banner banner banner
Властелин молний
Властелин молний
Оценить:
Рейтинг: 5

Полная версия:

Властелин молний

скачать книгу бесплатно

– Нет. Думаю, что не смогу ответить на этот вопрос.

– Потому что кое у кого появилась идея, – пояснил Маляриус Войнич и крепко сжал рукоятку зонта.

Глава 2

И ТЕБЕ НЕ СТРАШНО?

Такси двигалось быстро, пока ночь медленно превращалась в утро. Рик Баннер все время смотрел в окно.

Он чувствовал себя красной рыбкой, которую выбросили вдруг из аквариума в море.

Море в данном случае – это Лондон, столица. И огромный железнодорожный вокзал. На парковке множество такси, похожих на железных животных с фарами вместо огромных глаз. И потом все эти улицы, здания, бесконечный поток транспорта, небоскребы, неожиданно возникавшие по ходу движения, подобно каким-то персонажам из стекла и цемента. Множество светящихся вывесок, пешеходы, бредущие в темноте. Темза. Биг-Бен – башня с часами.

– Вот это да! – воскликнул Рик, откинувшись на спинку сиденья. – Не думал, что Лондон такой огромный.

В салоне такси его многое раздражало: на стекле, отделявшем пассажиров от водителя, множество телефонов, карты города, устав ассоциации таксистов, перечень прав пассажира и даже реклама лучшего индийского ресторана столицы Великобритании. Слишком много информации.

– Тебя не поражает этот город, такой огромный? – обратился Рик к Джейсону.

– Да нет, – покачал головой сидящий рядом Джейсон. – Я же здесь вырос.

– И не скучаешь по нему?

– Немного, пожалуй… Но я не расстался бы с Килморской бухтой, чтобы вернуться сюда.

– Правда?

– Думаю, да, – ответил Джейсон и замолчал.

Юный Кавенант испытывал странное чувство. Нет, не грусть. Нечто среднее между печалью от какой-то утраты и гордостью, что принадлежит к чему-то лучшему – крохотному и бесконечному миру Килморской бухты. Внезапно послышался звук приближающейся сирены. Где-то в городе вспыхнул пожар.

Рик посмотрел на часы:

– Сколько нужно времени, чтобы добраться до аэропорта?

– Минут двадцать.

– Хорошо, – кивнул рыжеволосый мальчик. – Если ничто не помешает, приедем заранее.

– Да… – согласился Джейсон, внимание которого привлекла сирена.

Две пожарные машины догоняли их такси, освещая все вокруг сине-красной мигалкой. Таксист притормозил и прижался к тротуару, пропуская пожарных, а потом, когда они скрылись за поворотом, поехал дальше.

– Плохи дела, – произнес Рик, подумав, как и Джейсон, о Клубе Поджигателей.

– Может, едут спасать кошку, забравшуюся на дерево?

– Или старушку, забывшую ключи от дома.

Мальчики посмеялись, хотя на самом деле им было совсем не весело. Оба снова приклеились носом к стеклу, высматривая пламя или дым. Но ничего не заметили.

Когда приехали в аэропорт Хитроу, моросил мелкий дождичек.

– Вас устроит, если расплачусь золотыми монетами? – обратился Джейсон к водителю такси, роясь в рюкзаке, куда Нестор уложил его экипировку Путешественника-фантазера.

Таксист ответил ему на смеси индийского и английского языков. Джейсон решил, что это не тот случай, когда стоит шутить, достал из бумажника несколько фунтов стерлингов, которые оставались у него, и оплатил поездку.

– Квитанцию, пожалуйста, – попросил он, прежде чем вышел у входа в зал международных отправлений. Рик стоял рядом, подняв голову кверху.

– Хочешь насквозь промокнуть или все же вой дем? – спросил его Джейсон.

Рик всматривался в небо.

– А что, самолеты все равно взлетают, несмотря на дождь?

Джейсон рассмеялся:

– Ну что ты, Рик, это разве дождь. Конечно взлетают.

Рик, похоже, успокоился. Поправил рюкзак на плече и вошел вслед за Джейсоном в стеклянные двери, которые с легким шорохом открылись при их приближении. Оказавшись в просторном зале аэропорта, Рик ухватил друга за руку.

– Прежде чем что-либо сказать или сделать, имей в виду, Джейсон, что я еще никогда в жизни не летал на самолете.

– Ну и что? Я тоже.

– И тебе не страшно?

– Нет.

– Счастливый. А мне ужасно страшно.

– Страшнее, чем в земле Пунто, в Египте? Или в Саду священника Джанни?

– Ну, нет, конечно, потому что там всюду… Там ты словно в сновидении находился, разве не так? Как будто мы уснули на борту «Метис», а потом проснулись… спустя некоторое время. Там все выглядело не таким… реальным. Чтобы приехать сюда, мы ведь не входили в Дверь времени. И у нас нет с собой тетради Улисса Мура, которая подсказывает, куда идти.

– Мы всего лишь сели на паровоз тысяча девятьсот семьдесят четвертого года, который всю ночь двигался по железным дорогам Англии.

– А потом в самое обычное такси.

– И приехали сюда.

Друзья осмотрелись.

– А дальше что? – спросил Рик, отпуская наконец руку Джейсона.

– Не волнуйся. Я знаю, куда идти. Нужно отыс кать на табло наш рейс. Вот на этом, видишь?

– И какой же у нас рейс?

– Лондон – Тулуза.

Рик всмотрелся в табло с расписанием вылетов. И вскоре нашел.

– Регистрация у стойки номер пятнадцать. Что это значит?

– Что нужно представить наши документы и багаж вот той даме, которая зевает у пятнадцатой стойки, чтобы она убедилась, что мы действительно собрались лететь.

– А что, можем и не полететь?

– Да что с тобой, Рик? Ты никогда раньше не задавал столько вопросов.

Подойдя к небольшой очереди у стойки номер 15, Джейсон и Рик достали паспорта.

– Покажи, какой ты получился на фотографии, – попросил Джейсон.

Рик отодвинул руку с паспортом подальше.

– И не спрашивай! Нестор сделал ужасный снимок.

– Надо же, и в самом деле, – согласился Джейсон, все же рассмотрев фотографию.

– Вот чего я никак не могу понять, почему нужно иметь кусок бумаги, на котором написано, что я – это я.

Джейсон зевнул:

– Тайм-аут, Рик. Это слишком сложный вопрос для четырех часов утра.

– Уже пять.

– Сколько бы ни было. Предлагаю, когда пройдем паспортный контроль, подождать Аниту в кафе. Большая чашка горячего шоколада и кекс с изюмом тебя устроят?

– По-моему, отличная идея.

– Будем надеяться, что примут золотые монеты, – со смехом сказал Джейсон.

Глава 3

БЕГСТВО ИЗ ЛОНДОНА

«Вру своим родителям», – думала Анита Блум, когда ее отец подъезжал ко входу в зал международных отправлений аэропорта Хитроу. Дождь лил с такой силой, что едва виднелись огни впереди идущих машин.

– А ведь нет еще и пяти утра! – проворчал отец Аниты, потирая покрытые щетиной щеки и откидываясь на спинку сиденья. – Представляешь, что здесь будет твориться через пару часов. – Он покачал головой. – Если это называется цивилизация, то значит, уже совсем близок конец света.

Анита промолчала. Она знала, что отец любит рассуждать вслух. Она тоже иногда так делала. Но не сегодня утром. Сейчас она наверняка наговорила бы только глупости.

Она устала. И боялась.

Устала, потому что не спала всю ночь, лежа в постели с открытыми глазами в лондонском доме и стараясь отогнать плохие мысли. Бывало, ей и прежде не удавалось уснуть, если предстояло куда-то ехать. Когда же она наконец закрыла глаза, оказалось, что уже пришло время вставать.

Она боялась этой поездки, в которую собиралась отправиться без ведома родителей: у нее дух захватывало, так было страшно. Ведь она и не думала вернуться в Венецию, как полагали ее родители, а собиралась сесть в самолет, чтобы отправиться в Тулузу, во Францию.

«Дворник», поскрипывая, ритмично двигался по лобовому стеклу, очищая его от воды.

– Почти приехали, – сказал отец Аниты. – Думаю, скорее добрались бы пешком.

Сзади послышался автомобильный сигнал.

– Пробки и дождь. Типичное лондонское утро. Знаешь, просто не дождусь, когда меня переведут отсюда.

– В Венеции тоже идут дожди, – наконец подала голос Анита.

– Но там по крайней мере нет пробок, – улыбнулся ее отец.

Потеряв терпение, он втиснулся между двумя машинами, отчего Аниту бросило на сиденье, а водитель машины, ехавшей сзади, возмущенно посигналил. Отец Аниты опустил стекло, высунув руку, жестом извинился и снова со скоростью пешехода двинулся дальше.

* * *

Стоявшие у аэропорта машины походили на животных, приведенных на заклание. Анита потянулась к отцу, чтобы поцеловать его, и переложила на колени небольшой багаж, с которым приехала в Лондон несколько дней назад. Посмотрела через стекло на мокрый, весь в лужах, асфальт и подумала, что вообще-то не так уж и огорчается, что уезжает отсюда.

Интересно, идет ли дождь в Килморской бухте и удалось ли ребятам живыми и здоровыми добраться до Лондона. Если не встретит их в аэропорту, то как ни в чем не бывало сядет в самолет и отправится в Венецию. И будет считать, что эти два дня, проведенные в Килморской бухте, в городе, которого нет на картах, просто приснились ей.

Как будто у нее не было с собой записной книжки Мориса Моро, иллюстратора, жившего сто лет назад в венецианском доме и любившего рисовать животных. Но записная книжка никуда не делась – лежала у нее во внутреннем кармане куртки. Небольшая, легкая книжечка страниц в двадцать, из которых последние четыре совершенно чистые. Нестор объяснил, что это путеводитель, который поможет добраться до Умирающего города. А еще со страниц этой книжки какая-то женщина без имени попросила Аниту спасти ее.

В каком смысле спасти, от чего, однако?

Анита вспомнила, как потеплели у нее пальцы, когда впервые прикоснулась к рамочке на странице шестнадцать и услышала прозвучавший в ее сознании голос той женщины без имени.

– Это хорошая поездка, – сказал господин Блум, прервав размышления дочери.

– Конечно, папа. А ты не опоздай на работу.

Он усмехнулся:

– У меня целых три часа, чтобы вернуться в центр. Конечно, успею. Передай привет маме. И позвони, как только приедешь. Ладно?

Анита открыла дверцу машины, чувствуя себя совсем маленькой.

– Послушай, папа…

– Что?

Тысячи «нет» замелькали в голове девочки, подобно мигающим огням. Она не могла рассказать отцу, что собирается сделать. Не могла поведать о тропинке за дубом с рыболовными крючками в Килморской бухте. Не могла коротко и быстро объяснить, что разговаривала с людьми в детской книжке, а один хромой садовник поручил ей отправиться в несуществующую страну, скрытую где-то в горах Пиренеев. Не могла признаться, что она Путешественница-фантазерка. Путешественница, которая действительно бывала в таких местах, которые другие люди могли только представить себе.

«Знаешь, папа, – могла бы она сказать ему, – нужны две вещи, чтобы попасть в воображаемое место: какой-нибудь предмет оттуда и путеводитель».

– Анита! – обратился к девочке отец.

Она посмотрела на него. Какой-нибудь предмет и путеводитель в Пиренеях. Сжала записную книжку в кармане куртки.