ним широкоплечий русоволосый воин в доспехе страйкера. На вид ему можно было дать лет сорок-сорок пять, но выглядел он моложаво. Голубые глаза, аристократические черты лица, гордая осанка – Валери невольно залюбовалась этим мужчиной, от которого буквально исходило ощущение скрытой силы и непреклонности. Мгновение – и всадник, видимо, почувствовав постороннее внимание, поднял голову. Их взгляды встретились.

Валери ощутила, как по ее щекам разлился румянец. Первым ее порывом было опустить голову, но она быстро взяла себя в руки и, гордо подняв подбородок, выдержала взгляд незнакомца. Тот улыбнулся и слегка склонил голову.

Валери, проигнорировав это наглое приветствие, громко хмыкнула и обернулась. Ее удивила бледность Верены. Та широко раскрытыми глазами смотрела на приближающуюся колону, а именно на стяг, полоскавшийся на длинном древке в руке одного из бойцов. На светло-сером полотнище было изображено черное сердце, окруженное пламенными клинками.

Глава 6

Замок «Шато де Тури». Графство де Марбо.

– Жеральдин, ты можешь идти, – произнесла Аурелия де Марбо. – Я хочу побыть с отцом наедине.

– Да, моя госпожа, – поклонившись, произнесла Жеральдин и вышла из спальни графа.

Когда дверь за служанкой закрылась, Аурелия взглянула на отца, лежавшего на своем ложе. В уголках глаз девушки снова появились слезы.

Она всегда помнила отца высоким и крепким. Энергичным и полным сил. Сейчас же это был дряхлый старик. Его кожа, тонкая и почти прозрачная, обтягивала острые, резко выступающие скулы. Волосы, когда-то темные и вьющиеся, теперь были белы как снег и редки, словно облака в зимнем небе. Его губы едва заметно дрожали во сне, а дыхание было легким и едва уловимым. И это уже после того, как больше месяца за здоровьем отца следит лекарь.

Тот день, когда Аурелия вернулась домой после злополучного бала-маскарада и первым делом ворвалась в спальню отца, вспоминать не хотелось. Ей стоило огромного труда сдержать себя и не приказать убить немого слугу, поставленного братом «следить» за графом.

Немой слуга бессвязно выл, ползая по полу, видимо, таким образом моля о прощении. Оказалось, что Жан Симон, так звали этого человека, грамотен. Размазывая слезы по лицу, дрожащей рукой он вкратце описал на листе бумаги свою историю.

Так Аурелия узнала причину «верности» этого человека Эмилю. Брат, вырвав Жану язык, пообещал убить всю его семью, если тот не будет выполнять его приказы. В качестве подтверждения своих намерений Эмиль принес Жану ухо его старшего сына. И предупредил, что за любую провинность или предательство будет отрезать от его детей по кусочку и приносить их Жану.

Перечитывая откровения этого человека, Аурелия ловила себя на мысли, что все происходящее является страшным сном и что она вот-вот проснется. Когда же Жан со слезами на глазах достал из-за пазухи небольшой кожаный мешочек и вытрусил на ладонь два высохших и уже потемневших от времени уха, а также три пальца, один из которых был совсем крошечным мизинцем, Аурелия, не выдержав потрясений, свалившихся на нее в тот день, лишилась чувств.

Следующие несколько дней виконтесса провела в своей постели в горячечном бреду, в котором ей являлся гигантский ящер, разрывавший своими безобразными когтями мужчин, женщин и детей. А потом пожиравший их целиком.

К концу пятого дня болезнь отступила. Причем это произошло неожиданно быстро. Все благодаря ее верной Жеральдин. Ее личной горничной посчастливилось разыскать хорошего лекаря, что в последнее время, в связи с болезнью короля и занятостью всех целителей, было не так уж и просто сделать. Именно этот лекарь начал отпаивать Аурелию своими чудесными настойками. К слову, он также занимался и лечением графа. И как для обычного лекаря – довольно успешно.

Состояние графа де Марбо постепенно улучшилось. Что не могло не радовать. Во-первых, Аурелия, как искренне любящая дочь, была счастлива, а во-вторых, пока жив отец, она, несмотря на сложившуюся ситуацию, оставалась под его покровительством, но при этом бразды правления графством были в ее руках. Другими словами, виконтесса де Марбо любой свой шаг или решение могла объяснить волей отца.

Одним из таких решений было, ссылаясь на траур, взять отсрочку в подписании нескольких десятков документов и соглашений, которые планировал подписать ее покойный брат. Например, это касалось и того самого договора с графом де Грамоном, касаемо участка земли в Тилийском лесу. Таким образом, Аурелия брала временную паузу, дабы разобраться с тем, что оставил ей в наследство брат.

К слову, граф де Грамон такое ее решение воспринял вполне спокойно. Даже прислал письмо с соболезнованиями в связи с гибелью брата и уверениями в том, что он согласен ждать столько, сколько угодно. А вот частный поверенный, с которым вел дела Эмиль, наоборот, как-то уж очень активно начал рекомендовать Аурелии как можно скорее подписать этот договор, как и несколько других соглашений, «не терпящих отлагательств».

Такое излишнее рвение и давление частного поверенного насторожило Аурелию. И когда она рассказала о своих подозрениях Жеральдин, та полностью согласилась со своей хозяйкой. Таким образом, было принято решение отыскать нового стряпчего, который мог бы дать независимую консультацию по данному вопросу. И такой человек был найден. Им стал некий Матье Шаброль. Уважаемый в своих кругах юрист с безупречной репутацией.

После того как мэтр Шаброль просмотрел договора, которые частный поверенный Эмиля настоятельно рекомендовал подписать как можно скорее, выяснилось, что большинство из них в той или иной мере не были выгодны графству Марбо.

Хорошо знакомая с деловой хваткой Эмиля, который вряд ли пошел бы на такие уступки, виконтесса де Марбо справедливо заподозрила прежнего частного поверенного в недобросовестности.

Увы, но доказать, что эти бумаги были подготовлены без участия Эмиля, было невозможно. Кто знает, зачем ныне покойному виконту де Марбо понадобилось идти на некие уступки, договариваясь со своими соседями? Может быть, у него имелись какие-то скрытые мотивы, о которых он не счел нужным сообщить своим родственникам?

В свете же последних событий отношение к покойному виконту и его семье вряд ли можно было назвать положительным. Аурелия последний месяц жила, словно на отдаленном острове посреди бескрайнего океана. Представители высших кругов Вестонии не спешили баловать ее своими визитами. Но Аурелию, привыкшую к уединенному образу жизни, такое положение вещей даже радовало.

Что же касается частного поверенного ее брата… Виконтесса ограничилась увольнением этого человека, не став поднимать шумиху. Правда, Матье Шаброль, который согласился представлять интересы семьи де Марбо, пообещал, что позаботится о том, чтобы слава о нечистом на руку стряпчем разлетелась по определенным кругам. Он же уверил виконтессу в том, что ее решение взять паузу и тщательным образом разобраться в делах графства, было очень правильным и своевременным шагом.

Этот случай лишний раз показал Аурелии истинную суть всех ее соседей. Например, тот же Генрих де Грамон был так убедителен в своих уверениях дружбы… И это его согласие касаемо отсрочки… А ведь он наверняка знал о делишках стряпчего ее брата. Не зря Матье Шаброль первым делом посоветовал не спешить договариваться с де Грамонами. Этот вопрос требовал тщательного изучения и проверки.

Сказать по правде, Аурелию такой поступок графа не особо удивил бы. Что можно ожидать от человека, предавшего собственного брата, и, по сути, обрекшего на гибель своих родных племянников? С этой семьей нужно держать ухо востро.

Хотя не со всеми… В глубине души Аурелия была рада, что Максимилиан Ренар, а ныне маркграф де Валье, более не является частью этой семьи. И пусть это было изгнание, но на самом деле Аурелия понимала, что Макс таким образом сам покинул род.

А еще каждый раз, вспоминая о Ренаре, она ловила себя на мысли, что ее охватывает какое-то странное необъяснимое волнение. И эти мысли… Она много раз представляла себе, как бы все было, если бы их свадьба все-таки состоялась… Аурелию мгновенно бросало в жар. Ее дыхание сбивалось. Сердце трепетало, словно птица запертая в клетке.

О, как ненавидела она себя в такие моменты, и в то же самое время, какой несчастной она себя ощущала… Мысли о человеке, убившем ее родного брата, ставшим врагом рода де Марбо, но с другой стороны – освободившем ее из лап чудовища и тирана, заполняли ее разум сложной смесью чувств.

