banner banner banner
Гомилии на Бытие
Гомилии на Бытие
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Гомилии на Бытие

скачать книгу бесплатно

– комментарии (фрагменты в Филокалии);

– схолии (? – фрагменты в катенах);

– гомилии (сохранились 16 в латинском переводе блж. Иеронима).

На Осию комментарии (фрагмент в Филокалии).

На Иоиля комментарии (фрагмент).

На Евангелие от Матфея комментарии (из 25 томов сохранились 10–17 по-гречески и с 5-й главы 12-го тома почти до конца – в старинной латинской версии, а также фрагменты у Евсевия, Памфила, в Филокалии и катенах)[24 - Рус. пер. 10-го и 11-го томов: Ориген. Комментарий на Евангелие от Матфея. Книги 10–11 (предисл., пер. и примеч. А. В. Серегина) // БТ 41. М., 2007. С. 20–84.].

На Евангелие от Луки:

– гомилии (сохранились 39 в латинском переводе блж. Иеронима и греческие фрагменты);

– комментарии (? – фрагменты).

На Евангелие от Иоанна комментарии (из 32 томов сохранились тома 1, 2, 6, 10, 13, 19, 20, 28, 32 и фрагменты из 2-го и 5-го томов в Филокалии)[25 - Рус. пер. тома I, гл. I–XX: Ориген. Комментарии на Евангелие от Иоанна. Пред., пер. и примеч. А. Г. Дунаева // БТ 38. М., 2003. С. 97–119; всех дошедших до нас томов: Ориген. Толкование на Евангелие от Иоанна (пер., коммент. и предисл. О. И. Кулиева). Спб.: Издательство РХГА, 2018.].

На Деяния апостольские гомилии (фрагмент в Филокалии).

На послание к Римлянам комментарии (из 15 томов сохранилось 10 в латинском переводе Руфина и фрагменты в катенах, в Филокалии, в папирусах, у свт. Василия Великого, у мч. Памфила, в рукописи Афонской Лавры В 84).

На Первое послание к Коринфянам комментарии (фрагменты в катенах).

На Послание к Галатам комментарии (фрагменты у мч. Памфила).

На Послание к Ефесянам комментарии (фрагменты в латинском переводе блж. Иеронима в Апологии против Руфина, греческие фрагменты в катенах).

На Послание к Колоссянам комментарии (фрагменты у мч. Памфила).

На Первое и Второе послания к Фессалоникийцам комментарии (фрагменты).

На Послание к Титу комментарий (фрагмент у мч. Памфила).

На Послание к Филимону комментарий (фрагмент у мч. Памфила).

На Послание к Евреям:

– гомилии (фрагменты у Евсевия);

– комментарии (фрагменты у мч. Памфила).

На Апокалипсис схолии (отдельные фрагменты в катенах могут принадлежать Оригену).

Трактаты:

– Увещание к мученичеству (сохранился целиком)[26 - Рус. пер.: там же. С. 168–229.];

– Против Цельса в восьми книгах (сохранился целиком)[27 - Рус. пер. книг 1–4: Ориген. Против Цельса. Пер. с греч. Л. Писарева. Учебно-информационный экуменический центр ап. Павла, 1996. Книга 5. Пер. с греч. А. Р. Фокина // Богословский сборник ПСТБИ. Вып. 2. М., 1999. С. 47–62.];

– О молитве (сохранился целиком)[28 - Рус. пер.: О молитве и Увещание к мученичеству. Творения учителя Церкви Оригена. Пер. и примеч. Н. Корсунского. СПб., 1897. С. 6–164.];

– О воскресении в двух книгах (греческие и латинские фрагменты у мч. Памфила, у сщмч. Мефодия и у блж. Иеронима);

– О природах (фрагмент у Иоанна Диакона);

– Диспут (греч. ?????????) с Гераклидом (сохранился целиком);

– О началах в четырех книгах (греч. ???? ?????, лат. De principiis). Греческий оригинал утрачен, за исключением фрагментов, вошедших в документы V Вселенского Собора, и большой части 4-й книги в составе Филокалии Каппадокийцев. Есть также греческие фрагменты у мч. Пафила. Полностью сохранился латинский перевод Руфина. Блж. Иероним, возмущенный смягчением еретических мест в этом переводе, перевел его заново: этот перевод сохранился лишь фрагментарно в составе Писем блж. Иеронима разным лицам[29 - Рус. пер.: О Началах, сочинение Оригена, учителя Александрийского. Пер., примеч. и вступит. ст. Н. Петрова. Новосибирск, 1993 (репринт).];

– Строматы (греческие и латинские фрагменты из книг 1, 3, 4, 5, 6, 9 и 10-й в рукописи Афонской Лавры В 64, в катенах и у блж. Иеронима).

Из множества Посланий сохранились два Послания целиком: К Григорию Чудотворцу[30 - Рус. пер.: Письмо Оригена к св. Григорию Чудотворцу / Творения святого Григория Чудотворца, епископа Неокесарийского. Пер. проф. Н. Сагарды. Петроград, 1916. С. 53–56.] и К Юлию Африкану; остальные Послания только в отрывках (по-гречески и в латинском переводе).

В папирусах из Туры (Египет), найденных в 1941 г., содержатся плохой сохранности фрагменты двух гомилий или трактатов О Пасхе и других сочинений Оригена.

Науке известны также фрагменты из различных сочинений Оригена в переводе на армянский язык.

Толкование Священного Писания Оригеном. Теория и практика

Основной характеристикой принципов изъяснения Св. Писания – преимущественного занятия неутомимого Адамантия в течение всей его сознательной жиз-ни – обычно считается аллегоризм. Именитый греческий патролог Ст. Пападопулос пишет:

«Ни один христианский писатель не развивал аллегорического метода с такой силой и никто не испытывал такой нужды в нем, как Ориген. Этот метод был уже применен Климентом Александрийским, который, в свою очередь, заимствовал его у философов-платоников. Многие типологические элементы были, впрочем, взяты Оригеном у церковных писателей II в., и в то же время что-то он нашел у греческих философов, типологически толковавших гомеровский эпос. К Св. Писанию он проявлял верность, доходившую до религиозности. Священный текст являлся для него воплощенным Логосом, явлением Господа в мире. Богодухновенность Св. Писания – абсолютна до последней детали (На Иеремию LII, 2), поскольку настоящим автором его является Св. Дух. Вместе с тем, апокалиптическая письменность оставила ему в наследие жажду до сокровенных истин и догматов, которые появляются в Св. Писании “посредством повествования” (?? ???????? ?????) и “в виде рассказа” (?? ??????? ?????) (Против Цельса 5, 29; 4, 39). Платоническая и стоическая философия питали его идеями и теориями. Гностицизм, пусть и подспудно, сосредоточивал его внимание на познании (гносисе) определенного рода истины и на исследовании метафизических и космологических тем. Но Церковь с ее Преданием и Писанием представляла собой заграждение для всех этих тенденций, и они могли проникнуть только через аллегорическую экзегезу. То есть, всякий раз когда Оригена не устраивало буквальное понимание Св. Писания, он принимал букву за символ, за прообраз некоей истины, некоей идеи, того или иного события. Таким образом, животные, растения, камни, обстоятельства, имена (с их этимологией), числа, даже конструкция речи, выступали в качестве прообразов и символов, аллегорически выражавших истины, достойные Бога (Против Цельса 5, 18; На Иоанна 1, 8). Евангельский текст должен был из чувственного стать духовным. В этой работе заключается “весь агон” богослова, потому что таким образом он от символа и прообраза доходит до истины (На Иоанна 1, 8)» [31 - ???????????? ??. ?. ??????????. ?. ??. ?????, 1997. ?. 398–399.]


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
(всего 1 форматов)