banner banner banner
Белые паруса
Белые паруса
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Белые паруса

скачать книгу бесплатно


Сердце болезненно сжалось.

Её самоуверенная властность всегда имела под собой прочное основание. Сейчас же случай был иной. Идти вперёд придётся без всякой страховки. Все гарантии, кажущиеся такими надёжными в Анадолии, сейчас были не прочнее бумаги. А бумага, как известно, горючий и хорошо рвущийся материал.

Если Айрис попадёт в плен, Оливер вряд ли разовьёт бурную деятельность по её освобождению. Её гибель будет ему только на руку.

С этой мыслью она и наблюдала, как остроносые пиратские лодки приближаются к их кораблю. Ловко, точно мартышки, пираты взобрались на палубу фрегата.

Взгляд невольно задерживался на огромном, как медведь, косматом мужчине. Ветер трепал его длинные волосы. Двигался он с ленцой, вразвалку. Но в этой неторопливости, будто даже пренебрежении к необходимости спешить, сквозили дюжая сила и самоуверенность.

За ним следовал другой мужчина, на голове которого, в отличие от лохматого громилы, не было ни единого волоска – совершенно лысая черепушка, а в левом ухе болталась золотая серьга.

Обоим мужчинам было далеко за сорок. Оба выглядели отъявленными головорезами.

Впрочем, головорезами тут выглядели абсолютно все.

Лысый с серьгой в ухе обнажил тесак и вонзил его в трап в знак того, что судно захвачено.

– Милорды?

Низкий, с легкой хрипотцой, голос Айрис всегда производил на мужчин завораживающее впечатление.

– По какому праву вы осмелились остановить мой корабль?

Ответил Косматый:

– У нас с полдюжины прав, сударыня, – выразительно положил он руки на пистолеты, которыми был обвешен с ног до головы. – Выбирайте себе любой, по вкусу.

Не спеша сойдя вниз, Айрис остановилась перед ними.

– На краю света стоит ли удивляться тому, что мужчины настолько не вежливы с дамами, что норовят их ограбить при первом же удобном случае? – с насмешкой протянула она, приподняв бровь.

– Что вы? С дамами мы не просто вежливы, а прямо-таки любезны, – хмыкнул один из парней, смуглый и длинноволосый.

Он сделал попытку прошмыгнуть мимо капитана в надежде завязать с Айрис более тесное знакомство. Но добился только того, что Косматый коротким тычком стукнул его в лицо тяжёлой рукояткой шпаги, заставляя отпрянуть, держась рукой за разбитый нос.

– Итак, господа? – невозмутимо продолжила Айрис, делая вид, словно ничего не произошло. – Представимся? Я – леди Гордон. Мой корабль носит название «Сердца Океана». На нём двести солдат и шестьдесят пушек.

Косматый, демонстративно сплюнув на выдраенную палубу, заявил:

– Я Ричард Райан, капитан «Акулы» – тридцать пушек. Это Сильвер МакДау, капитан «Целеустремлённого» – двадцать пушек. На нём сейчас две трети добычи, что удалось взять в последнем набеге и часть провизии. За ними «Роза», на ней восемнадцать пушек. Что ещё сказать, дамочка? При простом подсчёте получается, что перевес на нашей стороне, да?

Айрис вынуждена была согласиться:

– Ваш боевой арсенал впечатляет.

Сильвер МакДау сделал шаг вперёд:

– Мы слышали, в наши края должна прибыть высокородная дама. И решили, что, может быть, её прибытие сыграет нам на руку? Правда, если мы поймём, что вы нам больше не нужны, пустим вас на корм рыбам.

Солдаты сразу же защёлкали затворами. Ружейные дула глядели на пиратских атаманов со всех сторон, но Лысый Сильвер остался невозмутим. Даже позы не поменял.

Айрис улыбнулась с хищностью подкрадывающейся кошки:

– Почему-то мне кажется, что вы, господа, недооценили две сотни солдат, которые, несомненно, попытаются воспрепятствовать вашим кровожадным планам на мой счёт. Драка, кровь, смерть – всё это крайне утомительно. Особенно в такой чудесный день. Не находите? Возможно, имеет смысл попытаться договориться? Предлагаю спуститься в кают-компанию. Там я выслушаю вас, а вы выслушаете меня. Бесплатным бонусом к приятной беседе станет лучшее католийское вино.

Айрис, подобрала длинные юбки и сделала первый шаг:

– Прошу следовать за мной, господа.

К её удивлению они послушались.

Золотистой сетью плясали яркие лучи тропического солнца, сумевшие пробиться через большие квадратные окна кают-компании. Они освещали богато обставленную каюту. Полы, крытые роскошными коврами. Книжные шкафы полные книг. Резные буфеты, ломящиеся от серебра. Ласкали экзотическую для здешних мест гитару, лежащую на низеньком диванчике.

– Чёрт меня возьми, леди! Да ваш корабль лакомый кусок для парней вроде нас. Раздери меня дьявол, если тут нечем поживиться! – прорычал косматый Ричард.

– Не могу с вами не согласиться, – кивнула Айрис. – «Сердце океана» действительно полно сокровищ. Можно только представить, какое искушение завладеть им вы сейчас испытываете.

Лысый Сильвер хмыкнул, обнажая в усмешке удивительные для человека его лет и профессии, ровные, белые зубы.

Вокруг жёстких глаз лучиками разбежалась сеть морщинок:

– Клянусь преисподней, вы храбрая женщина!

– Храбрая? Может быть. Но, скорее всего, дело тут не в храбрости, а в элементарном благоразумии. Что я вижу? Обладая внушительной силой и бесшабашным дерзким нравом, вы всё-таки согласились пойти на переговоры, а не на абордаж. Какой вывод делаю? Вами движет не алчность.

– А что же?

– Откровенно говоря, затрудняюсь предположить. Мы сэкономим время и и нервы, если вы прямо скажите об этом, а не заставите меня гадать на кофейной гуще.

Несколько секунд Айрис и Косматый Рич молча мерились взглядами.

– Хотите знать о наших намерениях? – наконец разомкнул он губы. – Разрази меня гром, вы о них сейчас узнаете! Наши намерения чисты, как слеза. Ведь всё, чего мы хотим – вернуть нашего товарища.

– Давно ли береговое братство стало столь дружным, что готовы рисковать все, как один, своей головой за товарища?

Айрис была искренне удивлена.

– Дойл Райан мой сын, – пролил свет на ситуацию Косматый Рич. – Когда ваш муж подписывал договор с береговым братством, некоторые трусливые крысы продали моего мальчика за собственное жалкое пузо, обменяв свою шкуру на него. Теперь козёл-губернатор и его шлюха собираются моего сына повесить! Закон и порядок, мать их растак, не более чем ширма, за которой этот жалкий слизняк Гордон сводит с моим сыном старые счёты из-за бабы.

– Мы собираемся помешать осуществлению казни, – голос лысого Сильвера был так же невзрачен и тускл, как его взгляд. – Любой ценой. На самом деле лично вам мы не желаем зла. Но если придётся, оторвём вашу хорошенькую головку и отошлём её в корзинке Его Величеству в знак того, что ему следует лучше выбирать наместников в колониях.

После небольшой паузы Айрис решилась уточнить:

– Если правильно понимаю, господа, вы намерены попытаться обменять ценного для вас пленника в обмен на не менее ценного для Анадолии заложника – то есть, меня?

–Вы всё правильно поняли, мэм. Изначально мы рассчитывали отбить моего сына на обратном пути в Старый Свет, но недавно стало известно, что губернатор назначил ускоренное судебное разбирательство. Оно состоялось здесь, на Ранерлике. Всё было сделано молниеносно, комар носа не подточит. Никто глазом моргнуть не успел.

Косматый Рич замолчал и его речь подхватил Лысый Сильвер:

– Когда Ранерлик признал власть нового губернатора это была сделка. Мы согласились принять «порядок и закон», а нам обещали, что закон ограничит власть, обеспечив предсказуемость событий…

– Но казнь моего сына с этой грязной пародией на правосудие явно демонстрирует, чего стоят объявленные «закон и порядок»! – взревел Косматый Рич.

Айрис понимала его чувства.

– Где сейчас ваш сын? – со вздохом спросила она.

– Заточён в крепости форта.

– И вы намерены поставить губернатору ультиматум – моя голова против головы вашего сына? – Айрис не сводила с него внимательного взгляда. – Только полным отчаянием можно объяснить этот безумный поступок, господа. Угрозой оторвать голову знатной даме вы только оскорбите короля. При дворе это, несомненно, будет воспринято как вызов и повлечёт за собой эскалацию конфликта. К этим берегам пришлют эскадру кораблей. Быть может, губернатора, не удержавшего ситуацию под контролем, и сместят. Быть может, учитывая сложившееся положение дел, даже бросят в долговую яму. Могут и казнить, но есть существенное маленькое «но»! Всё это случится после того, как на шею вашего сына, сударь, повесят пеньковый галстук. Он будет отомщён, только – посмертно. Я же могу предложить вам другой план. Куда менее рискованный.

Айрис постучала пальчиком по столу.

– Вы знаете кто я? Я – Айрис Гордон, урожденная Морган. Я ваш новый губернатор и приехала на Ранерлик, чтобы сменить мужа на его посту. В сложившейся ситуации, сами понимаете, мой дорогой муж если и желает кого-то увидеть мертвее вашего сына, так это именно меня. Так что угроза оторвать мне голову его ни капельки не встревожит. Уничтожив меня, вы только сделаете ему подарок. Вы ведь не этого хотите, не так ли?

– Что вы предлагаете? – угрюмо спросил Косматый Рич.

– На ваше счастье я готова добровольно выступить гарантом безопасности вашего сына, объявить ему полное и безоговорочное помилование. Для этого вам придётся позволить мне беспрепятственно высадиться на берег взяв с собою для сопровождения не меньше сотни солдат.

– Да будь я проклят, если…

– Вы будете прокляты, если немедленно не воспользуетесь выгодным для вас предложением. Вы же сами сказали – виселицу уже сооружают. А мне ещё нужно успеть добраться до берега, потом до губернаторского дома. Стоит ли медлить?

– Какие у нас гарантии, что вы спасёте Дойла? – спросила Сильвер.

– Кто-нибудь из вас слышал, чтобы Морганы нарушали слово? Не переживайте, – улыбнулась Айрис. – Я спасу вашего сына хотя бы из одной только радости досадить любовнице моего мужа.

– Ладно. Будь, по-твоему, женщина, – поднялся из кресла Косматый Ричард. – Ты получишь и свободу, и солдат– всё, что пожелаешь. Но я хочу, чтобы ты запомнила одно: не сдержишь слово и, каким бы долгим не был до тебя путь, я его преодолею.

В ответ Айрис холодно блеснула глазами. Угрозы она не любила.

Так или иначе, но её путешествие подходило к концу.

Люди готовились к высадке. Горячо сияло солнце. Морские птицы кишели, с криком носясь над волнами в надежде ухватить рыбку пожирнее.

Не прошло и часа, как шлюпки пристали к берегу.

Их встречал человек с высокомерным, вздорным и узким, как у крысёнка, лицом.

– Добрый день, сударыня, – приветствовал он. – Имею честь приветствовать вас. Позвольте представиться – городской судья Арчибальд Грейсвелл.

– Рада встрече, сэр Грейсвелл. Полагаю, что мои верительные грамоты способны представить меня более красноречиво, чем я сама.

Повинуясь приказу Айрис её слуга, раскрыв кованный серебром сундучок, шагнул к судье. Достопочтенному не оставалось ничего другого, как взять королевский патент и прочитать.

Чем быстрее бегали глаза по строчкам, тем более кислым делалось выражение лица сэра Арчибальда.

– Этот документ уведомляет о том, что на пост губернатора Ранерлика назначена некая особа по имени Айрис Гордон. Но кто поручится мне в том, что эта особа вы, мэм? Может быть вы жалкая самозванка?

– Вы на досуге приключенческие романы, что ли, почитываете? – засмеялась Айрис.

– Что?.. – возмутился достопочтенный.

– Только романтически настроенному уму могла прийти подобная прелестная фантазия.

– Ну, знаете ли!..

– Успокойтесь, сударь. Верю, мой супруг ещё способен узнать свою законную жену.

Лицо Арчибальда Грейсвелла побагровело, глаза выпучились:

– Я… я полагаю, сэр Оливер Гордон уведомлён о вашем приезде, миледи? Ему ведь сообщили о вашем прибытии? Сэр Оливер занемог, а леди Мёрфи, она…

Айрис, сощурившись, в упор, будто целясь, посмотрела в лицо судьи. От этого взгляда терялись мужчины куда храбрее него.

– Леди Мёрфи? – переспросила она со всей заносчивостью, на которую только была способна. – Что это за леди такая, что о ней стоит передо мной упоминать?

– Леди Мёрфи… она…

– Прекратите мямлить. Или скажите, что хотите – или заткнитесь.

– Никто из губернаторской семьи сейчас не может принять Вашу Светлость. Сэр Оливер в тяжёлой лихорадке, а леди Мёрфи отправилась на казнь.

– На казнь? – растерялась Айрис, холодея от нехорошей догадки. – Какую ещё казнь? Только не говорите мне, что собираются повесить этого Райана!

– Конечно, собираются…

– О, нет! – простонала Айрис. – Только не это! Лошадей! Немедленно!

Глава 2. Встреча

Лошади рванули по дороге. От пыли, летящей из-под их копыт першило в горле, но ничего не поделаешь, приходилось терпеть.

– Прикажите кучеру гнать во всю прыть. Если опоздаем и капитана Райана казнят, обещаю, вас повесят рядом, – мрачно пообещала Айрис.

– Как?! – ужаснулся судья.

– За шею, – отрезала Айрис.

– Но почему?..

– Не почему, а за что. Выносить смертный приговор по такому делу у вас не было права и квалификации.

– Помилосердствуйте, миледи! – сжал дрожащие пухлые ручки сэр Арчибальд. – Я всего лишь выполнял приказ леди Мёрфи!

– Вот за это вас и повесят, – злорадно пояснила Айрис. – Как государственное лицо, вы должны действовать согласно букве закона и голосу совести, а не по чужой указке. В усугубление собственной вины, вы самовольно титулуете девчонку титулом, который этой Мёрфи не принадлежит.

– Миледи, помилосердствуйте! – как заклинание повторил судья.