С одной стороны, она испытывала необъяснимый страх и трепет перед этим человеком. Тот поединок и его кровавый финал, наверное, навсегда отпечатался в памяти Аурелии. Но, с другой стороны, она не могла отрицать, что Ренар проявил отвагу и благородство, при этом, хоть и нечаянно, освободив ее от ужасов, которые преследовали ее последние годы. А еще Макс, по сути, спас ее отца, и этот поступок пробуждал в сердце Аурелии чувство глубокой благодарности и даже невольного восхищения. Эта внутренняя борьба между неосознанным страхом и глубокой признательностью, между желанием увидеть его снова, хотя бы мельком, и пониманием долга перед родом превращала каждый ее день в мучительное испытание.

От тяжелых мыслей виконтессу отвлек звук открываемой двери. Она обернулась и увидела голову Жеральдин.

– Что? – негромко спросила Аурелия.

– Лекарь прибыл, госпожа, – ответила та.

– Проси, конечно, – произнесла виконтесса.

Спустя несколько мгновений в спальню вошел мсье Робер. На его круглом лице появилась добрая улыбка. Несмотря на шестидесятилетний возраст и легкую полноту, он довольно энергично и без особого труда поклонился.

– Добрый день, мсье Робер, – доброжелательно произнесла Аурелия. – Вы один из немногих, кому по-настоящему рады в этом доме.

– Благодарю вас, ваша милость, – снова поклонился лекарь. – Это честь для меня. Позвольте поинтересоваться вашим самочувствием и самочувствием вашего батюшки? Есть ли какие-то изменения?

– Только положительные! – улыбнулась Аурелия. – И все благодаря вашим чудодейственный настойкам!

– Великолепно, – улыбнулся лекарь и произнес: – Я бы хотел произвести осмотр его светлости.

Спустя несколько минут, когда осмотр графа был окончен, мэтр Робер бодрым голосом произнес:

– Динамика положительная. Еще недели две и можно будет увеличить дозу.

– А ускорить процесс никак не получится? – с надеждой в голосе спросила Аурелия и взглянула на спящего отца.

– В нашем кругу есть выражение, – складывая свои инструменты в пухлый саквояж, наставительно произнес мсье Робер. – Лучшее – это враг хорошего. Организм вашего батюшки ослаблен. Увеличенная доза зелья сейчас только навредит.

Аурелия глубоко вздохнула, но потом ее лицо осветила улыбка:

– Мэтр Робер, я полностью вам доверяю и обещаю, что буду непреклонно следовать вашим указаниям.

Лекарь улыбнулся в ответ и хотел было уже раскланяться, но виконтесса остановила его.

– Мсье Робер, полагаю, вы не откажете составить мне компанию за обедом? Сегодня мой повар обещал приготовить свое знаменитое блюдо – куропаток в винном соусе.

Лекарь, судя по его телосложению явно знающий толк в хорошей кухне, заметно оживился.

– С удовольствием принимаю ваше приглашение, ваша милость.

Покинув спальню графа, Аурелия и мэтр Робер в сопровождении Жеральдин, которая шла сзади, двинулись в сторону обеденного зала.

– Кстати, мсье Робер, – произнесла Аурелия. – Я хотела бы поблагодарить вас за ваш совет обратиться к мэтру Шабролю. Я довольна тем, как он ведет дела.

– Я рад, ваша милость, – ответил лекарь. – Матье Шаброль очень помог мне с оформлением надлежащих документов для открытия здесь моей практики. После переезда я осел в торговом квартале старой столицы. Говорят, что с некоторых пор то место заметно преобразилось. Его без преувеличения сейчас можно назвать одним из самых безопасных мест в Эрувиле.

– Любопытно… – задумчиво произнесла виконтесса и спросила: – Вы упомянули о переезде…

– Да, ваша милость, – охотно ответил мсье Робер. – Еще недавно я жил и вел дела на западе. В маленьком, никому не известном городке под названием Абвиль.

– Абвиль? – слегка нахмурилась Аурелия. – Хм… Что-то знакомое… И что же вас заставило переехать в столицу?

– Письмо с приглашением от моего давнего знакомого, – ответил мсье Робер и с задумчивой усмешкой добавил: – Когда-то он тоже был моим пациентом…

– Знаете, мэтр Робер, – с улыбкой произнесла Аурелия. – Окажись я на месте вашего давнего знакомого, то обязательно поступила бы также! Кстати, вот мы и пришли…