скачать книгу бесплатно
Моя – одно и то же слово, местоимение. И не имеет значения, сопровождает это слово существительное или нет.
В английском такое недопустимо. Там местоимение – это слово mine, которое может заменять существительное.
I like your book. Do you like mine?
Слово my, которое вроде как тоже местоимение, в английском языке – притяжательный определитель, использующийся исключительно с существительным.
То есть нельзя сказать на английском:
I like your book. Do you like my?
А только:
I like your book. Do you like my book? или I like your book. Do you like mine?
Глаголы в Old English
Глаголы в Old English спрягались (имели разные формы) для первого (я иду), второго (он/она/оно идёт) и третьего (мы идём, вы идёте, они идут) лица единственного и множественного числа. Имели формы для двух времён – настоящего и прошедшего, а также два причастия – настоящего и прошедшего времени.
В качестве иллюстрации ниже приведены примеры изменений некоторых глаголов.
Как видите, форм довольно много. В современном английском из всего этого наибольшее разнообразие грамматических форм, восемь, демонстрирует только глагол be. Большинство глаголов имеют четыре грамматические формы, но есть и такие, которые имеют две формы и даже одну.
Конкретно из таблицы выше у глагола sculan (должен) остались только формы shall и should, а у глагола willan (хотеть, иметь волю) – формы will и would. Настоящего и прошедшего времени соответственно. В целом глагольные формы, использующиеся в современном английском языке, мы рассмотрим позже.
Обратите также внимание, что имелось две формы инфинитива. Причём одна сопровождалась словом to. Первая форма называлась bare (голая), а вторая – bound (связанная). Форма голого инфинитива превращалась в связанную с помощью окончания -ne. В современном английском также имеются две формы инфинитива, но связанная, называемая теперь to-infinitive, утратила окончание и теперь выглядит так же, как bare, которая совпадает со словарной формой глагола. То есть исторически в английском языке не один инфинитив, к которому в определённых случаях прибавляется предлог to, а изначально две разные формы, а to здесь не предлог, а только маркер инфинитива.
Особенностью глаголов было образование их форм с помощью аблаута – чередования гласных внутри слова. Как в словах гнать – гонит. Такие глаголы назывались сильными и имели, как правило, праиндоевропейские корни.
Например, праиндоевропейский корень -ed- привёл к образованию следующих слов:
есть — русский,
edere – латинский,
etan — древнеанглийский,
eat – современный английский.
Именно эти глаголы древнеанглийского языка составляют сейчас основную массу «неправильных» глаголов (irregular verbs), формы которых в современном английском языке образуются не по правилам.
Eat- есть, ate- ел, eaten- съеденный
В противовес сильным глаголам формы слабых глаголов образовывались в древнеанглийском языке прибавлением определённого окончания для образования нужной формы слова, в современном английском языке такие глаголы называются «правильными» (regular verbs) и их формы образуются с помощью присоединения окончания -ed.
Прилагательные в Old English
Прилагательные в Old English согласовывались с существительными и местоимениями в роде, числе и падеже. Кроме этого, особенностью Old English было наличие двух наборов словоизменений, в зависимости от того, каким образом использовалось прилагательное в предложении. В случае если именную группу, к которой относилось прилагательное, сопровождал определитель, использовался один набор окончаний (как в The kings are good), в других случаях использовался второй набор (как в Good kings).
Вот пример изменения прилагательного god – good (хороший).
Для первого случая:
Для второго случая:
Образование степеней сравнения прилагательных были практически аналогичны тому, как они образовываются в английском языке сейчас.
Сравнительная степень образовывалась прибавлением окончания -ra (сейчас -er), а превосходная – окончания -ost (сейчас -est).
?is (wise) – ?isra (wiser) – ?isost (wisest) —
мудрый, мудрее, мудрейший
cr?ftig (crafty) – cr?ftigra (craftier) – cr?ftigost (craftiest)
хитрый, мастеровитый- хитрее, мастеровитее- наихитрейший, наимастеравитейший
hefig (heavy) – hefigra (heavier) – hefigost (heaviest)
мощный- мощнее -наимощнейший
Те прилагательные, которые и сейчас образовывают свои формы не по правилам, уже пришли к нам такими из глубины веков.
god (good) – betera (better) – betst (best)
хороший —лучший- наилучший
yfel (bad, evil) – ?irsa (worse) – ?irst (worst)
плохой- хуже- наихудший
lytel (little) – l?ssa (less) – l?st (least)
маленький- меньше- наименьший
micel (much) – mara (more) – m?st (most)
много – больше- наибольший
Предлоги в Old English
Функции предлогов Old English в целом совпадали с теми, что сейчас имеются в английском языке. Их функции со временем стали даже шире. Поскольку окончания в словах исчезли, часть предлогов, помимо основной функции – связи слов в предложении и выражения их связи друг с другом, – стала использоваться как маркеры падежей стоящих за ними слов.
Например, предлог with (с), является также маркером творительного падежа, то есть показывает, что следующее за ним слово отвечает на вопрос кем? или чем?
with a spoon- ложкой.
Определители в Old English
И в древнеанглийском, и в современном английском имелась и имеется ещё одна часть речи, которой нет в русском языке. Это определитель – determiner. Хотя в русском языке имеются слова, которые выполняют аналогичные функции, в отдельную группу они не выделяются, например, как упомянутое мною выше слово мой. В русском языке это местоимение. А в английском местоимение – mine, а my – это притяжательный определитель или притяжательное прилагательное. Частными случаями определителей являются английские артикли. Но эта тема требует более детального рассмотрения. Поэтому мы вернёмся к ней немного позже.
Синтаксис Old English
Синтаксис древнеанглийского языка изучен пока не очень хорошо, но из тех данных, которые имеются, исследователи сделали некоторые выводы.
Особенность первая
Что касается порядка слов в предложении в древнеанглийском языке, то он, несмотря на то, что имелось согласование слов посредством окончаний, был, как считают исследователи, не особенно свободным. Глагол обычно находился в предложении на второй позиции. В лингвистике такой порядок называется verb-second (или V2) и характерен для германских языков.
Для иллюстрации. Предложения такой конструкции считались грамматически правильными:
Вася кормит сестру кашей
Сестру кормит Вася кашей
Кашей кормит сестру Вася.
В них глагол находится на второй позиции. В отличие от таких предложений, где глагол переместился на другую позицию:
Вася сестру кормит кашей.
Кормит Вася сестру кашей.
Сейчас в английском языке закреплён другой порядок слов – SVO (subject – verb – object), когда на первом месте всегда находится субъект, производящий действие, на втором – глагол (действие), далее – объект, на который направлено действие. В условиях, когда нет других инструментов для согласования слов, это позволяет понять смысл предложения, определив, какое из слов – S, какое – V, какое – O.
Русский язык, между прочим, также относится к языкам с порядком слов SVO. В нашем языке такой порядок более естественен для повествовательных предложений. Обратите на это внимание, когда будете что-то читать или говорить. Вот, например:
Иван сделал попытку ухватить негодяя за рукав, но промахнулся и ровно ничего не поймал. Регент как сквозь землю провалился. Иван ахнул, глянул вдаль и увидел ненавистного неизвестного. Тот был уже у выхода в Патриарший переулок, и притом не один. Более чем сомнительный регент успел присоединиться к нему. Но это еще не все: третьим в этой компании оказался неизвестно откуда взявшийся кот, громадный, как боров, черный, как сажа или грач, и с отчаянными кавалерийскими усами. Тройка двинулась в Патриарший, причем кот тронулся на задних лапах.
В шести предложениях на первом месте находится субъект, на втором – глагол. И лишь в одном предложении порядок слов другой. Причём это сделано для акцентирования внимания на контексте. Для нас, как носителей русского языка, эти нюансы естественны, мы даже не обращаем на них внимания, но всегда понимаем, на что направлен акцент.
Вот две истории про любовь. О чём хочет сказать говорящий?
Любит она его.
Его она любит.
Контекст нам понятен без объяснения. В первом случае акцент на том, что любит, во втором – что именно его.
Так и Булгаков, для того чтобы подчеркнуть, кто именно оказался третьим в этой компании, переставляет местами субъект и глагол из положения SV в положение VS. Причём и Булгаков, и мы, как носители, делаем это неосознанно. В русском языке нет никакого грамматического правила, которое этого требует. Наше сознание (или мозг — как хотите) оценивает ситуацию, контекст и, исходя из этого, строит фразу.
В английском языке, в связи с бедностью словообразовательных форм, эта связь (контекст – строение предложения) ещё более важна и развита. Причём носители, так же как и мы, строят свои фразы неосознанно. Грамматика, как часть лингвистической науки, только выявляет и фиксирует закономерности, а также приводит их к некоему общему знаменателю, для того чтобы стандартизировать сложившиеся реалии. И даже наличие стандартизированной грамматики не будет означать, что все носители поголовно говорят так, как написано в книжке. В книге дана литературная норма, как её видит автор, живая речь может отличаться от нормы, потому что люди говорят так, как привыкли, а не так, как пишут авторы грамматик.
Например, в России имеется больше 100 официальных государственных языков. А сколько диалектов, на которых говорят даже в ближайших деревнях, не поддаётся счёту. Многие литературные национальные языки были созданы при СССР. Например, в Хакасии местное население говорит на четырёх диалектах. В середине XX века на основе двух из них был создан литературный хакасский язык. Говорит ли кто-нибудь на этом языке? Наверное, только дикторы на радио и телевидении.
Никакой живой язык не однороден. Везде имеются более или менее выраженные территориальные различия. Поэтому учить любые правила и слова в отрыве от контекста не только бесполезно, но даже очень вредно. «12 английских времён» – это интерпретация авторами сложившихся реалий. До этого были другие интерпретации – 2, 3, 6 времен. Подробнее об этом будет рассказано далее, в главе История English tense system.
Особенность вторая
В древнеанглийском языке все вопросительные предложения формировались с помощью инверсии – изменения положения субъекта (S) и глагола (V) относительно друг друга.
Я иду в сад. – повествовательное предложение
Иду я в сад? — вопросительное предложение
Ты находишься на охоте. – повествовательное предложение
Находишься ты на охоте? — вопросительное предложение
и т. д.
В современном английском языке вопрос строится точно так же, только теперь глагол, участвующий в инверсии, всегда вспомогательный.
Надо сказать, что в древнеанглийском не выделялось никаких вспомогательных глаголов, все глаголы имели только своё собственное значение. Глагол sculan (PDE – shell) имел значение «должен», willan (PDE – will) – «хотеть, собираться, выражать волю», wesan/beon (PDE — be) – «находиться, иметься, быть», habban (PDE – have) – «владеть, иметь во владении». Со временем, при движении от синтетического Old English к аналитическому Present Day English, эти и другие глаголы приобрели дополнительные функции вспомогательности, но свои первоначальные значения не утратили. В этом можно убедиться, заглянув в любой словарь. Например, одно из значений глагола will – «завещать», то есть выразить свою волю относительно чего-то.
Особенность третья
Не перед глаголами и двойное отрицание. Для нас такое построение отрицаний вполне естественно. Мы так строим предложения до сих пор.
Я не должен – ic ne sceal (в ОЕ)
Я не хочу- ic ne wille (в ОЕ)
Я не имею – ic ne h?bbe (в ОЕ)
В Present Day English такая конструкция для отрицательных предложений больше не используется. Теперь отрицательная частица not ставится после вспомогательного глагола.
Я не должен… – ic ne sceal (в ОЕ) – I shell not (в PDE) – Я должен не…
Я не хочу… – ic ne wille (в ОЕ) – I will not (в PDE) – Я хочу не…
Я не имею… – ic ne h?bbe (в ОЕ) – I have not (в PDE) – Я имею не…
Но и здесь следует обращать внимание на контекст. Ведь то, какую функцию выполняет в предложении глагольная форма, зависит только от него.
Также в ОЕ применялось двойное отрицание типа:
Я никому ничем не обязан, Я ничего не имею.
Такие фразы вполне естественны в русском языке, но в современном английском такие фразы больше не строятся.
Теперь английское отрицание должно выглядеть так:
I have not heard anything. – Я не услышал что-то
Или:
I have heard nothing.– Я услышал ничего.