banner banner banner
Литература эпохи Возрождения
Литература эпохи Возрождения
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Литература эпохи Возрождения

скачать книгу бесплатно


Надежды жар и холод страха в жилах…»

Пульчи

Луиджи Пульчи (1432 – 1484) – итальянский поэт. Родился во Флоренции, был приближенным Лоренцо Медичи. Как поэт он близок народной поэзии. Пульчи тяготел к буффонному реализму, его народный грубоватый юмор во многом предвосхищает манеру Ф.Рабле. Сюжет своего крупнейшего создания – поэмы в 28 песнях «Большой Моргант», Пульчи заимствовал из произведений итальянских уличных сказателей, которые развлекали народ рассказами о подвигах  героев каролингского эпоса и романов артурова цикла. Вслед за народными певцами поэт повествует о вражде  Кьяромонте, к которому принадлежат Роланд (Орландо) и его двоюродный брат Ринальдо, и родом Маганца, представителем которого выступает презренный предатель Гано (Ганелон). Поэма завершается описанием Ронсевальской битвы и мести Карла за гибель Роланда. В поэму поэтом внесены буфонно-юмористические черты (император Карл рисуется глуповатым стариком. Ринальдо – болтуном и кутилой). Пульчи показывает комические фигуры преданного Роланду добродушного великана Морганта и его неразлучного спутника Маргутта, плута, развратника, обжоры и богохульника. С этими фигурами и связан буффонный элемент поэмы.

Моргант и Маргутт в таверне:

«…Другой еды запросишь поневоле:

Мы к доброму столу привыкли, дядя!

Не видишь, ростом он каков, тем боле?

Червя не заморишь, с крупинкой сладя».

Хозяин им: «Дать желудей вам, что ли?

Чего я вам добуду, на ночь глядя?»

И начал изъясняться горделиво,

Так что Моргант сидел нетерпеливо.

Он колокольным языком ударил

Его разок-другой. Тот в крик, – не шутка!

Маргутт же молвил: «Надо, чтоб обшарил

Я сам весь этот дом, – одна минутка…

Ты нам, хозяин, буйвола б поджарил,

Во двор, я вижу, входит он, А ну-тка,

Раздуй очаг; едва моргнем, ты слушай.

Ну, угощай нас буйволовьей  тушей…»

Боярдо

Маттео Боярдо, граф Скандиано (1434 – 1494) – итальянский поэт, жил при феррарском дворе, занимал высокие гражданские, военные и придворные должности в герцогстве. Писал латинские эклоги, итальянские канцоны и сонеты, в которых подражал Петрарке. Он пробовал свои силы в комедиографии, переводя античных писателей. Главное его произведение – неоконченная рыцарская поэма в трех книгах «Влюбленный Роланд». Боярдо заимствовал основу своей поэмы из французского каролингского эпоса. Он обрабатывает ее в духе куртуазных романов. Его суровые герои преображаются в галантных рыцарей, которые во имя прекрасной дамы готовы на любые подвиги. Роланд влюблен в Анджелику, дочь Галафрона, короля Катая. Ради нее он отправляется на Восток, где сражается с царем Татарии Агриканом, ведущим войну с отцом прекрасной Анджелики. Роланд убивает Агрикана и освобождает столицу Катая от осады. Однако все усилия Роланда тщетны – красавица не любит его, ей мил двоюродный брат Роланда, Ринальдо. Но испив чашу с напитком ненависти, она стала ненавидеть Ринальдо. Как и в романах бретонского цикла, в поэме Боярдо одно приключение громоздится на другое, сюжетные линии прихотливо переплетаются. Автор широко использует элементы куртуазной фантастики – феи, великаны, волшебники.

Поединок Роланда с Агриканом:

«…Царь Агрикан, пылавший свыше мочи,

Не потерпел такого возраженья,

И хоть была лишь середина ночи,

Сел на Баярдаи в вооруженье,

Уверенно и гордо вскинул очи,

Вскричал и графа вызвал на сраженье…

Как в море вихрь вдруг зашумит жестоко, -

Два рыцаря напали друг на друга,

На травяном лугу, в ночи глубокой;..»

Ариосто

Лодовико  Ариосто (1474 – 1533) – великий итальянский поэт.

По воле отца изучал право, но вскоре стал заниматься литературой – писал стихотворения на итальянском и латинском языках. Служил у кардинала Ипполита де Эсте и у феррарского герцога Альфонса. В 1524 году был назначен директором феррарского театра. В Ферраре он прожил почти всю свою жизнь.

Главное создание Ариосто – поэма «Неистовый Роланд», которая состояла из 46 песен. Над поэмой Ариосто работал 25 лет. В произведении прихотливо переплетаются мотивы, почерпнутые из средневекового эпоса – каролингский цикл, куртуазного романа, античных поэтов (Вергилий, Овидий) и произведений писателей-новеллистов. Поэма является как бы непосредственным продолжением рыцарской поэмы феррарского поэта  Боярдо «Влюбленный Роланд», в которой повествуется о любви Роланда к прекрасной Анджелике.

Поэма Ариосто по своим художественным достоинствам превосходит произведение Боярдо.

Помимо «Неистового Роланда» Ариосто оставил ряд стихотворений, семь сатир в духе Горация и несколько «черных комедий» в манере Плавта и Теренция, которые сыграли большую роль в истории итальянского театра. Литературоведы считают, что Ариосто явился родоначальником итальянской комедии нравов. Но, конечно, главное произведение поэта – это «Неистовый Роланд». В центре поэмы стоит эпизод, дающий произведению его заглавие: безумие Роланда. Боярдо изобразил рыцаря влюбленным в катанскую принцессу Анджелику; Ариосто рисует роковые последствия этой любви.

Анджелика, красота которой вызвала соперничество Ринальдо и Роланда, ускользнула из под стражи герцога Немона. Она идет по свету и обманывает своими хитростями рыцарей, которые ее преследуют и, иногда, спасают от величайших опасностей. Но красавица и сама попадает в сети любви  – один сарацинский воин, смертельно раненый, которого она находит на своем пути, заинтересовал ее своей молодостью и красотой. В скромном жилище пастуха она вылечила рыцаря и сдалась любви. Роланд, который преследовал Анджелику, приходит в эти края, но счастливая пара уже покинула любовное гнездышко. От печали и ненависти Роланд теряет рассудок: разоряет долину, сокрушает скалы, валит деревья. Роланд все сокрушает на своем пути, грабит города и деревни, убивает всех, кто ему сопротивляется. Так он проходит Францию, идет вдоль берегов Испании, переправляется в Африку. Около этой сюжетной линии происходит множество приключений с другими героями поэмы.

Между тем Роланд исцеляется чудесным образом от своего безумия, благодаря вмешательству веселого Астольфо. Последний после чудесных путешествий на крылатом коне и не менее изумительных приключений в Нубии посещает ад, земной рай и луну, где в одной долине находятся все вещи, которые люди теряют на земле, слезы и вздохи влюбленных, тщетные желания, подарки для государей и многое другое.

Безумие Роланда:

«…В него (грот) Роланд, безумным гневом полный,

Бросал стволы и камни; и тогда

Взмущенные вмиг потемнели волны

И мутными остались навсегда,

А сам Роланд, угрюмый, недовольный,

Победою, не стоившей труда,

На светлый луг упал и смотрит смутно

И в небеса вздыхает поминутно…

… Роланд встает, нагрудник золоченный

Ломает он, ломает крепкий щит

И все с себя срывает, исступленный,

Там брошен меч, там грозный шлем лежит…»

«Неистовый Роланд» лист 1

«Неистовый Роланд» лист 2

«Неистовый Роланд» лист 3

«Неистовый Роланд» лист 4

Микеланджело Буонарроти

Микеланджело Буонарроти (1475 – 1564) – итальянский ваятель, зодчий, живописец и поэт.

Поэт Джованни Строци написал стихотворение, посвящённое статуе

«Ночь»:

«Ночь, что так сладко спит,

То – ангелом одушевленный камень:

Он недвижим, но в нем есть жизни пламень,

Лишь разбуди – и он заговорит»

Микеланджело ответил на это стихотворение от имени своей «Ночи»:

«Отрадно спать, отрадней камнем быть,

О, в этот век, преступный и постыдный,

Не жить, не чувствовать – удел завидный,

Прошу, молчи, не смей меня будить»

Лирика Микеланджело занимает особое место в итальянской поэзии 16 века. В отличии от многих петраркистов, для которых изящная форма являлась нередко самоцелью, он был поэтом мысли, сильным и самобытным, стремившимся облечь свои идеи в сжатую и энергичную форму. Его кумиром был Данте. Он преклонялся перед мощью его гения. Как и Данте, он скорбел о падении Италии, был исполнен негодования против различных проявлений несправедливости.

Данте Алигьери:

«Сказать о нем не можем с должной славой,

Столь ярок он в тех сферах, где светила.

Ту чернь клясть легче, что его язвила,

Чем досягать до выси величавой…»

Берни

Франческо Берни (1498 – 1535) – представитель итальянской сатирической поэзии. Состоял на службе у кардинала Биббиены, был секретарем епископа Веронского. С 1533 года обосновался во Флоренции. Продолжая традиции итальянской бурлескной лирики 14-15 веков. Берни придает этой поэзии совершенство форм, ясность, естественность. В ряде оригинальных стихотворений он воспевает возвышенным слогом низменные вещи – описание скверной гостиницы, безобразной старухи, грязного животного. Едким сарказмом проникнуты его «хвостатые» сонеты, где довел количество строф до двадцати.

Папство Климента 7:

«Теперешнее папство все – приветы,

Да речи, да высокоуваженья,

«Потом», «но», «да», «быть может», «вне сомненья» -

Словечки без влиянья на предметы,

Сужденья, мненья, замыслы, советы,

Загадки, для которых нет решенья,

Беседы, остроумные реченья,

Приемы… лишь бы не платить монеты.

Ступающая осторожно  пята,

Нейтралитет, терпение, призывы,

Надежда, вера, – словом, – доброта

С невинностью, прекрасные порывы

И – скажем так – святая простота

(Чтоб не были истолкованья кривы)

Когда б позволить мне могли вы,

Я все ж сказал бы: поздно или рано

К святым причтут и папу Адриана…»

Банделло

Маттео Банделло (1480 – 1562) – итальянский новеллист 16 века. Родился в Кастельнуово в Пьемонте. В юные годы вступил в доминиканский орден. Много странствовал. Пользовался расположением государей Северной Италии (д Эсте, Сфорца, Бентивольо). Был учителем знаменитой Лукреции Гонзаго.

Во Франции Генрих 2  сделал его епископом Ажана, где он провел остаток своей жизни. Главный литературный труд Банделло – его новеллы (3 тома) напечатаны при его жизни. Всего им были написаны 214 новелл, где он выступает искусным изобразителем жизни итальянского общества 16 века. Из одной его новеллы Шекспир почерпнул материал для сюжета своей трагедии «Ромео и Джульетта».

Графиня ди Челлан – одна из новелл Банделло, о любви, измене, ненависти и смерти в духе трагедий Шекспира. Даю последние строки этой новеллы: