Читать книгу Сказки Муркоморья (Мурчандр Котушкин) онлайн бесплатно на Bookz
Сказки Муркоморья
Сказки Муркоморья
Оценить:

5

Полная версия:

Сказки Муркоморья

Мурчандр Котушкин

Сказки Муркоморья

Мурчандр Котушкин. Сказки Муркоморья

Перевод с кошачьего: Китти Бургунди



От автора


Звать меня Мурчандр Котушкин.

Я, конечно, вам не Пушкин,

Но на благо всех котов

Я стихи плести готов!


Я – мохнатый рифмоплёт,

Кошкам от меня почёт.

Загляните в Муркоморье,

Тут веселья – просто море!


Вот вам сказки меховые,

Увлекательно-смешные,

Для веселья и утехи -

Почитайте без помехи!


О котице мурлистанской,

О пирушках котофанских,

О мурчальных чудесах

Вам поведаю в стихах.


Тут и рыбка меховая

Мимоходом проплывает,

Киса в хрустале храпит,

Котушок златой кричит.


Про котатырей чудесных,

Про девиц-мохниц прелестных,

Про котовые дела

Речь в стихах у нас зашла.


Лучше нет котов на свете,

Знают взрослые и дети.

Вы любите нас, котов,

От усов и до хвостов,

И чешите нас за ушком!


Вечно ваш,

Мурчандр Котушкин


Ищите незнакомые слова в «Волшебном котословаре» в конце книги!


Сказка о котэ-рыбаке и меховой рыбке





Жил котэ со своею кошурой

У самого синего моря.

Они жили в ветхой лежанке

Ровно десять лет и три года.

Котэ ловил лапою рыбу,

Кошура мышей ловила.


Раз он в море закинул лапу -

Пришла лапа с одною тиной.

Он в другой раз закинул лапу -

Пришла лапа с травой морскою.

В третий раз закинул он лапу -

Пришла лапа с одною рыбкой,

С непростою рыбкой – меховою.


Как взмолится меховая рыбка,

Как мяукнет на чистом кошачьем:

«Отпусти ты, котэ, меня в море!

Дорогой за себя дам откуп:

Откуплюсь чем только пожелаешь».


Удивился котэ, испугался:

Он рыбачил десять лет и три года

И не слыхивал, чтоб рыба говорила.

Да к тому ж была она костлявой,

Не хотел котэ костьми давиться.


Отпустил он рыбку меховую

И сказал ей ласковое слово:

«Иди нафиг, меховая рыбка!

Твоего мне откупа не надо.

Ступай себе в синее море,

Гуляй там себе на просторе.

Да запомни, меховая рыбка,

Как котэ был добр и любезен!»


Воротился котэ к кошуре,

Рассказал ей великое чудо:


«Я сегодня поймал было рыбку,

Меховую рыбку, непростую.

По-нашему мяукала рыбка,

Домой в море синее просилась,

Дорогою ценою откупалась:

Откупалась чем только пожелаю.

Не посмел я взять с неё выкуп -

Так пустил её в синее море.

Да и то сказать, одни в ней кости,

Только б мы с тобою подавились».


Тут котэ кошура забранила:

«Дурачина ты, простофиля!

Не умел ты взять выкупа с рыбки!

Хоть бы взял с неё какую миску -

Наша-то совсем раскололась».


Вот пошёл он к синему морю.

Видит – море слегка разыгралось.

Стал он кликать меховую рыбку,

Приплыла к нему рыбка и спросила:

«Чего тебе надобно, котыч?»


Ей с поклоном котэ отвечает:

«Смилуйся, государыня рыбка,

Разбранила меня моя кошура,

Не даёт мне, котэ, покою:

Надобна ей новая миска -

Наша-то совсем раскололась».


Отвечает меховая рыбка:

«Не печалься, ступай себе с богом.

Будет вам новая миска».


Воротился котэ к кошуре -

У кошуры новая миска.

Еще пуще кошура бранится:

«Дурачина ты, простофиля!

Выпросил, дурачина, миску!

А в миске много ль харчей-то?

И лежанку сменить бы не худо,

Да и крыша над лежанкой нужна нам.

Воротись, дурачина, ты к рыбке,

Поклонись, проси харчей и жилище!»


Вот пошёл он к синему морю

(Помутилося синее море).

Стал он кликать меховую рыбку,

Приплыла к нему рыбка, спросила:

«Чего тебе надобно, котыч?»


Ей котэ с поклоном отвечает:

«Смилуйся, государыня рыбка!

Еще пуще кошура бранится,

Не даёт мне, котэ, покою:

Дом желает да харчей повкуснее».


Отвечает меховая рыбка:

«Не печалься, ступай себе с богом.

Так и быть: дом с харчами вам будет».


Пошёл он к своей лежанке -

А лежанки нет уж и следа:

Перед ним избушка с диваном,

С шикарной новой когтеточкой,

Да и в миске харчей уж навалом.


Кошура сидит под окошком,

На чём свет стоит мужа ругает.

«Дурачина ты, прямой простофиля!

Выпросил, гляди-ка, дом с харчами!

Воротись, поклонися рыбке:

Не хочу быть помойною кошкой,

Хочу быть дворянкой с родословной».


Пошёл котэ к синему морю

(Неспокойно синее море).

Стал он кликать меховую рыбку.

Приплыла к нему рыбка, спросила:

«Чего тебе надобно, котыч?»




Ей с поклоном котэ отвечает:

«Смилуйся, государыня рыбка!

Пуще прежнего кошура вздурилась,

Не даёт мне, котэ, покою:

Уж не хочет быть она помойной,

Хочет быть дворянкой с родословной».


Отвечает меховая рыбка:

«Не печалься, ступай себе с богом.

Хоть на морду она не дворянка,

Ну да морду нетрудно поправить».


Воротился котэ к кошуре.

Что ж он видит? Выставочный терем!

На подушечке сидит его кошура,

Шерсть её блестит, как соболья,

Гламурный на маковке кокошник,

Ошейник на ней в ярких стразах,

Хвост роскошный бантом украшен,

А на лапках – модные сапожки.

Перед нею усердные слуги

С феном и расческой суетятся.

Она бьёт их, когтит беспощадно.


Говорит котэ своей кошуре:

«Здравствуй, барыня сударыня дворянка!

Чай, теперь твоя душенька довольна?»

На него прикрикнула кошура,

Мыть лоток золотой его послала.


Вот неделя, другая проходит…

Еще пуще кошура вздурилась,

Опять к рыбке котэ посылает.

«Воротись, поклонися рыбке:

Не хочу быть дворянкой с родословной, -

Тех дворянок развелось слишком много, -

А хочу быть котицей-царицей».


Испугался котэ, взмолился:

«Что ты, кошка, нанюхалась мяты?

Ни ступить, ни молвить не умеешь,

Насмешишь ты целое царство!»


Осердилася пуще кошура,

По щеке заехала мужу.

«Как ты смеешь, котэ ты помойный,

Пререкаться и спорить со мною,

Со мною – дворянкой меховою?

Ступай к рыбке, говорят тебе честью.

Не пойдёшь – потащат за шкирку!»


Что ж, котэ отправился к морю

(Почернело синее море).

Стал он кликать меховую рыбку.

Приплыла к нему рыбка, спросила:

«Чего тебе надобно, котыч?»


Ей с поклоном котэ отвечает:

«Смилуйся, государыня рыбка!

Вновь кошура моя бунтует:

Уж не хочет быть она дворянкой,

Хочет быть котицей-царицей».


Отвечает меховая рыбка:

«Не печалься, ступай себе с богом!

Ладно, будет она котицей».


Вот котэ к кошуре воротился,

Что ж? Пред ним царские палаты!

В палатах видит он свою кошуру:

За столом сидит она котицей,

Служат ей британцы да шотландцы,

Персы с тайцами кланяются низко.


Наливают ей заморские сливки,

Фуа-гра подают на подносе,

Заедает она жареным лососем,

Запивает бульоном нежнейшим.

Вкруг неё стоит мейнкуновая стража,

Наготове когтища держит.


Как увидел котэ – испугался!

В ноги он кошуре поклонился,

Молвил: «Здравствуй, грозная котица!

Ну, теперь твоя душенька довольна?»


На него кошура не взглянула,

Лишь с очей прогнать его велела.

Набежали сиамцы да бурманцы

И котэ взашеи затолкали.

А в дверях мейнкуны подбежали,

Чуть в клочки его не изорвали.


А народ-то над ним насмеялся:

«Поделом тебе, котэ-невежа!

Впредь тебе, невежа, наука:

Не садися не в свои сани!

Тут дворян роскошных не пускают,

Не тебе, помойному, соваться!»


Вот неделя, другая проходит,

Еще пуще кошура вздурилась,

Котов-сфинксов за мужем посылает.

Отыскали котэ, привели к ней.


Заявляет ему кошура:

«Воротись, поклонися рыбке.

Не хочу быть котицей-царицей,

Хочу быть владычицей морскою,

Чтобы жить мне в Окияне-море,

Плавники да жабры отрастивши,

Чтоб купаться в жемчугах и злате,

Чтоб флотилии корма мне возили,

Чтоб служила мне рыбка меховая

И была б у меня на посылках».


Ей котэ не осмелился перечить,

Не дерзнул поперек слова молвить.


Вот идёт он к синему морю,

Видит, на море чёрная буря:

Так и вздулись сердитые волны,

Так и ходят, так воем и воют.

Стал он кликать меховую рыбку,

Приплыла к нему рыбка, спросила:

«Чего тебе надобно, котыч?»


Ей котэ с поклоном отвечает:

«Смилуйся, государыня рыбка!

Что мне делать с проклятой кошурой?

Уж не хочет быть она котицей,

Хочет быть владычицей морскою -

Чтобы жить ей в Окияне-море,

Плавники да жабры отрастивши,

Чтоб купаться в жемчугах и злате,

Чтоб флотилии корма ей возили,

Да чтоб ты сама ей служила

И была бы у ней на посылках».


Ничего не сказала рыбка -

Только не по-котовьи ругнулась,

Да хвостом по воде плеснула

И ушла в глубокое море.


Долго у моря ждал котэ ответа,

Не дождался, к кошуре воротился.

Глядь: опять их ветхая лежанка,

В ней сидит и бурчит его кошура,

А пред нею – треснутая миска.


Сказка о жадном псе и работнике его Мурде





Жил-был пёс,

Встопорщенный хвост.

Жадный он был прежадный:

«Всё хочу, да чтоб не накладно!

Как бы так исхитриться,

Чтобы всем закупиться,

Притом не потратив лишку?»


И всегда он имел мыслишку

Обхитрить, обжулить, объегорить,

Всех вокруг обмануть, переспорить.


И вот пошёл пёс по базару

Посмотреть кой-какого товару.


А навстречу ему – Мурда:

Идёт, сам не зная куда.

Лапы у Мурды полосаты,

Штаны на Мурде мохнаты.

А уж умён был Мурда -

Куда там другим котам!


– Что, пёсик, так рано поднялся?

Чего ты взыскался?


Пёс в ответ:

– Нужен мне работник:

Повар, конюх и плотник,

Пахарь, столяр, кузнец,

Жнец, швец, на дуде игрец,

И ещё с десяток умений

Должен он иметь, без сомненья…

Но притом без особых запросов,

Чтоб пахал на меня без вопросов!

А где найти мне такого

Служителя не слишком дорогого?


Мурда говорит:

– Не спорю,

Нелегко помочь такому горю:

Но сегодня удачный твой день.

Вот он я! Мне работать не лень.

Буду служить тебе славно,

Усердно и очень исправно.


А платить мне и вовсе не надо!

Лишь одна нужна мне награда:

Трижды в год в твой хвост вцеплюсь шибко.

Ем же я варёную рыбку.

Уж дешевле слуги не найдёшь.

Ну так что, хозяин, берёшь?


Призадумался пёс,

Потрогал свой хвост…

Цап цапу ведь розь!

Да понадеялся на пёсий авось.


Пёс говорит Мурде:

– Ладно,

Не будет нам обоим накладно.

Поживи-ка на моём подворье,

Окажи своё усердье и проворье.


Живёт Мурда в пёсьм доме,

Сладко спит себе на соломе.

Ест Мурда, увы, за четверых,

Зато работает за семерых!


До светла всё у него пляшет:

Дом хвостом подметёт, окна нараспашку,

Посуду языком помоет,

Мышей изведёт, когтями лучины наколет,

Печь затопит, всё заготовит, закупит,

Нажарит котлет… да сам к ним и приступит.

(Да и то, при таком начальстве,

Чтобы выжить, нужна толика нахальства).


Пёсья жена Мурдой не нахвалится,

Пёсья дочь о Мурде лишь и печалится,

Щеночек зовёт его тятей:

Котэ поест – и ну мурчать дитяте.


Только пёс один Мурду не любит,

Никогда его не приголубит,

О расплате думает частенько:

Время идёт, и срок уж близенько.

Пёс не ест, не пьёт, ночи не спит:

Хвост у него заране трещит.


Вот он жене-собаке признаётся:

– Так и так: что делать остаётся?


Ум собачий догадлив,

На всякие хитрости повадлив.


Жена говорит:

– Знаю средство,

Как удалить от нас такое бедство:

Закажи Мурде службу, чтоб стало ему невмочь,

А требуй, чтоб он её исполнил точь-в-точь.

Ты и хвост от расправы избавишь,

И Мурду без расплаты оставишь.


Стало на сердце у пса веселее,

Начал он глядеть на Мурду посмелее.


Вот он кричит:

– Поди-ка сюда,

Верный мой работник Мурда.

Слушай: платить обязались черти

Мне оброк по самой моей смерти.

Лучшего б не надобно дохода,

Да есть на них недоимки за три года.

Отправляйся-ка к морю проворно,

Собери с чертей оброк мне полный.


Мурда, с псом понапрасну не споря,

Пошёл, сел у берега моря.

По воде стал он лапой водить

Да конец её в море мочить.


Вот из моря вылез старый Бес:

– Зачем ты, Мурда, к нам залез?

– Да вот лапой хочу море морщить

Да вас, проклятое племя, корчить».


Беса старого взяла тут унылость:

– Скажи, за что такая немилость?

– Как за что? Вы не платите оброка,

Не помните положенного срока.

Вот ужо будет нам потеха,

Вам, рогатым, великая помеха!


– Мурдушка, погоди ты морщить море!

Оброк сполна ты получишь вскоре.

Погоди, вышлю к тебе внука.

Мурда мыслит: «Этого провести не штука!»


Вынырнул подосланный бесёнок,

Замяукал он, как голодный котёнок:


– Здравствуй, Мурда-кошачок!

Какой тебе надобен оброк?

Об оброке век мы не слыхали,

Не было чертям такой печали.


Так и быть – возьми, да с уговору,

С общего нашего приговору,

Чтобы впредь не было никому горя:

Кто скорее из нас обежит около моря,

Тот и бери себе полный оброк,

Наши меж тем приготовят мешок.




Засмеялся Мурда лукаво:

– Что ты это выдумал, право?

Где тебе тягаться со мною,

Со мною, с самим Мурдою?

Экого послали супостата!

Подожди-ка моего меньшего брата.


Пошёл Мурда на ближайшую помойку,

Нашёл двух котят, помяукал им на ухо бойко.

К морю опять он приходит,

У моря бесёнка находит.


Держит Мурда за шкирку одного котяйку:

– Попляши-тка ты под нашу балалайку!

Ты, бесёнок, еще молоденек,

Со мною тягаться слабенек,

Это было б лишь времени трата.

Обгони-ка сперва моего брата.

Раз, два, три! Догоняй-ка!


Пустились бес и котяйка:

Бесёнок по берегу морскому,

А котяйка – к помойному дому.


Вот, море кругом обежавши,

Высунув язык, мордку поднявши,

Прибежал бесёнок, задыхаясь,

Весь мокрёшенек, лапкой утираясь,

Мысля: дело с Мурдою сладит…


Глядь – Мурда второго котёнка гладит,

Приговаривая:

– Братец мой любимый,

Устал, бедняжка? Отдохни, родимый!


Бесёнок оторопел,

Хвостик поджал, совсем присмирел,

На братца поглядывает боком.

– Погоди, – говорит, – схожу за оброком.


Пошёл к деду, говорит:

– Беда!

Обогнал меня меньшой Мурда!

Старый Бес стал тут думать думу…


А Мурда наделал такого шуму,

Столь мерзким голосом завыл,

Что чуть сам себя не побил -

Аж всё море смутилось

И волнами расходилось.


Вылез бесёнок:

– Полно, кошачок!

Вышлем тебе весь оброк.

Только слушай: видишь мячик этот?

Выбери себе любую мету.

Кто далее мячик бросит,

Тот пускай и оброк уносит.

Что ж? Боишься вывихнуть ручки?

Чего ты ждёшь?


– Да жду вон этой тучки:

Заброшу туда твой мячик,

И ваши черти у меня поплачут:

Лапы мои тяжелы,

А когти весьма востры!


Испугался бесёнок да к деду -

Рассказывать про Мурдову победу.

А Мурда над морем опять шумит

Да чертям своей лапой грозит.


Вылез опять бесёнок:

– Что ты хлопочешь?

Будет тебе оброк, коли захочешь…


– Нет, – говорит Мурда, -

Теперь моя череда,

Условия сам назначу,

Задам тебе, вражёнок, задачу.

Посмотрим, какова у тебя сила…

Видишь: там сивая кобыла?

Кобылу подыми-тка ты

Да неси её полверсты.

Снесёшь кобылу – оброк уж твой.

Не снесёшь кобылы – ан будет он мой.


Бедненький бес

Под кобылу подлез,

Понатужился,

Понапружился,

Приподнял кобылу, два шага шагнул,

На третьем упал и ножки протянул.


А Мурда ему:

– Глупый ты бес,

Куда ж ты за нами полез?

И руками-то снести не смог,

А я, смотри, снесу промеж ног!


Скок Мурда на кобылку верхом,

Да версту проскакал, так что пыль столбом -

Кобыла когтей испужалась

И, как ветер, вперёд помчалась.


Испугался бесёнок и к деду

Пошёл рассказывать про такую победу.

Собралися черти в кружок,

Ан делать нечего – собрали оброк

Да на Мурду взвалили мешок.

Идёт Мурда, покрякивает…


А пёс, завидя Мурду, вскакивает,

За жену прячется,

Со страху корячится:

Получить мешок денег приятно,

Но с учётом расплаты – накладно!


Мурда его тут отыскал,

Отдал оброк, платы требовать стал.


Бедный пёс

Подставил хвост.

С первого цапа

Застучал пёс лапой,

Со второго цапа

Пёс заскулил и заплакал,

А с третьего цапа

Спрятался пёс за шкафом.


А Мурда приговаривал с укоризной:

– Не гонялся бы ты, пёс, за дешевизной!

Впредь плати за хорошую работу,

Да не нехотя, а с душой и охотой.


С той поры коты с собаками не дружат,

А всё Мурда с его верной службой:

И собак против кошек настроил,

И чертям весёлую жизнь устроил.


А коты – они все такие:

Хитрые и очень деловые!

Каждый знает тысячу уловок,

Каждый проворен и ловок.

Возьмите любого кота:

Что ни морда, то и… Мурда.


Сказка о мурлистанской котице и золотом котушке


Посвящается рыжему Ванечке, роскошной шемаханской царице Фене и мудрому пушистому Шалфею.


1. Царь Батон


Где-то в тридевятом царстве,

В тридесятом государстве,

Жил-был славный царь Батон.


Смолоду был грозен он

И соседям то и дело

Наносил обиды смело:

По мордасам надаёт,

Корм из миски заберёт.


Но под старость захотел

Отдохнуть от ратных дел,

Позабыть о вечных войнах,

Побатониться спокойно -

Словом, рай себе устроить.


Тут соседи беспокоить

Стали старого царя,

Страшный вред ему творя.


Шли в весёлые набеги

Меховистые абреки,

Воровали корм из миски

Неприкаянные киски,

На лежанки посягали,

Когтеточку всю подрали,

А один лихой коток

Даже в царский сел лоток!


Наш Батон хоть не дремал,

Но никак не успевал.

Ждёт, бывало, с юга, глядь, -

Ан с востока лезет рать!

Справит здесь – лихие гости

С кухни крадутся. Со злости

Инда плакал царь Батон,

Инда забывал и сон.


Даже царских два сынка

Не могли унять врага,

А уж эти были в драке

Форменные забияки!


2. Котушок в подарок





Чтоб концы своих владений

Охранять от нападений,

Приходилось содержать

Многочисленную рать

И делиться с ней едой!

Как же справиться с бедой?


Что и жизнь в такой тревоге!

Царь наш с просьбой о подмоге

Обратился к мурлецу,

Мохноштанному котцу.

Шлет за ним гонца с поклоном.


Вот мурлец перед Батоном

Стал… и вынул из мешка

Золотого котушка!


«Этот кот тебе сгодится,

Посади его на спицу.

Котушок мой золотой

Будет верный сторож твой:

Коль кругом всё будет мирно,

Так сидеть он будет смирно;

Но лишь чуть со стороны

Ожидать тебе войны,

Иль на миску нападенья,

Или в твой лоток вторженья -

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner