Читать книгу Героический эпос Европы 8-14 века (Валерий Алексеевич Орлов фон Корф) онлайн бесплатно на Bookz
bannerbanner
Героический эпос Европы 8-14 века
Героический эпос Европы 8-14 века
Оценить:
Героический эпос Европы 8-14 века

4

Полная версия:

Героический эпос Европы 8-14 века

Валерий Орлов фон Корф

Героический эпос Европы 8-14 века

Русские былины

(Отрывки произведений цитируются по книге «Былины» Л., 1984 год, стр. 13-137.)

Былины – это эпические народные песни Древней Руси, которые отражают историческую действительность (в 11-16 вв.). Былины изменялись, отражая события позднейшего времени. Слово «Былина» было в обиходе крестьян северного края и употреблялось большинством сказителей. Часто некоторые ученые называли былины поэмами и сказками богатырскими (термин «былины» ввел в 40-ые годы 19 в. И. Сахаров). Как высокохудожественные произведения народного творчества они всегда признавались учеными и писателями. Жизненная основа былин обогащена фантастическим вымыслом; воспроизведение реальности происходит через песню, что роднит их с эпосом древних народов. Творцы былин стремились создать великие образы богатырей и простых людей, которые воплощали народные идеалы силы, мужества, справедливости и любви к родной земле.

Ученые отмечают, что былины занимают в песенном народном творчестве особое место и всегда отличались от других видов эпических песен – исторических и балладных и духовных стихов. Былинные песни в своей основе имеют героический характер, опираясь на героические факты, они в тоже время представляют значительное место фантастическим и героическим моментам. Если сравнивать их с балладными песнями, то в них больше историчности; от духовных стихов – отсутствие религиозной направленности. А с историческими песнями, как замечают ученые, у них тесная связь – к числу былин относятся песни о наезде литовцев, о Рахте Рагнозерском, о Бутмане и Петре 1. В былинных песнях о богатырях, мы иногда видим, что встречаются богатыри лишенные героического характера (простые люди); встречаются песни балладно-новеллистического, сказочно-новеллистического, сказочно-фантастических типов. К примеру – рядом с былинами о победе Ильи Муромца над Соловьем-разбойником или победе Добрыни Никитича над змеем Горыничем существуют былины о неудавшейся женитьбе Алеши Поповиче на женен Добрыни или о Добрыне и Маринке – в последних былинах ни о каких героических подвигах и речи нет. Есть и былины, где о богатырях и не говорится: о богаче Дюке Степановиче, о купце Садко, о красавце и щеголе Чуриле Пленковиче. Ученые подразделяют былины на две категории – былины богатырские и былины новеллистические (а в них входит масса различных сюжетов; здесь много спорных моментов – пусть об этом говорят другие, я не пишу книгу, а лишь… статью). Одни былины группируются около имени князя Владимира, города Киева; другие связаны с защитой Родины; иные повествуют о женской любви и верности, а есть песни и о неверности жен («Данило Ловчанин», «Михайло Потык», «Иван Годинович» и др.). В отдельной группе находятся чисто новеллистические былины – «Соловей Будимирович», Хотен Блудович», «Чурило Пленкович», «Дюка Степанович». Новгородские былины тоже хорошо известны слушателям – о Василии Буслаеве, о Садко, о госте Терентии. Богатырские былины тоже имеют свои особенности – песни о Святогоре, Самсоне, Вольге и Микуле – они не связаны с Владимиром, ни с Киевом, ни с Новгородом. К числу былин (сходство в поэтической направленности) принадлежат произведения сказочного содержания: «Ванька Удовкин сын», «Нерассказанный сон», «Купеческая дочь и царь». Есть еще много песен, которые считаются былинами.

Ученые отмечают, что былины наши заключают в себе некоторые черты древнейших мифологических представлений и бытовых условий жизни древних эпох; в былине о Добрыне и змее – отражен миф о змееборстве; в былине о Добрыне и Маринке положен мотив околдования; в былине о Михайле Потыке – виден мотив околдования и оживления умершего на бытовых данных эпохи появляются мотивы борьбы родственников друг с другом – былина о бое Ильи Муромца с сыном. Тесно связан с былинными песнями образ Владимира Киевского, который впитал в себя черты исторического Владимира Мономаха. Добрыня Никитич из былин, племянник князя Владимира, считается отражением исторического Добрыни (дяди Владимира по матери). Вспомним былины о Добрыне – он помог Владимиру жениться на полоцкой княжне Рогнеде; в другом произведении узнаем, что он (с богатырем Дунаем) помог жениться Владимиру на дочери короля ляховинского Апраксевне. К временам князя Владимира можно отнести былину о победе Ильи Муромца над Соловьем-разбойником; борьба с разбойничеством была важной задачей в государстве Владимира. Борьба с половцами (11-12 вв.) отражена в былине об Алеше Поповиче и Тугарине Змеевиче (половецкий хан Тугоркан, 11в.). Героическая борьба против татаро-монголов нашла свое отражение в народных песнях.

Ученые замечают, что в ряде случаев можно говорить о книжных источниках былинного творчества (материал из церковных трудов) – исцеление Ильи Муромца, легенда об исцелении отрока-сидня Дмитрия старцем из монастыря Иосифа Волоцкого; в былине о Михаиле Потыке ученые видят связь с житием святого Михаила Потуки (из Болгарии); былина о Василии Окуловиче очень похожа на сказание о Соломоне и его неверной жене; былина о сорока каликах воспроизводит библейскую историю Иосифа и Вениамина.

Ученые считают былину героической эпической песней: героический характер иногда переходит в гиперболичность и фантастику – герой легко берет чару в полтора ведра, выпивает ее одним махом, герой имеет дубинку в девяносто пудов и т.д. Эпический характер былины проявляется в спокойном движении ее; иногда самому изложению предшествует своеобразный пролог – в былине о Василии Игнатьевиче запев связан с содержанием произведения (туры рассказывают матери о виденном чуде, а мать объясняет им это чудо, как скорбь богородицы о Киеве – и былина переходит к изображению нападения на Киев). Замедленность изложения в былинах усиливается иногда повторностью (в былине о неудавшейся женитьбе Алеши два раза повторяются эпизоды о ложном известии о смерти Добрыни. Если говорить о ритме, то ученые отмечают, что стих былин не укладывается в рамки русских классических размеров, а является тоническим (основанный на определенной системе ударений). В стихе бывает четыре главных ударения, из которых последнее приходится на последний слог, но это последнее ударение слабее первых. Но мы не будем забираться в дебри музыкальной науки – оставим это ученым.

Познакомимся поближе с некоторыми героями русских былин.

Илья Муромец – Это самый известный русский богатырь. Он родом из Мурома. Обретает силу после 30 лет; он считается мудрецом; владеет грамотой; сын крестьянина. Илья Муромец одержал победы над Соловьем-разбойником, над Идолищем Поганым и Жидовиным.

Отрывки из былин:

«…Сидит Соловей-разбойник во сыром дубу

Сидит Соловей – разбойник Одихматьев сын;

А то свищет Соловей да по-соловьему,

Он кричит злодей-разбойник, по-звериному,

И от его ли-то посвисту соловьего,

И от его ли-то, от покрику звериного,

То все травушки-муравы уплетаются,

Все лазуревы цветочки отсыпаются,

Темны лесушки к земли вси приклоняются,

А что есть людей, то все мертвы лежат…

А и тут старыя казак да Илья Муромец,

Да берет-то он свой тугой лук разрывчатый,

Во свои берет во белы он ручушки,

Он тетивочку шелковеньку натягивал,

А он стрелочку каленую накладывал,

То он стрелил в того Соловья-разбойника,

Ему выбил право око со косицею.

Он спустил-то Соловья да на сыру землю,

Пристегнул его ко правому ко стремечку булатному,

Он повез его по славну по чисто полю…»

Богатырь Добрыня Никитич – родом из Рязани. Ученые дали ему краткую характеристику: имеет дипломатические способности, любит играть на гуслях, имеет хорошую жену, его враг – Змей Горыныч.

Отрывок из былины «Добрыня Никитич и Змей»:

«…А летит ко Добрынюшке люта змея,

А лютая-то змея да печерская.

Увидал Добрыня поганую змею,

Через перву-то струю да нырком пронырнул,

Через другую струю да он повынурнул,

Млад-то слуга да был он торопок,

А угнал –то у Добрынюшки добра коня,

А увез-то у Добрынюшки он тугой лук,

А увез-то у Добрынюшки он саблю вострую,

А увез копье да долгомерное,

А увез-то он палицу военную,

Стольки он оставил одну шляпоньку,

Одну шляпу-то оставил земли греческой.

Хватил-то Добрыня свою шляпоньку,

А удавил он змею да тут поганую,

А отбил он у змеи да ведь три хобота,

А три хобота отбил да что ни лучших,

А змея тогда Добрынюшке смолилася:

«Ах ты, молодой Добрыня сын Никитинич!

Не предай ты мне смерти напрасныи,

Не пролей ты моей крови бесповинныи.

А не буду я летать да по святой Руси,

А не буду я пленить больше богатырей,

А не буду я давить да молодых жен…

Я буду змея, да сестрой меньшою».

А на ты лясы Добряня приукинулся,

А спустил-то он змею да на свою волю…»

Алеша Попович – русский богатырь родом из Ростова, из семьи попа. Народ дал ему такую характеристику: Красивый, смелый, хитрый (а значит и умный), ему приписываются и отрицательные черты – большой любитель молодых женщин, мог подвести товарища в трудную минуту. Его врагом считался Тугарин Змей.

Отрывок из былины «Алеша Попович и Тугарин»:

«Да и едет Тугарин-то да Змеевич же,

Да и едет Тугарин да забавляется;

Впереди-то бежат да два серых волка,

Два серых-то волка да два как выжлока;

Позади-то летят да два черных ворона,

Да и едет Тугарин да похваляется:

«Уж я город-от Киев да во полон возьму,

Уж я божьи-ти церкви да все под дым спущу,

Уж я русских богатырей повышиблю…

Говорит-то Алешенька Попович млад:

Уж ты ой еси, тугарин да Змеевич Же!

Оглянись-ка назад, там стоит полк богатырей»,

Оглянулся Тугарин Змеевич же,

Да на ту пору Алешенька ухватчив был,

Ухватил-то сабельку ту вострую,

Да и сек у Тугарина буйну голову…»

Михайло Потык – богатырь родом из Киева; много любил путешествовать и однажды судьба его закинула в подземное царство, где он спас свою жену от змея подземного:

«…Спустил-то он поганую змею, не ранил ли,

Как скоро тут Михайло сын Иванов был,

Сбрызнул эту Марью-лебедь белую

Живой водой да ю да ведь этою,

Как тут она еще да ведь вздрогнула;

Как другой раз сбрызнул, она сидя села-то;

А в третьих-то он сбрызнул, она повыстала;

А дал воды-то в рот, она заговорила-то;

…Разрыли как оны тут желты пески,-

Ажно там оны да обы живы.

Как тут выходил Михайло из матушки сырой земли,

Скоро он тут с братцами христоскался…»

Садко – новгородский купец. Былины о не носят бытовой характер с элементами сказочности и фантастики. Его быстрое обогащение (продажа необычных предметов, путешествие за три моря – обычные действия всех купцов, а вот дружба с подводным царем и прогулка по его царству – это элементы сказок.

Отрывок из былины «Садко»:

«А как ведь во славноем в Нове-граде

А и как был Садко да-гусельщик-от,

А и как не было много несчетной золотой казны,

А и как только он ходил по честным пирам,

Спотешал как он да купцей, бояр,

Веселил как он их на честных пирах…

А и как третий день не зовут да на почестен пир,

А и как Садку теперь да соскучилось,

А и пошел Садко да ко Ильмень он ко озеру,

А и садился он на синь на горюч камень,

А и как начал играть он во гусли яровчаты…

А и как тут вышел царь водяной топерь со озера,

А как сам говорит царь водяной да такоыы слова:

«Благодарим-ка Садко да новгородскии!

А спотешил нас топерь да ты во озери…

А и как добыли уж как рыбинку – перья золотые ведь.

А теперь как купцы да новгородские богатыи…

А и как отперлись оны да от лавоче…

А и как тут получил Садко да новгородскии

А и в ряду во гостиноем

А шесть уж как лавочек с дорогима он товарамы,

А и записался Садко в купцы…»

Я познакомил читателя с некоторыми былинами (которых бесчисленное множество).

Сила народного творчества заключается в правде и неподдельной искренности чувств, но некоторые писатели пытались выполнить свои переработки былин, но у них ничего не получилось Чулков «Русские сказки» пытался соединить русских богатырей с западными рыцарями; Карамзин пытался в неоконченной поэме «Илья Муромец» сделать из старого бойца чувствительного сентиментального юношу; Державин говорил про былины, что в них нет поэзии, что они одноцветны и однотонны, что в них присутствует только богатырское хвастовство… Однако великий А. Пушкин пытался несколько раз написать на былинном материале свои произведения «Мстислав», былина об «Илье»; М. И. Лермонтов в духе исторической песни (близкой к былине) написал «Песню про купца Калашникова»; Алексей Толстой написал былины «Илья Муромец», «Садко», «Алеша Попович»; Н. Некрасов в поэме «Кому на Руси жить хорошо» применил былинный образ Савелия-богатыря; Глеб Успенский в произведении «Власть земли» излагает былину о Святогоре и Микуле Селяниновиче…

Литературные источники нам подсказывают, что одни из первых упоминаний о русских героях былин относятся к 16 веку – в 1594 году немецкий путешественник Эрих Лассота указал в описании киевских святынь место захоронения богатыря Ильи Муровлина (но сами тексты былин стали известны в 17 веке). Полные точные тексты былин стали известны с конца 18в. – сборник рукописей Кирши Данилова (первое издание в 1804 год, второе издание – в 1818 год). Я не буду перечислять все издания былин до нашего времени (они есть в учебниках), скажу лишь одно – первые былины были записаны на Севере (это оспаривают некоторые ученые!) К середине 20 в. былин было известно около тысячи.

Англия и Шотландия – народные песни и

баллады


(Отрывки произведений цитируются по книге Хрестоматия по зарубежной литературе средних веков. М., 1953г. Стр. 571-593)

Баллада – это песня с определенным сюжетом драматического характера. Баллады употребляли для хорового песнопения, с употреблением музыки. Ученые считают, что эти произведения – плод коллективного народного творчества, поэтому вопрос об индивидуальном авторстве не принимается во внимание. Баллады пишутся рифмованным стихом и делятся на строфы, который часто сопровождается припевом; строфа состоит из четырех строк, где первая и третья строки не рифмуются, вторая и четвертая – рифмуются. Баллада имеет повествовательный характер и не содержит подробностей; напряженность действия создает у слушателя часто драматическое восприятие.

Слагались эти произведения в народной среде, а исполнителями были народные певцы и профессиональные певцы-менестрели. Баллады исполнялись по-разному, поэтому ученые часто встречают разные варианты исполнений и установить дату возникновения англо-шотландских баллад бывает довольно затруднительно. Ученые разделяют эти баллады на группы. Баллады носящие эпический характер (исторические события – пограничные баллады, где изображены феодальные войны между Англией и Шотландией; пример – баллада «Охота на Чивиоте» (столкновение шотландского витязя Дугласа с войсками английского лорда Перси в горах Чивиота). Отрывок одной из шотландских баллад, где заблудившийся в лесу король случайно попадает в дом монаха:

«…В славных ты живешь местах:

Как уйдет лесничий спать,

Можешь вволю дичь стрелять.

Здесь олени есть в лесах.

Я б с тобой поспорить мог,

Что отличный ты стрелок,

Хоть, конечно, ты монах…»

Второй группой баллад считают разбойничьи баллады (благородный разбойник Робин Гуд и его дружина). Исторические хроники представляют его благородным атаманом разбойников и врагом притеснителей. В таких балладах отразился мятежный дух крестьянских движений 14-15 вв. Вопрос об историческом прототипе Робин Гуда до сих пор не решен. Отрывок из баллады, наш герой встретил своего врага в лесу представлен читателю:

«…Взял Робин свой ирландский нож,

Разрезал путы рук

И ног, а после Джону дал,

Как дар, сэр Гая лук…

И это увидал шериф

И бросился бежать

Но как он быстро ни бежал

И как ни прыгал он,

Стрелою в спину угодил

Ему веселый Джон…»

Следующую группу составляют баллады лирико-драматические, в которых любовь является главным событием, душевные переживания героев в них являются первостепенными элементами в повествовании – «Прекрасная Анни Лох-Роян»; в этих балладах часто присутствуют черты чудесного и сказочного («Клятва верности», «Баллада о двух сестрах», Демон-любовник»). Отрывки из баллад:

«Демон-любовник»

«О! где ты был, мой старый друг,

Семь долгих, долгих лет?

_- Я вновь с тобой, моя любовь,

Я помню твой обет.

–Молчи о клятвах прежних лет,

Мой старый, старый друг.

Пускай о клятвах прежних лет

Не знает мой супруг.»

«Клятва верности»

«Мертвец явился к Марджери.

Взошел он на крыльцо,

У двери тихо застонал

И дернул за кольцо.

– О! кто там, кто там, в поздний час

Ждет у дверей моих,

Отец родной, иль брат мой Джон

Иль милый мой жених?»

Фантастические баллады ученые считают самыми древними произведениями англо-шотландского фольклора. Отрывок из баллады «Два ворона»:

«Намедни, по полю бродя,

Двух воронов подслушал я:

Прокаркал одному другой:

« Где отобедаем с тобой?»

«Вдали ты видишь ров: Лежит

В нем рыцарь, только что убит.

Известно это лишь жене,

Псу, соколу его и мне.

За дичью пес пустился в лес,

А сокол в облаках исчез,

Жена же к ночи ждет дружка:

Нам будет трапеза сладка…

И не узнают никогда,

Куда исчез он без следа…»

Интересна еще группа бытовых баллад («Старуха, дверь закрой», «Увы! Увы!») Отрывок из баллады «Увы! Увы!»:

«Увы, увы! Вон роща та,

Увы, увы! Вон те холмы,

Где с милым под руку, вдвоем,

В былые дни бродили мы.

Я думала, что крепок дуб,

И оперлась о ствол спиной,

А он качнулся и упал,-

Меня покинул милый мой…»

Особенность этих баллад в том, что они сразу начинают раскрывать свой замысел, действие балладного повествования развивается стремительно, показывая только главные моменты, а место действия не всегда указывается. В этих произведениях всегда указываются художественные приемы, которые характерны для народного творчества: постоянные эпитеты, повторения, прямое сопоставление человека и природы, предпочтение конкретным словам, мало метафор и риторики, придерживаются четкого ритма, рифма парная или перекрестная. Балладами особенно интересовались писатели эпохи романтизма. В произведениях Вальтер Скотта, Саути, Кольриджа читатель может видеть подражание народным балладам. Еще много зарубежных и русских поэтов и переводчиков обращались к этой теме Теннисон, Росетти, Стивенсон, А. К. Толстой, Рождественский, Маршак и др.

Для тех, кто интересуется историей англо-шотландской литературой (песнями и балладами) с большим вниманием я подробнее рассмотрю этот вопрос.

Англо-саксонская литература (5-11вв.) – это древнейший период английской литературы; начало которой связано с вторжением на территорию Британии в 5 веке англо-саксов и ютов (племена германского происхождения); конец этого периода заканчивается в 1066 г. (битва при Гастингсе) – норманны завершили завоевание Британских островов. Литературные памятники 5-11 вв. были написаны на англо-саксонском языке (на его основе развился английский язык). Не надо думать, что нашествие англо-саксов было единственным – 6 в. до н. э. ее посетили кельты, в 1 в. н. э. Британия была завоевана римлянами… и только после этого появились в 5 в. англо-саксы. Англо-саксы и юты образовали 7 королевств (Кент, Сессекс, Эссекс, Уэссекс, Восточная Англия, Нортумбрия, Мерсия). В 6 в. произошло укрепление власти и принятие христианства. Но вражда всегда присутствовала между племенами. Кельтские сказания легли в основу средневековых рыцарских романов о короле Артуре и рыцарях Круглого стола. Ученым известны рунические надписи (на камнях, мечах, предметах быта), свадебные песни, песни при погребальных обрядах и т. д. Все эти песни исполнялись певцами-поэтами (скопы), которые имелись в каждом племени); песни созданные другими пелись глименами (певцами-исполнителями). Скопы и глимены являлись и хранителями народных преданий. Записи древних преданий заведения почти всегда отсутствуют после введения христианства, а языческие жрецы запрещали эту работу. Ученые отмечают, что датировка и точность записи произведения почти всегда отсутствует – поэма «Беовульф» дошла до нас в списках 10 века, а возникла около 7 века (первое английское издание было в1833 г.). Поэма состоит из двух частей и повествует о подвигах отважного геатского витязя Беовульфа, который избавил Данию от страшного морского чудовища Гренделя, а потом счастливо правившего у себя на родине и погибшего после победы над огнедышащим драконом от нанесенных ему ядовитых укусов. Поэма завершается описанием торжественного погребения героя. Я очень коротко рассказал сюжет произведения, где еще много места занимает жизнь королевства и т. д. Дошедшая до нас редакция свидетельствует о том, что в основе лежат сказочные мотивы, которые впоследствии были переработаны в соответствии с принципами героической эпопеи. В облике Беовульфа ясно видны народные представления о герое, укрощающем силы природы. В поэме представлена своеобразная поэтическая речь и оригинальный ритмический строй. Язык поэмы поражает богатством метафорических характеристик. Отступления тоже играют важную роль.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner