banner banner banner
Совершенный автоматон
Совершенный автоматон
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Совершенный автоматон

скачать книгу бесплатно

Совершенный автоматон
Радим Одосий

Неудача на работе заставляет журналиста Рауля взяться за дело попроще – взять интервью у изобретателя-отшельника, живущего за городом. Однако легкое задание оборачивается тяжелым путешествием к заброшенному городу, в котором герою придется столкнутся с главной проблемой своей жизни.

Глава 1. Досадные неприятности.

Двести лет назад этот мир стал стремительно меняться. Изобретение паровой машины перевернуло его с ног на голову: пыхтящие двигатели умножили силы людей. Многое невозможное стало просто сложным. Воодушевленный новыми успехами, человек создал культ технологии. Десятки изобретателей стали строить механизмы, города ускорили свой рост, а по земле, воде и в небе помчались новые странники, приручив силу огня. Но техника не только дала человеку силы – она стала изменять его. Как никогда вспыхнули зависть и алчность, дух соперничества начал направлять дела людей. И даже природа стала отступать перед чадящими монстрами, оставляя после себя мертвые напоминания. Началась долгая эпоха пара.

Неудачные дни всегда объявляются неожиданно. Они врываются в нашу жизнь – все начинает идти наперекосяк, и тогда пропадает всякое желание делать новые попытки. А порой дела принимают пугающий поворот.

Именно такой день был сегодня у Рауля Маршанда, журналиста известной в Рапиндо газеты. Новый век технологий был насыщен яркими событиями, о которых люди желали знать немедля. Сообщить новость первыми – вот девиз для всех газет этого безумного времени. И цена задержки высока.

– Ты понимаешь, что опозорил наше имя? Какой толк от яркого заголовка, если его все видели со страниц нашего конкурента?! Может быть, ты скажешь?!

Рауль знал о своих проблемах. Накануне произошла крупная железнодорожная катастрофа – лакомое событие для любого редактора; осветить первыми такую новость – дело чести для именитой газеты. Большой пассажирский поезд слетел с рельс и протаранил склад местной лесопилки – бревна, десятки трупов, пожар – что еще нужно для яркой взрывной статьи на главной странице? Именно Рауля послали сделать репортаж с места происшествия. И он с ним не справился.

– Позор… Я смещаю тебя с должности первого корреспондента. Тебе это место явно не по зубам.

– Но сэр…

– Отправишься в четвертый отдел. Пусть они тебе дадут работу. Статейку о бездомных или о ферме какой… В самый раз тебе.

– Да, сэр.

Рауль был подавлен. Кто знал, что горелка в его пароцикле сломается именно по пути к месту катастрофы! Сократил путь. И остался до вечера на пустынной дороге.

Совсем недавно этот же человек объявлял ему благодарность, а теперь – отправляет его в самые низы. Захлопнув дверь кабинета главного редактора, Рауль забросил кожаную сумку на плечо и неторопливо направился в сторону четвертого отдела. Его хорошо знали везде – высокий худой мужчина с живыми глазами и извечной легкой небритостью. Его силуэт обычно первым появлялся в гуще событий, быстрой походкой проносясь между центром внимания и очевидцами. Рауль был отличным работником… но сегодня ему не повезло.

По пути встречались уже бывшие коллеги, и Рауль неизменно замечал на их лицах злорадные улыбки. Он поправил воротничок рубашки. Пусть. На его месте завтра может оказаться любой из них. Пресса не прощает ошибок.

Скрипучая лестница на третий этаж, ряды дверей… А вот и место назначения.

– Ба, какие люди! – редактор четвертого отделения был явно рад новым лицам. Полное круглое лицо с короткими усами расплылось в добродушной улыбке. – Нечасто к нам заходят бойцы из авангарда! Чем обязан?

– Поступаю в ваше распоряжение. Будем работать вместе.

– Как? – редактор оторопел от слов Рауля. – Вы и к нам? Обычно к нам новички приходят…

– Провинился я, – раздраженно бросил Рауль. – Не уложился в сроки.

– М-да, как легко в последнее время разбрасываются кадрами, – редактор сел за стол. – Ну, как сам понимаешь, достойной работы у нас для тебя нет… хотя подожди.

Он достал из массивного стола тонкую папку и вручил Раулю.

– Есть одно дельце. Живет неподалеку от города один изобретатель. Путного ничего вроде как не создал, да и местные его сумасшедшим называют. Не подпускает к себе никого, да и желающих на это немного. Давненько про него материала у нас не было.

– О нет, только не это… – Рауль закрыл глаза рукой.

– Я понимаю, что это ерунда… Но с твоим-то умением я считаю, что можно это подать красиво. Ну, берешься? Или про лошадок лучше?

– Ну нет, лошадки – это слишком уже. Завтра займусь этим. А сегодня я хочу отдохнуть от этих стен.

– Смотри не напивайся там только. – прозвучал за спиной Рауля хрипловатый голос.

Спустя пару минут он уже шел по улице Рапиндо. Этот город с девизом "стремительные технологии" жил своей суетной и вечно занятой жизнью. Десяток мощных фабрик и торговая биржа были главной его движущей силой. По его дорогам-артериям сновали паромобили, поезда и конные упряжки, загруженные до отказа товаром и сырьем. Атмосфера торговли и производства царила везде – от самых захолустных районов до элитного района на Юге города. Из-за дыма и неприятных запахов на улицах, состоятельные горожане стремились строить свои дома как можно выше, оставляя нижние этажи под магазины и конторы. Эта тенденция скоро превратилась в настоящую гонку каменных башен, порой удивляющих контрастом роскошных верхних и убогих нижних этажей. Некоторые башни соединялись мостками на приличной высоте – "небожители" не желали лишний раз спускаться вниз. Десятки соединенных башен вместе с огромными фабричными цехами и трубами придавали городу внушительный вид. Тень от них делала улицы мрачными даже днем, вечером же здесь загорались газовые рожки уличных фонарей.

Рауль шел в ремонтную мастерскую, куда он вчера отдал свой пароцикл. Это была небольшая мастерская, не претендующая на звание лучшей. Но здесь, по крайней мере, можно было не опасаться за то, что твой механический конь не взлетит на воздух во время очередной диверсии конкурентов.

– Мастер Бенон?

– Да? А, это вы, Маршанд. Проходите.

Мастер поспешно оттирал руки от смазки для рукопожатия. Впрочем, его кожа не стала от этого заметно светлее. Утерев пот со лба, он шумно выдохнул.

– Ваш "Буревестник" готов. Я заменил форсунку и поставил на нее защиту, теперь она должна прослужить подольше. Ох уж эта капризная техника…

Бенон выкатил из зала блестящий пароцикл вишневой окраски. Это была довольно редкая модель, которая досталась Маршанду в подарок за высокий профессионализм. Щелкнув парой рычажков, он оживил "Буревестника", который тут же начал испускать легкие клубы пара.

– Благодарю! Вы всегда спасаете меня от шуток этой железяки.

– Ахаха, да уж, он у вас шутник! – заметил Бенон. – Удачи на дороге!

Рауль сел за руль и с шипением выехал из душной мастерской. Уступив дорогу господину в цилиндре, восседавшему на высоком «велосипеде–пауке», он выехал на улицу и направился в восточный район города. Здесь, в тихом переулке за старой фабрикой, находился его дом.

Этот район не отличался красотой архитектуры или зеленью аллей и скверов. Напротив, под мутной пеленой грязного воздуха он казался непрозрачным и серым. Немного разбавлял одноцветный пейзаж старый сад в конце улицы.

Рауль жил здесь один. В город он переехал в поисках работы по призванию, а обзавестись семьей не получалось из-за бесконечных разъездов. И этот обветшавший слегка каменный домик тоже неплохо было бы отремонтировать, но время уходило на статьи и репортажи. В нем было два этажа, хотя второй трудно назвать полноценным. Загнав пароцикл в небольшой сарай у стены, журналист зашел внутрь. Испорченное настроение давало о себе знать, потому Рауль первым делом принял душ. После, достав бутылку коньяка из небольшого трельяжа, он принялся гасить плохое настроение возле горящего камина.

– Этот сукин сын еще пожалеет о своем решении. – пробурчал Рауль.

Ощущая сонливость, он допил остатки коньяка и, расслабившись, забылся усталым сном. Остатки поленьев в камине прогорели, и комната погрузилась в мрак.

Глава 2. Новое дело

Рауль проснулся от грохота и ощущения жажды. Выбежав из дома, он увидел проплывающую прямо над его домом громадину дирижабля. Чадящие двигатели оставляли за исполином дымный след.

– С добрым утром, страна. – злобно пробурчал Рауль и, сплюнув на землю, вернулся в дом утолить жажду.

Тело одолевала неприятная слабость, голову сверлила боль. Несмотря на довольно сырую погоду, было жарко. После завтрака ощущения ослабли, но не прошли полностью. Журналист вспомнил о полученной вчера работе. На стол плюхнулся пакет с документами.

– Так, что тут у нас, – Рауль высыпал ворох бумаг.

"Странный изобретатель живет в селении Глозо в окрестностях Рапиндо. Он стал известен благодаря своим изобретениям механических рук и "дикой шагалке". Из-за бесполезности своих изобретений был отвергнут советом конструкторов Рапиндо. В декабре этого года устроил публичный скандал с успешной компанией "Кастлетт и Ко", обвиняя их в краже своего перспективного насоса".

– А вот это уже интересно, – сказал он вслух при виде очередного листка. – "После скандала закрылся в своей мастерской и не идет на контакт. Местные жители называют его сумасшедшим и рассказывают о непонятных звуках из мастерской по ночам".

Отложив бумаги в сторону, Рауль сделал пару жадных глотков чая. В тишине стало отчетливо слышно неторопливое тиканье напольных часов.

"Пожалуй, стоит навестить нашего пациента", – подумал он и направился в комнату собираться в дорогу.

Сборы не заняли много времени: самое необходимое для работы всегда находилось в потрепанной сумке журналиста. Грубая кожаная куртка поверх рубашки и жилетки, защитные очки для поездки по пыльной загородной дороге, небольшой револьвер на всякий случай – и вот уже дом остался за спиной. "Буревестник" был готов вести Рауля, правда перед этим ему нужно было несколько минут с шипением "набираться сил". Вскоре журналист покинул свой серый район города и под легкую тряску поехал в Глозо.

Чем дальше от города, тем больше природа заявляла о своих владениях. Слегка паленый запах воздуха в Рапиндо становился все менее ощутимым, вдоль дороги стали проплывать поля кукурузы и злаков. На них птицы устраивали свой пир, пользуясь отсутствием усталых хозяев. Каменные дома сменились деревянными лачугами, все больше сливавшимися с окружением, а заканчивала картину внушительная ветряная мельница, неторопливо машущая широкими лопастями.

Пароцикл, следуя за изгибами дороги, нырнул в молодую зеленую рощу, все еще не тронутую железной рукой города. Где-то в ее глубине протекал небольшой лесной ручей, откуда среди яркой зелени раздавалось мирное журчание воды.

Рауль очень любил это место. Оно позволяло забыть о бесконечной суете города и работы, расслабиться. И сейчас он не смог не сделать остановку. Остановив пароцикл после очередного поворота, он слез и немного прошелся вглубь зеленого царства. В роще звучала тихая мелодия шелеста листьев и пения невидимых в ветвях птиц. Вдохнув прохладного свежего воздуха, Рауль присел под старым деревом и закрыл глаза. Так он провел полчаса – свой "заслуженный отпуск на природе", после чего вновь оседлал "Буревестника" и продолжил свой путь.

Спустя полчаса он уже подъезжал к Глозо – скромному селу на окраине леса. Необычный гость сразу привлек внимание немногочисленных жителей. Под злобный лай собак он выехал навстречу нескольким селянам, оставившим на время свои дела. Рауль первый пошел на контакт.

– День добрый Вам!

– И вам, – ответил ему мужчина крепкого телосложения в грубой одежде. – С чем прибыли в наши края?

– Я журналист. Приехал в Глозо в поисках некого здешнего изобретателя. Я не ошибся?

– Отчего же, не ошибся. Только он не в Глозо живет, точнее, не совсем в Глозо.

– Как это понимать?

– Людей простых он избегал, да и брат наш его недолюбливал. Потому в стороне жил. Хочешь к его дому попасть – пройди до конца селения, там тропинку вдоль леса найдешь. А там к озеру выйдешь небольшому, а за тем озерцом поле начинается, вот у берега и найдешь его. Правда…

– Что?

– Я ведь говорил, что он селян опасается. Так что будьте осторожны, господин журналист.

– Благодарю за помощь. Значит, по этой дороге за село?

– Верно.

"Буревестник" неторопливо проехал село, с неумолимой тряской преодолевая ухабы. Вскоре последние дома Глозо остались позади, журналист оказался на полузаросшей тропе. Как и говорил селянин, показалось небольшое озеро и серая крыша одинокого дома. Туда и вела старая тропа. Пароцикл остановился у незаметных издали железных ворот.

– Ну вот и прибыли, – с усмешкой заметил Рауль. – Ну-с, и где виновник торжества?

Высокие ворота оказались незапертыми. От легкого толчка рукой створка со скрипом открылась.

"Странно, – рассуждал он. – Раз хозяин так избегает людей – почему не закрыл ворота? Проклятая работа, вечно голова забивается всякой ерундой. Лучше бы…"

Вжух!

Затяжные петли западни ухватили гостя за ноги, заставив повиснуть в неловком положении. Ногу задрало недостаточно сильно, чтобы полноценно повиснуть вниз головой, но и не слишком слабо, чтобы можно было продолжать стоять на второй. Вдобавок из зеленой гущи под деревом раздались механические щелчки и скрип дерева, отбившие у журналиста всякое желание освобождаться самому. Выругавшись вслух, Рауль стал ожидать дальнейшего хода событий. Но спустя пару минут поток отборной брани вновь раздался под коварным деревом.

– К чему такой шум, молодой человек? – раздался хрипловатый голос за спиной. Рауль рывками смог развернуться в его сторону.

Рядом с деревом стоял мужчина в коричневом плаще и винтовкой в руках. На вид ему было около тридцати лет, крупные черты лица украшала легкая щетина. Но больше всего журналиста заинтересовало не внезапное появление незнакомца и даже не дорогая на вид винтовка с оптическим прицелом – а небольшой странный механизм, парящий рядом на шелестящем воздушном винте.

– А вы ведь явно не заблудились, – продолжал незнакомец. – Зачем пришли же сюда?

– Спустите меня отсюда, может, тогда я смогу ответить!

– Оу. А ведь и то верно.

Через пару секунд ловушка щелкнула и журналист свалился на землю. Он стал откашливаться и отряхивать одежду. Мужчина вновь навел на Рауля ствол.

– Ну а теперь говорите: кто вы и зачем сюда пришли?

– Меня зовут Рауль Маршанд, я журналист прессы города Рапиндо. Приехал сюда в поисках некого изобретателя из Глозо.

– Да, это я. Самюэль Донсон. Чем обязан вашему визиту?

– Я хотел бы узнать о ваших изобретениях.

– Увы, это исключено. – Самюэль развел руками. – Я не собираюсь никому сообщать такую информацию.

– Но сэр…

– Никаких но! Я специально поселился вдали от любопытных глаз, дабы никто не мешал моей работе. А теперь покиньте это место, пока я не предпринял меры.

Он развернулся и пошел в сторону дома. Летающий механизм проследовал за ним.

– Господин Донсон, мне действительно нужно с вами поговорить. Прошу вас.

Изобретатель сделал еще пару шагов и обернулся.

– Журналист, говорите… Значит, человек, который ищет информацию. Что-ж, возможно, мы договоримся. Я хочу предложить вам сделку.

– Сделку?

– Да, точно, я решил. Я сообщу все, что вас интересует, но только после того, как вы выполните мою просьбу.

– Если просьба разумна, то я согласен.

– Вы должны найти город Ирдишхорт и сообщить мне его местоположение. Его нет на картах местности, и информация о нем отсутствует в справочных конторах. Но я надеюсь на ваш профессионализм. Тогда я вам расскажу и покажу все, что вас заинтересует.

– По рукам. Я не заставлю вас долго ждать. – сказал Рауль и направился к открытым воротам.

– И в следующий раз не забудьте про звонок: не очень охота перезаряжать ловушки! – крикнул ему вдогонку изобретатель.

Обратная дорога прошла без происшествий, и вскоре Рауль въехал в центральный район Рапиндо. Здесь город напоминал муравейник: толпы снующих по улицам людей рассекали гремящие паромобили и ставшие пережитком прошлого конные экипажи. Пневматический трамвай, столь распространенный в больших городах, с дребезжанием проносился вдоль рельс над головами. А еще выше неспешно пролетали дирижабли и редкие неуклюжие геликоптеры. А между этими нескончаемыми потоками движущихся людей кипела жизнь в торговых лавках, доходных домах, питейных заведениях и прочих притягивающих внимание местах. Тем временем вверху, среди башен и опутавших их мостков, жизнь играла другие мелодии.

Рауль остановил пароцикл возле главного городского архива и зашел внутрь. Его служащие с недоумением восприняли вопрос о незнакомом городе.

– Простите, как? Ирдишхорт? Не слышали о таком, нет. А вы уверены, что не ошиблись?

– Нет, ошибки быть не должно, именно так.

– По данным топографического архива, информации нет. Как и в административном.

– Но не под землю же он провалился, черт возьми!